1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Add flags for all C-format strings

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-25 19:08:57 +11:00
parent 4db96785af
commit 0848ead2d3
7 changed files with 559 additions and 7 deletions

View File

@ -34,7 +34,13 @@ subdir = po
top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext
XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132
XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132 \
--flag='err_exit:1:c-format' --flag='errno_exit:1:c-format' \
--flag='txdlgbox:11:c-format' --flag='txdlgbox:12:c-format' \
--flag='mkchstr:10:c-format' --flag='vmkchstr:10:c-format' \
--flag='left:8:c-format' \
--flag='center:8:c-format' \
--flag='right:8:c-format'
# These options get passed to msgmerge
MSGMERGE_OPTIONS = --width=132

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:11+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Australian)\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player "
msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over "
msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value "
msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued"
#: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash "
msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
#: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters.
#: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares."
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play "
msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Canadian)\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player "
msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over "
msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value "
msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued"
#: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash "
msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
#: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters.
#: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares."
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play "
msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (British)\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player "
msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over "
msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value "
msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued"
#: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash "
msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
#: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters.
#: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares."
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play "
msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player "
msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over "
msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value "
msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued"
#: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash "
msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
#: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters.
#: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares."
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play "
msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:38+1100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -283,6 +283,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Chargement du jeu %d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player "
msgstr " Premier Joueur "
@ -310,18 +311,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{<CTRL><C>^} pour annuler: "
#: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: "
msgstr "Veuillez entrer votre nom: "
#: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Entrez les noms des joueurs "
@ -331,10 +336,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Joueur %d: "
#: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over "
msgstr " Jeu terminé "
@ -346,6 +353,7 @@ msgstr[0] "Le jeu est terminé après un tour."
msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours."
#: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value "
msgstr " Valeur totale "
@ -373,12 +381,14 @@ msgstr ""
"avec une valeur de ^{%N^}."
#: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner "
msgstr " Gagnant du jeu "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
msgstr "Joueurs"
@ -403,26 +413,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Tour: ^{%d^} "
#: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] "
#: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Portefeuille d'actions "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map"
msgstr "Aucune compagnie sur la carte"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"\n"
@ -452,6 +467,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Holdings\n"
@ -500,38 +516,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Valeur totale: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Liquidité: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Dette: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Taux intérêt: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Afficher le portefeuille d'actions"
#: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute"
#: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu"
#: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quitter le jeu"
@ -553,18 +577,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Mouvement ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)"
#: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)"
#: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quitter le jeu)"
#: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] "
@ -574,6 +602,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Enregistrement du jeu %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Tribunal des faillites "
@ -590,6 +619,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute."
#: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " Nouvelle compagnie "
@ -612,6 +642,7 @@ msgstr ""
"Veuillez noter les transactions suivantes:\n"
#: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Fusion de société "
@ -623,6 +654,7 @@ msgstr " Fusion de société "
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
msgstr "Anciennes actions: "
@ -630,6 +662,7 @@ msgstr "Anciennes actions: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "Nouvelles actions: "
@ -649,6 +682,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@ -658,6 +692,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
msgstr "Nouv."
@ -666,6 +701,7 @@ msgstr "Nouv."
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Anc."
@ -703,6 +739,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Montant payé par action: "
@ -712,11 +749,13 @@ msgstr "Montant payé par action: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Valeur d'action préc.: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Banque Interstellaire du Commerce "
@ -730,6 +769,7 @@ msgstr ""
"^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}"
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Bourse Interstellaire "
@ -739,6 +779,7 @@ msgstr " Bourse Interstellaire "
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -753,6 +794,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -762,18 +804,22 @@ msgstr ""
"émises"
#: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy"
#: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce"
#: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse"
#: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -787,6 +833,7 @@ msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Limite de crédit: "
@ -796,50 +843,62 @@ msgstr "Limite de crédit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent"
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Rembourser dette "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Quitter la banque "
#: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Limite de crédit insuffisante "
#: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent."
#: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? "
#: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " Pas de dette "
#: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser."
#: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash "
msgstr " Pas de liquidité "
#: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !"
#: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? "
@ -858,6 +917,7 @@ msgstr " Transaction d'actions chez %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Actions émises: "
@ -865,6 +925,7 @@ msgstr "Actions émises: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Actions restantes: "
@ -872,12 +933,14 @@ msgstr "Actions restantes: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
#: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Prix par action: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Retour: "
@ -891,6 +954,7 @@ msgstr "Retour: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters.
#: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Possessions: "
@ -898,48 +962,59 @@ msgstr "Possessions: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "%% détenu: "
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Liquidités: "
#: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Acheter des actions de la société"
#: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société"
#: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Demander à la société d'émettre plus d'actions"
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse"
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Pas d'action disponible "
#: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Plus aucune action à acheter."
#: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Pas assez de liquide "
#: src/exch.c:718
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
@ -955,14 +1030,17 @@ msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? "
#: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Pas d'action "
#: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre."
@ -974,10 +1052,12 @@ msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? "
#: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Aucune action émise "
@ -992,6 +1072,7 @@ msgstr ""
"d'émettre plus d'actions."
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Actions émises "
@ -1042,6 +1123,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie"
#: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found "
msgstr " Jeu pas trouvé "
@ -1051,6 +1133,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque."
#: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Jeu pas chargé "
@ -1101,6 +1184,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Jeu pas enregistré "
@ -1425,6 +1509,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Texte d'aide, page 10"
#: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play "
msgstr " Comment jouer "
@ -1437,6 +1522,7 @@ msgstr "Page %d sur %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] "
@ -1447,6 +1533,7 @@ msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ou <RetArr> pour la page précédente ] "
@ -1466,10 +1553,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1530,6 +1619,7 @@ msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "pas assez de mémoire"
@ -1539,6 +1629,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: « %s »"
#: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 09:22+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@ -288,6 +288,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Загружается игра №%d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player "
msgstr " Первый игрок "
@ -315,18 +316,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Пп"
#: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{<CTRL><C>^}, чтобы отменить: "
#: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: "
msgstr "Ваше имя: "
#: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Показать ли Вам справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Имена игроков "
@ -336,10 +341,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Игрок №%d: "
#: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Показать ли справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over "
msgstr " Конец игры "
@ -352,6 +359,7 @@ msgstr[1] "Игра закончена после %d-го хода."
msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода."
#: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value "
msgstr " Нетто-стоимость "
@ -379,12 +387,14 @@ msgstr ""
"Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}."
#: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner "
msgstr " Победитель игры "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
@ -409,26 +419,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Ход: ^{%d-й^} "
#: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] "
#: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Портфель акций "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map"
msgstr "Нет акционерных обществ на карте"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"\n"
@ -458,6 +473,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Holdings\n"
@ -506,38 +522,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Нетто-стоимость игрока: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Текущие наличные: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Текущая задолженность: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Процентная ставка: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций"
#: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве"
#: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры"
#: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Выйти из игры"
@ -559,18 +583,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Позиция ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)"
#: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)"
#: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Выйти из игры)"
#: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] "
@ -580,6 +608,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Сохраняется игра №%d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Арбитражный суд "
@ -596,6 +625,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве."
#: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " Новая фирма "
@ -616,6 +646,7 @@ msgid ""
msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n"
#: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Слияние компаний "
@ -627,6 +658,7 @@ msgstr " Слияние компаний "
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
msgstr "Старые акции: "
@ -634,6 +666,7 @@ msgstr "Старые акции: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "Новые акции: "
@ -653,6 +686,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
msgstr "Итог"
@ -662,6 +696,7 @@ msgstr "Итог"
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
msgstr "Новые"
@ -670,6 +705,7 @@ msgstr "Новые"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Старые"
@ -708,6 +744,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Выплаченная сумма за акцию: "
@ -717,11 +754,13 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Старая цена акции: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Межзвёздный торговый банк "
@ -737,6 +776,7 @@ msgstr ""
"%N^{ из Ваших наличных денег.^}"
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Межзвёздная фондовая биржа "
@ -746,6 +786,7 @@ msgstr " Межзвёздная фондовая биржа "
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -760,6 +801,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
"Shares\n"
@ -769,18 +811,22 @@ msgstr ""
"акции"
#: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики"
#: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк"
#: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи"
#: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -794,6 +840,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Предел кредита: "
@ -803,50 +850,62 @@ msgstr "Предел кредита: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Занимать деньги"
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Погашать долг "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Выйти из банка "
#: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Недостаточный предел кредита "
#: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег."
#: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? "
#: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " Нет долга "
#: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "У Вас нет долга для погашения."
#: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash "
msgstr " Нет наличных "
#: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!"
#: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? "
@ -865,6 +924,7 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Выпущенные акции: "
@ -872,6 +932,7 @@ msgstr "Выпущенные акции: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Оставшиеся акции: "
@ -879,12 +940,14 @@ msgstr "Оставшиеся акции: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
#: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Цена акции: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Возврат: "
@ -898,6 +961,7 @@ msgstr "Возврат: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters.
#: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Владение (акции): "
@ -905,48 +969,59 @@ msgstr "Владение (акции): "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Владение: "
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Текущие наличные: "
#: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы"
#: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме"
#: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции"
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу"
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Акции недоступны "
#: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Не осталось больше акций для покупки."
#: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Недостаточно наличных "
#: src/exch.c:718
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
@ -963,14 +1038,17 @@ msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-х^} акций."
msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? "
#: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Нет акций "
#: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи."
@ -983,10 +1061,12 @@ msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld-х^} акций."
msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? "
#: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Акции не выпущенны "
@ -999,6 +1079,7 @@ msgid ""
msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций."
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Акции выпущенны "
@ -1052,6 +1133,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: невозможно преобразовать строку"
#: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found "
msgstr " Игра не найдена "
@ -1061,6 +1143,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Игра №%d не была сохранена."
#: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Игра не загружена "
@ -1111,6 +1194,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: неверное поле в строке %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Игра не сохранена "
@ -1423,6 +1507,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@"
#: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play "
msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» "
@ -1435,6 +1520,7 @@ msgstr "Страница №%d из %d-и"
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] "
@ -1445,6 +1531,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] "
@ -1464,10 +1551,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Звёздные торговцы"
#: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1528,6 +1617,7 @@ msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"
@ -1537,6 +1627,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
#: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"