1
0
mirror of https://github.com/irssi/irssi.git synced 2024-07-07 02:54:19 -04:00
irssi/po/fr.po
Timo Sirainen e68418de28 Updated Brazilian Portuguese translation translation, now with
the right pot file name :)


git-svn-id: http://svn.irssi.org/repos/irssi/trunk@119 dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564
2000-02-12 15:11:01 +00:00

2758 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irssi-0.7.23\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-04 00:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-26 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Julien Boulnois <jboulnois@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/irc-base/network.c:575
msgid "Host not found"
msgstr "H<>ôte introuvable"
#: src/irc-base/network.c:577
msgid "No IP address found for name"
msgstr "Aucune adresse IP trouv<75>ée pour ce domaine"
#: src/irc-base/network.c:579
msgid "A non-recovable name server error occurred"
msgstr "Erreur du serveur"
#: src/irc-base/network.c:581
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
msgstr "Erreur temporaire sur un nom de serveur autoris<69>é"
#. Display the text when we have already waited for a while
#: src/irc-base/network.c:647
msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n"
msgstr "Veillez patienter, d<>éconnexion en cours ...\n"
#: src/irc-base/args.c:53
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erreur de l'option %s: %s.\n"
"Utiliser '%s --help' pour voir la liste des options.\n"
#. create unload menu item for all plugins
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:133
msgid "Unload"
msgstr "D<>écharger"
#: src/ui-common/ui-common.c:36
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
msgstr "Connexion automatique au server/ircnet"
#: src/ui-common/ui-common.c:36 src/ui-common/ui-common.c:37
msgid "SERVER"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-common.c:37
msgid "Autoconnect password"
msgstr "Autoconnexion du Mot de passe"
#: src/ui-common/ui-common.c:38
msgid "Autoconnect port"
msgstr "Autoconnexion du port"
#: src/ui-common/ui-common.c:38
msgid "PORT"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-common.c:39
msgid "Disable autoconnecting"
msgstr "Ne pas se connecter automatiquement"
#: src/ui-common/ui-common.c:40
msgid "Specify nick to use"
msgstr "Sp<53>écifiez un nick <20>à utiliser"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:31
msgid "Line beginning"
msgstr "D<>ébut de ligne"
#: src/ui-common/ui-formats.c:33
msgid "%B-%W!%B-%n "
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:34
msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n "
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:35
msgid "[$[2.0]4:$[2.0]5] "
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:36
msgid "Day changed to $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
msgstr "Jour chang<6E>é en $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:350 src/gui-gnome/setup-servers.c:257
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489 src/ui-common/ui-formats.c:39
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/ui-common/ui-formats.c:41
msgid "Looking up %_$1%_"
msgstr "Recherche de %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:42
msgid "Connecting to %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
msgstr "Connexion <20>à %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:43
msgid "Connection to %_$1%_ established"
msgstr "Connexion <20>à %_$1%_ <20>établie"
#: src/ui-common/ui-formats.c:44
msgid "Unable to connect server %_$1%_ port %_$2%_ %K[%n$3%K]"
msgstr "Impossible de se connecter au server %_$1%_ port %_$2%_ %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:45
msgid "Connection lost to %_$1%_"
msgstr "Connexion <20>à %_$1%_ perdue"
#: src/ui-common/ui-formats.c:46
msgid "No PONG reply from server %_$1%_ in $2 seconds, disconnecting"
msgstr "Pas de retour de PONG du serveur %_$1%_ en $2 seconds, d<>éconnexion"
#: src/ui-common/ui-formats.c:47
msgid "Disconnected from %_$1%_ %K[%n$2%K]"
msgstr "D<>éconnect<63>é de %_$1%_ %K[%n$2%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:48
msgid "Changed to %_$3%_ server %_$2%_"
msgstr "Chang<6E>é du serveur %_$3%_ %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:49
msgid "Unknown server tag %_$1%_"
msgstr "Tag du serveur inconnu %_$1%_"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:86 src/gui-gnome/gui-event-whois.c:41
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:264 src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:95
#: src/ui-common/ui-formats.c:52
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: src/ui-common/ui-formats.c:54
msgid "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n has joined %_$3"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n a joint %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:55
msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has left %_$3%_ %K[%n$4%K]"
msgstr "%c$1 %K[%n$2%K]%n a quitt<74>é %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:56
msgid "You are now talking to channel %_$1%_"
msgstr "Vous parlez maintenant sur le canal %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:57
msgid ""
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)"
msgstr ""
"Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nVous avez joint trop de canaux%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:58
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is full%K)"
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nLe canal est plein%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:59
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou must be invited%K)"
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nVous devez <20>ètre invit<69>é%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:60
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou are banned%K)"
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nVous en <20>ètes banni%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:61
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel key%K)"
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nMal orthographi<68>é%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:62
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel mask%K)"
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nMauvais masque%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:63
msgid ""
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)"
msgstr ""
"Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nLe canal est temporairement "
"indisponible%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:64
msgid "%c%_$1%_%n was kicked from $2 by %_$3%_ %K[%n$4%K]"
msgstr "%c%_$1%_%n a <20>ét<C3A9>é kick<63>é de $2 by %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:65
msgid "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n has quit IRC %K[%n$3%K]"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n a quitt<74>é l'IRC %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:66
msgid "%_$1%_ invites you to %_$2"
msgstr "%_$1%_ vous invites sur %_$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:67
msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$1%K)]%n $2"
msgstr "%K[%g%_Utilisateurs%_%K(%g$1%K)]%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:68
msgid ""
"%g%_$1%_%K:%n Total of %_$2%_ nicks %K[%n%_$3%_ ops, %_$4%_ voices, %_$5%_ "
"normal%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:69
msgid "Channel %_$1%_ created $2"
msgstr "Le canal %_$1%_ a <20>ét<C3A9>é cr<63>é<EFBFBD>é $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:70
msgid "Topic for %c$1%K:%n $2"
msgstr "Topic pour %c$1%K:%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:71
#, c-format
msgid "No topic set for %c$1"
msgstr "Aucun topic d<>éfini pour %c$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:72
msgid "%_$1%_ changed the topic of %c$2%n to%K:%n $3"
msgstr "%_$1%_ a chang<6E>é le topic de %c$2%n en%K:%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:73
msgid "Topic unset by %_$1%_ on %c$2"
msgstr "Topic ind<6E>éfini par %_$1%_ sur %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:74
msgid "Topic set by %_$1%_ %K[%n$2%K]"
msgstr "Topic d<>éfini par %_$1%_ sur %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:75
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n par %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:76
msgid "%RServerMode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
msgstr "%RServerMode/%c$1 %K[%n$2%K]%n par %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:77
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:78
msgid "Ban type changed to %_$1"
msgstr "Type de ban chang<6E>é en %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:79
msgid "%_$1%_: ban %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:80
msgid "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:81
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2"
msgstr "%_$1%_: ban exception %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:82
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:83
msgid "%_$1%_: invite %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:84
msgid "$1: No such channel"
msgstr "$1: Canal introuvable"
#: src/ui-common/ui-formats.c:85
msgid "Join to %_$1%_ was synced in %_$2%_ secs"
msgstr "Rejoindre %_$1%_ a <20>ét<C3A9>é synchronis<69>é en %_$2%_ secs"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:554 src/ui-common/ui-formats.c:88
msgid "Nick"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:90
msgid "Mode change %K[%n%_$1%_%K]%n for user %c$2"
msgstr "Mode chang<6E>é %K[%n%_$1%_%K]%n pour l'utilisateur %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:91
msgid "Your user mode is %K[%n%_$1%_%K]"
msgstr "Votre mode d'utilisateur est %K[%n%_$1%_%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:92
msgid "You have been marked as being away"
msgstr "Vous avez <20>ét<C3A9>é marqu<71>é away"
#: src/ui-common/ui-formats.c:93
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr "Vous n'<27>êtes plus marqu<71>é comme"
#: src/ui-common/ui-formats.c:94
msgid "$1 is away: $2"
msgstr "$1 est away: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:95
msgid "$1: No such nick/channel"
msgstr "$1: nick/canal introuvable"
#: src/ui-common/ui-formats.c:96
#, c-format
msgid "You're now known as %c$1"
msgstr "Vous <20>êtes maintenant reconnu comme <20>étant %c$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:97
msgid "%_$1%_ is now known as %c$2"
msgstr "%_$1%_ est maintenant reconnu comme <20>étant %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:98
msgid "Nick %_$1%_ is already in use"
msgstr "Le nick %_$1%_ est d<>éj<C3A9>à utilis<69>é"
#: src/ui-common/ui-formats.c:99
msgid "Nick %_$1%_ is temporarily unavailable"
msgstr "Le nick %_$1%_ est temporairement indisponible"
#: src/ui-common/ui-formats.c:100
msgid "Your nick is owned by %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]"
msgstr "%_$4%_ %K[%n$2@$3%K] poss<73>ède votre nick"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:103
msgid "Who queries"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:105
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K]%n%: ircname : $4"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:106
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs"
msgstr " inoccup<75>é : $2 heures $3 mins $4 secs"
#: src/ui-common/ui-formats.c:107
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]"
msgstr " inoccup<75>é : $2 heures $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:108
msgid " server : $2 ($3)"
msgstr " serveur : $2 ($3)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:109
msgid " : %_IRC operator%_"
msgstr " : %_operateur IRC%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:110
msgid " channels : $2"
msgstr " canaux : $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:111
msgid " away : $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:112
msgid "End of WHOIS"
msgstr "Fin du WHOIS"
#: src/ui-common/ui-formats.c:113
msgid "$[10]1 %_$[!9]2%_ $[!3]3 $[!2]4 $5@$6 %K(%W$7%K)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:114
msgid "End of /WHO list"
msgstr "Fin de la liste /WHO"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:117
msgid "Your messages"
msgstr "Votre message"
#: src/ui-common/ui-formats.c:119
msgid "%K<%W$1%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:120
msgid "%K<%W$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:121
msgid "%K[%rmsg%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:122
msgid "%K<%W$3%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:123
msgid "%K[%rnotice%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:124 src/ui-common/ui-formats.c:146
msgid "%W * $1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:125
msgid "%K[%rctcp%K(%R$1%K)]%n $2 $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:126
msgid "%K[%rdcc%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:129
msgid "Received messages"
msgstr "Message re<72>çu"
#: src/ui-common/ui-formats.c:131
msgid "%K<%Y$1%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:132
msgid "%K<%Y$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:133
msgid "%K<$1$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:134
msgid "%K<$1$2%K:%c$3%K>%n $4"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:135
msgid "%K<%n$1%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:136
msgid "%K<%n$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:137
msgid "%K[%R$1%K(%r$2%K)]%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:138
msgid "%K<%R$1%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:139
msgid "%K[%G$1%K(%gdcc%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:140
#, c-format
msgid "%g!$1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:141
msgid "%K-%M$1%K:%m$2%K-%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:142
msgid "%K-%M$1%K(%m$2%K)-%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:143
msgid "%W (*dcc*) $1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:144
msgid "%W (*) $1%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:145
msgid "%W * $1%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:147
msgid "%W * $1%K:%c$2%n $3"
msgstr "%W * $1%K:%c$2%n $3"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:150
msgid "CTCPs"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:152
msgid "CTCP %_$1%_ reply from %_$2%_%K:%n $3"
msgstr "R<>éponse du CTCP %_$1%_ de %_$2%_%K:%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:153
msgid "CTCP %_PING%_ reply from %_$1%_: $2.$3 seconds"
msgstr "R<>éponse du CTCP %_PING%_ de %_$1%_: $2.$3 seconds"
#: src/ui-common/ui-formats.c:154
msgid "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %grequested %_$3%_ from %_$4"
msgstr "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %gdemand<6E>é %_$3%_ depuis %_$4"
#: src/ui-common/ui-formats.c:155
msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$1%_%K: %g$2"
msgstr "%g>>> DCC CTCP re<72>çu de %_$1%_%K: %g$2"
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:207 src/ui-common/ui-formats.c:158
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:160
msgid "%gDCC CHAT from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
msgstr "%gDCC CHAT de %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:161
msgid "%gNo DCC CHAT connection open to %_$1"
msgstr "%gAucune connexion DCC CHAT ouverte avec %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:162
msgid ""
"%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g established"
msgstr "%gDCC %_CHAT%_ Connexion avec %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g <20>établie"
#: src/ui-common/ui-formats.c:163
msgid "%gDCC lost chat to %_$1"
msgstr "%gDCC perdu avec %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:164
msgid "%gDCC SEND from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
msgstr "%gDCC SEND de %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:165
msgid "%gDCC already sending file %G$1%g for %_$2%_"
msgstr "%gDCC Fichier d<>éj<C3A9>à en envoi %G$1%g pour %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:166
msgid "%gDCC not sending file %G$2%g to %_$1"
msgstr "%gDCC non envoy<6F>é %G$2%g <20>à %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:167
#, c-format
msgid "%gDCC file not found: %G$1%g"
msgstr "%gDCC Fichier non trouv<75>é : %G$1%g"
#: src/ui-common/ui-formats.c:168
msgid "%gDCC sending file %G$1%g for %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
msgstr "%gDCC Fichier envoy<6F>é %G$1%g pour %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:169
msgid ""
"%gDCC sent file $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g for %_$3%_ in %_$4%_ secs "
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
msgstr ""
"%gDCC Fichier envoy<6F>é $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g pour %_$3%_ en %_$4%_ secs "
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:170
msgid "%gDCC aborted sending file $1 for %_$2%_"
msgstr "%gDCC Envoi du fichier annul<75>é $1 pour %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:171
msgid "%gDCC no file offered by %_$1"
msgstr "%gDCC Aucun fichier propos<6F>é par %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:172
msgid "%gDCC receiving file %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
msgstr "%gDCC re<72>çoit le fichier %G$1%g de %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:173
msgid ""
"%gDCC received file %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g from %_$3%_ in %_$4%_ secs "
"%K[%g$5kb/s%K]"
msgstr ""
"%gDCC a re<72>çut le fichier %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g de %_$3%_ en %_$4%_ secs "
"%K[%g$5kb/s%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:174
msgid "%gDCC aborted receiving file $1 from %_$2%_"
msgstr "%gDCC Reception du fichier $1 annul<75>é de %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:175
msgid "%gDCC unknown ctcp %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
msgstr "%gDCC ctcp %G$1%g inconnu de %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:176
msgid "%gDCC unknown reply %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
msgstr "%gDCC r<>éponse %G$1%g inconnue de %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:177
#, c-format
msgid "%gDCC unknown command: $1"
msgstr "%gDCC commande inconnu: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:178
msgid "%gDCC unknown type %_$1"
msgstr "%gDCC type %_$1 inconnu"
#: src/ui-common/ui-formats.c:179
msgid "%gDCC can't connect to %_$1%_ port %_$2"
msgstr "%gDCC impossible de se connecter <20>à %_$1%_ port %_$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:180
#, c-format
msgid "%gDCC can't create file %G$1%g"
msgstr "%gDCC impossible de cr<63>éer le fichier %G$1%g"
#: src/ui-common/ui-formats.c:181
msgid "%gDCC %G$1%g was rejected by %_$2%_ %K[%G$3%K]"
msgstr "%gDCC %G$1%g a <20>ét<C3A9>é rejet<65>é par %_$2%_ %K[%G$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:182
msgid "%gDCC %G$1%g close for %_$2%_ %K[%G$3%K]"
msgstr "%gDCC %G$1%g ferm<72>é pour %_$2%_ %K[%G$3%K]"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:185
msgid "Other server events"
msgstr "Evenements d'un autre serveur"
#: src/ui-common/ui-formats.c:187
msgid "Users online: %_$1"
msgstr "Utilisateurs en ligne: %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:188
msgid "PONG received from $1: $2"
msgstr "PONG re<72>çut de $1: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:189
msgid "%WWALLOP%n $1: $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:190
msgid "%WWALLOP * $1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:191
msgid "%_ERROR%_ $1"
msgstr "%_ERREUR%_ $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:192
msgid "Unknown mode character $1"
msgstr "Mode du caract<63>ère $1 inconnu"
#: src/ui-common/ui-formats.c:193
msgid "You're not channel operator in $1"
msgstr "Vous n'<27>ètes pas l'operateur du cannal sur $1"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:196
msgid "Logging"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:198
msgid "Log file %W$1%n opened"
msgstr "Fichier log %W$1%n ouvert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:199
msgid "Couldn't open log file %W$1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier log %W$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:200
msgid "Log file %W$1%n not open"
msgstr "Ficher log %W$1%n non ouvert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:201
msgid "Closed log file %W$1"
msgstr "Fichier log %W$1 ferm<72>é"
#: src/ui-common/ui-formats.c:202
msgid "%W$1%K:%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:203
msgid " + %W$1%K:%n $2"
msgstr ""
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:158
#: src/ui-common/ui-formats.c:206
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: src/ui-common/ui-formats.c:208
msgid "You must specify one of the following levels: $1"
msgstr "Vous devez sp<73>écifier un des niveaux suivants: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:209
msgid "Ignoring %_$1%_ from %_$2%_"
msgstr "Ignorer %_$1%_ de %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:210
msgid "Unignored %_$1%_ from %_$2%_"
msgstr "Ne pas ignorer %_$1%_ de %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:211
msgid "%_$1%_ is not being ignored"
msgstr "%_$1%_ n'est plus ignor<6F>é"
#: src/ui-common/ui-formats.c:212
msgid "Flood detected from %_$1%_, autoignoring for %_$2%_ minutes"
msgstr "Flood d<>étect<63>é de %_$1%_, autoignor<6F>é pour %_$2%_ minutes"
#: src/ui-common/ui-formats.c:213
msgid "Unignoring %_$1"
msgstr "N'ignore plus %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:214
msgid "%_Lastlog:"
msgstr "%_Dernier log:"
#: src/ui-common/ui-formats.c:215
msgid "%_End of lastlog"
msgstr "%_Fin du dernier log"
#: src/ui-common/ui-formats.c:216
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n has joined to $5"
msgstr "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n a joint $5"
#: src/ui-common/ui-formats.c:217
msgid "%_$1%_ has left $2"
msgstr "%_$1%_ a quitt<74>é $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:218
msgid "On $1: %_$2%_"
msgstr "Sur $1: %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:219
msgid "offline: $1"
msgstr "hors ligne: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:220
msgid "No query with %_$1%_"
msgstr "Aucune demande avec %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:221
msgid "Error loading plugin %_$1%_: $2"
msgstr "Erreur de chargement du plugin %_$1%_: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:222
msgid "Plugin %_$1%_ is not irssi plugin"
msgstr "Le plugin %_$1%_ n'est pas un plugin irssi"
#: src/ui-common/ui-formats.c:223
msgid "Plugin %_$1%_ isn't compatible with this irssi version"
msgstr "Le plugin %_$1%_ n'est pas compatible avec cette version d'irssi"
#: src/ui-common/ui-formats.c:224
msgid "Plugin %_$1%_ is already loaded"
msgstr "Le plugin %_$1%_ est d<>éj<C3A9>à charg<72>é"
#: src/ui-common/ui-formats.c:225
msgid "Plugin %_$1%_ not loaded"
msgstr "Le plugin %_$1%_ n'est pas charg<72>é"
#: src/ui-common/ui-printtext.c:830
msgid "%_Warning:%_ %s"
msgstr "%_Attention:%_ %s"
#: src/ui-common/ui-printtext.c:832
msgid "%_Error:%_ %s"
msgstr "%_Erreur:%_ %s"
#: src/gui-gnome/dialog-about.c:33
msgid "IRC client, "
msgstr "Client IRC, "
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123
msgid "Select new default font"
msgstr "S<>électez la nouvelle fonte par défaut"
#. autojoin toggle
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167
msgid "Autojoin channel"
msgstr "Joindre automatiquement le canal"
#. channel name
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:447
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:160 src/gui-gnome/gui-event-list.c:198
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:234
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. irc network
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:184 src/gui-gnome/dialog-connect.c:129
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:181
msgid "IRC Network"
msgstr "R<>éseau IRC"
#. bot masks, bot command
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:200 src/gui-gnome/setup-servers.c:267
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:202
msgid "Bot masks"
msgstr "Masques du Bot"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:204
msgid "Autosend cmd to bot"
msgstr "Envoyer automatiquement cmd au bot"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:206 src/gui-gnome/setup-bg.c:233
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:237
msgid "Background pixmap"
msgstr "Image de fond"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:209 src/gui-gnome/setup-bg.c:260
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:220 src/gui-gnome/setup-bg.c:268
msgid "Change..."
msgstr "Change..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:253 src/gui-gnome/dialog-channels.c:254
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:230
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:175
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:253 src/gui-gnome/dialog-channels.c:254
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:726
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:204
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:446 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "Joined"
msgstr "Joint"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:446
msgid "Autojoin"
msgstr "Joindre auto."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:447
msgid "IRC network"
msgstr "R<>éseau IRC"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449 src/gui-gnome/dialog-join.c:131
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54
msgid "Join"
msgstr "Joindre"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:489 src/gui-gnome/setup-themes.c:279
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:494
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:499 src/gui-gnome/dialog-log.c:598
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:354 src/gui-gnome/setup-themes.c:284
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:507
msgid "Quick join..."
msgstr "Joindre rapidement..."
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:130 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:66
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:262
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:132 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:260
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
msgid "Transferred"
msgstr "Transfer<65>é"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
#, c-format
msgid "% done"
msgstr "% fait"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "kB/sec"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173
msgid "Create dialog"
msgstr "Cr<43>éer boite de dialogue"
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
msgid "Server Tag"
msgstr "Tag du serveur"
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:129 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262
msgid "Disconnect"
msgstr "D<>éconnexion"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:73
msgid ""
"Irssi can inform you when new versions are\n"
"available for download, you just need to be\n"
"connected to some irc network where irssibot\n"
"is, like ircnet, efnet or gimpnet."
msgstr ""
"Irsii peut vous informer quand de nouvelles\n"
"versions sont disponibles, vous devez juste\n"
"<22>être connect<63>é sur un r<>éseau irc o<>ù l'irssibot\n"
"est, comme ircnet, efnet ou gimpnet."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:80
msgid "Notify about new irssi releases"
msgstr ""
"Me pr<70>évenir quand une nouvelle version\n"
"d'irssi est disponible"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:83
msgid "Notify also about new development releases"
msgstr "Me pr<70>évenir aussi pour les versions de d<>éveloppement"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:146
#, c-format
msgid ""
"Both stable and unstable Irssi versions\n"
"have been released.\n"
"\n"
"Stable version %s\n"
"Unstable version %s"
msgstr ""
"Les deux versions, stable et instable,\n"
"sont disponibles.\n"
"\n"
"Version stable: %s\n"
"Version instable: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:148
#, c-format
msgid ""
"New stable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Une nouvelle version stable d'irsii\n"
"est disponibles."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:150
#, c-format
msgid ""
"New unstable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Une nouvelle version instable d'irssi\n"
"est disponible."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:166
msgid "Get stable Irssi via DCC"
msgstr "T<>él<C3A9>écharger la version stable d'irssi par DCC"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:175
msgid "Get unstable Irssi via DCC"
msgstr "T<>él<C3A9>écharger la version instable d'irssi par DCC"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:182
msgid "Open Irssi's website"
msgstr "Aller sur le site web d'Irssi"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:56
msgid "No server selected"
msgstr "Aucun serveur s<>électionn<6E>é"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:63
msgid "No channel specified"
msgstr "Aucun canal specifi<66>é"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:84
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:289
msgid "Get the /LINKS for hubs"
msgstr "Prendre /LINKS pour les hubs"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:25
msgid "Crap"
msgstr "Saloperie"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:26
msgid "Private messages"
msgstr "Messages priv<69>és"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:27
msgid "Public messages"
msgstr "Messages publiques"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:28
msgid "Notices"
msgstr "Notices"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:29
msgid "Server notices"
msgstr "Notices du serveur"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:30
msgid "CTCP messages"
msgstr "Messages CTCP"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:31
msgid "Actions (/me)"
msgstr "Actions (/me)"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:32
msgid "Joins"
msgstr "Joints"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:33
msgid "Parts"
msgstr "Parts"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:34
msgid "Quits"
msgstr "Quitt<74>és"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:35
msgid "Kicks"
msgstr "Kick<63>és"
#. modes
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:498
msgid "Modes"
msgstr "Modes"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:37
msgid "Server modes"
msgstr "Modes du serveur"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:38
msgid "Topics"
msgstr "Topics"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:39
msgid "Wallops"
msgstr "Wallops"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:40
msgid "Invites"
msgstr "Invitations"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:41
msgid "Nick changes"
msgstr "Changements de nick (pseudo)"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:42
msgid "Pongs"
msgstr "Pongs"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:43
msgid "DCC messages"
msgstr "Messages DCC"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:44
msgid "Hilighted messages"
msgstr "Messages surlign<67>és"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:45
msgid "Client notices"
msgstr "Notices du client"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:46
msgid "Client crap"
msgstr "Client crap"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:47
msgid "Client errors"
msgstr "Erreurs du clients"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:311
msgid "<new log file>"
msgstr "<nouveau fichier log>"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:325
msgid "<new item>"
msgstr "<nouveau>"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:168
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:587
msgid "New log file"
msgstr "Nouveau fichier log"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:592
msgid "New log entry"
msgstr "Nouvel entr<74>é log"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:608
msgid "Start logging"
msgstr "Commencer <20>à logger"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:614
msgid "Stop logging"
msgstr "Arreter de loger"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:638
msgid "Clear all"
msgstr "Effacer tout"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:642
msgid "Select all"
msgstr "S<>électionner tout"
#. auto-open log button
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:648
msgid "Open log at startup"
msgstr "Ouvrir le log au d<>émarage"
#. entry widgets for log file name and subitems name
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:654
msgid "Log file name:"
msgstr "Nom du fichier log:"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:657
msgid "Channel/nick:"
msgstr "Canal/nick:"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:474
msgid "Channel modes"
msgstr "Modes du canal"
#. topic
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:490
msgid "Topic: "
msgstr "Topic:"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:505
msgid "Invite"
msgstr "Invitation"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:506 src/gui-gnome/gui-windows.c:36
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:507 src/gui-gnome/gui-windows.c:37
msgid "Private"
msgstr "Priv<69>é"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:508 src/gui-gnome/gui-windows.c:38
msgid "Moderated"
msgstr "Moder<65>é"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509
msgid "No external msgs"
msgstr "Pas de msgs externes"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510
msgid "Only ops change topic"
msgstr "Seul les ops peuvent changer le topic"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512
msgid "User limit: "
msgstr "Limite des utilisateurs:"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:524
msgid "Channel key: "
msgstr "Clef du canal: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:533
msgid "Banlist"
msgstr "Liste des bans"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:545
msgid "Unban"
msgstr "D<>ébannir"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:563
msgid "Banlist exceptions"
msgstr "Liste des exception de ban"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:575 src/gui-gnome/dialog-modes.c:595
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:517
#: src/gui-gnome/setup-session.c:139
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:583
msgid "Invite list"
msgstr "List des invit<69>és"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111
msgid "Message: "
msgstr "Message:"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185
#, c-format
msgid "%s (%s@%s) (%s) has joined IRC"
msgstr "%s (%s@%s) (%s) a joint l'irc"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "IRC net"
msgstr "IRC net"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:256
msgid "Host"
msgstr "H<>ôte"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244
msgid "Real Name"
msgstr "Nom r<>éel"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246
msgid "Send msg"
msgstr "Envoyer message"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:68
#, c-format
msgid "Can't load plugin: %s"
msgstr "Impossible de charger le plugin: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:85
#, c-format
msgid "Plugin not loaded: %s"
msgstr "Le plugin n'est pas charg<72>é: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160
#, c-format
msgid "Plugin %s properties:"
msgstr "Propri<72>ét<C3A9>és du plugin %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164
msgid "Automatically start plugin at startup"
msgstr "Charger le plugin au d<>émarage"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171
msgid "Arguments for plugin:"
msgstr "Arguments pour le plugin:"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Settings..."
msgstr "Options..."
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Running"
msgstr "En cours"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Autorun"
msgstr "Autorun"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:310
msgid "Plugins/"
msgstr "Plugins/"
#. First plugin, create plugins menu.
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:314 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:339
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:322
#, c-format
msgid "Plugins/%s/"
msgstr "Plugins/%s/"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:340
#, c-format
msgid "Plugins/%s"
msgstr "Plugins/%s"
#. this server is disconnected..
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:80
msgid ""
"Can't save the rawlog,\n"
"the server has been disconnected"
msgstr ""
"Impossible de sauvegarder le rawlog,\n"
"le serveur a <20>ét<C3A9>é d<>éconnect<63>é"
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102
msgid "Save rawlog to: "
msgstr "Sauvegarder le rawlog: "
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:130 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:394
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:413 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:495
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:503
msgid "Not connected to server"
msgstr "Non connect<63>é au serveur"
#. Save rawlog button
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:167
msgid "Save to file..."
msgstr "Sauvegarder sous..."
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:90
msgid "Queries"
msgstr "R<>éponses"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127
msgid "DCC chats"
msgstr "DCC chats"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:262
msgid "Display servers"
msgstr "Ecran serveurs"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:267
msgid "Display channels"
msgstr "Ecran canaux"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:272
msgid "Display queries"
msgstr "Ecran queries"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:277
msgid "Display DCC chats"
msgstr "Ecran DCC chats"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:144
msgid "Find doesn't work with IText windows yet"
msgstr "Trouver ne marche encore pas avec les fen<65>êtres IText"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find previous"
msgstr "Trouver pr<70>écedent"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find next"
msgstr "Trouver suivant"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:160
msgid "Find text: "
msgstr "Trouver texte:"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:186
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de cr<63>éer le fichier:\n"
"%s"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:239
msgid "Save doesn't work with IText windows yet"
msgstr "Sauvegarder ne marche pas encore avec les fen<65>êtres IText"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245
msgid "Window doesn't have any text"
msgstr "La fen<65>être n'a aucun texte"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258
msgid "Save only selected text"
msgstr "Sauvegarder seulement le texte s<>électionn<6E>é"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269
msgid "Save window buffer to: "
msgstr "Sauvegarder le buffer de la fen<65>être dans:"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272
msgid "Save window buffer"
msgstr "Sauvegarder le buffer de la fen<65>être"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:107
msgid "Save size"
msgstr "Sauvegarder taille"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:115
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:121
msgid "Height"
msgstr "Longueur"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:136
msgid "Save position"
msgstr "Sauvegarder position"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:144
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:150
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:164
msgid "Default window"
msgstr "Fen<65>être par défaut"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:63
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:68 src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:445
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:195
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486
msgid "Browse"
msgstr "Charger"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132
msgid "transfer complete - all"
msgstr "transfert complet - tout"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137
msgid "transfer aborted -"
msgstr "transfert annul<75>é -"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:142
#, c-format
msgid " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "sent"
msgstr "envoy<6F>é"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "received"
msgstr "re<72>çut"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:170
#, c-format
msgid "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210
msgid "Enter nick to chat with: "
msgstr "Entrer le nick de celui avec qui parler: "
#. file not found
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier:\n"
"%s"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:258
msgid "Nick: "
msgstr "Nick: "
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:263
msgid "File to send: "
msgstr "Fichier <20>à envoyer: "
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:266
msgid "Select file to send"
msgstr "S<>électionner le fichier <20>à envoyer"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:382
msgid "Rename file to"
msgstr "Renommer le fichier en"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Overwrite"
msgstr "Ecraser"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429
msgid "Resume"
msgstr "Resumer"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:459
#, c-format
msgid "Accept DCC %s request from %s (%s)?"
msgstr "Accepter le demande de DCC %s de %s (%s)?"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:466
#, c-format
msgid ""
"File name: %s\n"
"File size: %ld\n"
msgstr ""
"Nom du fichier: %s\n"
"Taille du fichier: %s\n"
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67
#, c-format
msgid "%s invites you to %s"
msgstr "%s vous invites sur %s"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:45
#, c-format
msgid "Not connected to server '%s' anymore"
msgstr "Vous n'<27>êtes plus connect<63>é au server '%s'"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:183
msgid "No channels found for /LIST"
msgstr "Aucun canal trouv<75>é pour /LIST"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:198
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:198
msgid "Topic"
msgstr "Topic"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:240 src/gui-gnome/gui-event-who.c:302
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#. Display total number of channels
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:246
#, c-format
msgid "Total of %d channels"
msgstr "Total des %d canaux"
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:240
msgid "/WHO request didn't find anything"
msgstr "La demande /WHO n'a rien trouv<75>é"
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266
msgid "Status"
msgstr "Statuts"
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:256 src/gui-gnome/setup-servers.c:566
msgid "Real name"
msgstr "Nom r<>éel"
#. Display total number of who request
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:308
#, c-format
msgid "Found total of %d matches"
msgstr "Total de %d trouv<75>é"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:122
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"
#. Display realname
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:144
#, c-format
msgid "Name: %s (%s)"
msgstr "Nom: %s (%s)"
#. Display host
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:149
#, c-format
msgid "Host: %s@%s"
msgstr "H<>ôte: %s@%s"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181
#, c-format
msgid "Idling: %d hours %02d:%02d"
msgstr "Inactif: %d heures %02d:%02d"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signon: %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:213
#, c-format
msgid "Server: %s (%s)"
msgstr "Serveur: %s (%s)"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:231
msgid "[IRC operator]"
msgstr "[Operateur IRC]"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:283
#, c-format
msgid "Away: %s"
msgstr "Away(pas l<>à): %s"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:783
msgid "Nick completion"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:784
msgid "Check word replaces"
msgstr "Verifier les mot <20>à remplacer"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786
msgid "Previous window"
msgstr "Fen<65>être pr<70>écedente"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787
msgid "Next window"
msgstr "Fen<65>être suivante"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:792
msgid "Command history"
msgstr "Historique des commandes"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:794
msgid "Previous page in window"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795
msgid "Next page in window"
msgstr "Page suivante dans la fen<65>être"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797
msgid "Insert special character"
msgstr "Ins<6E>érer un caract<63>ére special"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:808
msgid "Change window"
msgstr "Changer fen<65>être"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83
msgid "_Save Text As..."
msgstr "Sauvegarder texte sous..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:88
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:94
msgid "_Connect..."
msgstr "_Connexion"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:96
msgid "_Disconnect..."
msgstr "_Déconnexion"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:98
msgid "C_hannels..."
msgstr "C_anaux..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101
msgid "_Status Window..."
msgstr "F<>ênetre de _Statuts"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103
msgid "N_otify list..."
msgstr "Liste de N_otification"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105
msgid "_Raw Log..."
msgstr "_Raw Log..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107
msgid "_Links..."
msgstr "_Liens"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111
msgid "_Away..."
msgstr "_Away..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114
msgid "_Invisible"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116
msgid "Receive _Wallops"
msgstr "Recevoir _Wallops"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118
msgid "Receive Server _Notices"
msgstr "Recevoir _Notices du Serveur"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124
msgid "C_ut"
msgstr "C_ouper"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:131
msgid "_Find..."
msgstr "_Trouver"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:137
msgid "C_onnections..."
msgstr "Co_nnexions"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:140
msgid "_Send File..."
msgstr "En_voyer Fichier..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:142
msgid "_Chat..."
msgstr "_Chat..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:148
msgid "_Server List..."
msgstr "Liste des _Serveurs..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:150
msgid "_Themes..."
msgstr "_Thèmes..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:152
msgid "_Automation..."
msgstr "_Automatisation..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154
msgid "_Logging..."
msgstr "_Logging..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Plu_gins..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:158
msgid "_Keyboard..."
msgstr "_Clavier"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:161
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Pr<50>éf<C3A9>érences"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:169
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _Fen<65>être"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nouveau Tableau"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173
msgid "New _Split Window"
msgstr "Nouvelle Fen<65>être Split<69>é"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177
msgid "Automatically _Raise"
msgstr "_Régler Automatiquement"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179
msgid "_Save Size and Position..."
msgstr "_Sauver Taille et Position..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:192
msgid "Irssi _Website"
msgstr "Site _Web d'Irssi"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:198
msgid "_About..."
msgstr "_A propos ..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:205
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:207
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:209
msgid "_DCC"
msgstr "_DCC"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211
msgid "_Server"
msgstr "_Serveur"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213
msgid "Se_ttings"
msgstr "Op_tions"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:215
msgid "_Windows"
msgstr "_Fen<65>êtres"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:217
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:224
msgid "_Leave channel"
msgstr "Quitter cana_l"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226
msgid "Channel _Modes..."
msgstr "_Modes du canal..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228
msgid "Show _Nick List"
msgstr "Voir Liste des _Nicks"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240
msgid "Close _Query"
msgstr "Fermer _Query"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:252
msgid "_Close DCC chat"
msgstr "_Fermer Dialogue DCC"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:254
msgid "_Mirc CTCPs"
msgstr "_Mirc CTCPs"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:269
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:271 src/gui-gnome/setup-lists.c:349
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:273
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426
msgid "Away reason:"
msgstr "Raison du Away:"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
#: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71
msgid "Kick reason:"
msgstr "Raison du kick:"
#: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:122
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:164
#, c-format
msgid "[lag %d.%02d"
msgstr ""
#. big lag, still waiting ..
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "[lag %ld (??)] "
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Looking up server %s"
msgstr "Recherche du serveur %s"
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d"
msgstr "Connexion <20>à %s:%d"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:39
msgid "Joining needs an invitation"
msgstr "Joining requiert une invitation"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:40
msgid "No external messages"
msgstr "Pas de messages externes"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:41
msgid "Only operators can change the topic"
msgstr "Seul les operateurs peuvent changer le topic"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:42
msgid "Maximum number of people in channel"
msgstr "Nombre maximum de gens sur le canal"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:43
msgid "Channel password"
msgstr "Mot de passe du canal"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:48
msgid "Whois"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:49
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. --- DCC CHAT ---
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:50 src/gui-gnome/setup-dcc.c:150
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:51
msgid "Ping"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:574 src/gui-gnome/gui-windows.c:592
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fen<65>être"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:580 src/gui-gnome/gui-windows.c:598
msgid "Move window tab to left"
msgstr "D<>éplacer la fen<65>être tab <20>à gauche"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:586 src/gui-gnome/gui-windows.c:605
msgid "Move window tab to right"
msgstr "D<>éplacer la fen<65>être tab <20>à droite"
#: src/gui-gnome/irssi.c:128
msgid "Don't run as applet"
msgstr "Ne pas d<>émarer comme un applet"
#: src/gui-gnome/panel.c:445
msgid "About"
msgstr "A propos"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:72
msgid ""
"Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n"
"you won't see nicks' gone-status in nicklist"
msgstr ""
"Utiliser le thème GTK workaround buggé, si vous faites\n"
"cela, vous ne verrez pas le statuts des nicks dans\n"
"la liste."
#. itext specific
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:77
msgid "Drawing method"
msgstr "M<>éthode de placement"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:84
msgid "Use Irssi text widget for drawing texts"
msgstr "Utilisez le widget texte d'Irsii pour placer du texte"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:95
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:103
msgid "GNOME Panel"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:110
msgid "Limit the number of channels shown in panel"
msgstr "Limite du nombre de canaux visible sur le panel"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:125
msgid "channels"
msgstr "canaux"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:138
msgid "Look #2"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:241
msgid "Scrollable pixmap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:245
msgid "Scaled pixmap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:249
msgid "Shade pixmap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:277
msgid "Background & Fonts"
msgstr "Fond & Polices"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:29
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:30 src/gui-gnome/setup-colors.c:336
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:31 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:32
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:34
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:35
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:36
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:37
msgid "Dark Grey"
msgstr "Gris Sombre"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:38
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu Clair"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:39
msgid "Light Green"
msgstr "Vert Clair"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:40
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cyan Clair"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:41
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge Clair"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:42
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta Clair"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:43
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:44
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:45
msgid "Orange"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:47
msgid "Background color"
msgstr "Couleur du fond"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:48
msgid "New data in channel"
msgstr "Nouvelle donn<6E>ée sur le canal"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:49
msgid "New msg in channel"
msgstr "Nouveau msg sur le canal"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:50
msgid "New msg for you in channel"
msgstr "Nouveau msg pour vous sur le canal"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:51
msgid "Default nick color in nicklist"
msgstr "Couleur par d<>éfaut du nick dans la liste"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:52
msgid "Gone nick in nicklist"
msgstr "Mettre le nick dans la liste des nicks"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:53
msgid "Nicklist background"
msgstr "Fond de la liste des nicks"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:99
msgid "sample"
msgstr "simple"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:336 src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Sample text"
msgstr "Simple texte"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:338
msgid "Color "
msgstr "Couleur "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Red "
msgstr "Rouge "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Blue "
msgstr "Bleu "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:382
msgid ""
"Select the color you want to change from upper list\n"
"and change it from button in left"
msgstr ""
"S<>électionner la couleur que vous voulez changer\n"
"et éditez la avec le bouton <20>à gauche"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:397
msgid "Default color number"
msgstr "Nombre de la couleur par d<>éfaut"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:414
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92
msgid "Nick Completion"
msgstr "Compl<70>éter les nicks"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:70
msgid "Disable automatic nick completion"
msgstr "Ne pas compl<70>éter automatiquement les nicks"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:74
msgid "Completion character"
msgstr "Completer les caract<63>ères"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81
msgid "Remember public messages for"
msgstr "Garder les messages publiques pendant"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 src/gui-gnome/setup-completion.c:84
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:84
msgid "Remember public messages to you for"
msgstr "Garder les messages publiques s'addressant <20>à moi pendant"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "Remember the last"
msgstr "Garder les"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "private messages"
msgstr "derniers messages priv<69>és"
#. --- DCC GET ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:82
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:89
msgid "Automatically rename file if it exists"
msgstr "Renommer automatiquement le fichier quand il existe"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:93
msgid "Automatically get file when offered"
msgstr "Charger automatiquement les fichiers quand ils sont offerts"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:107
msgid "Maximum file size to autoget (kB)"
msgstr "Taille max des fichiers <20>à charger automatiquement (kB)"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:113
msgid "Get files only from nicks (masks)"
msgstr "Charger les fichiers seulement depuis les nicks"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:117
msgid "Download path"
msgstr "Chemin de t<>él<C3A9>échargement"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:123
msgid "Create files with permission"
msgstr "Cr<43>éer fichier avec permission"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:134
msgid "Transmit"
msgstr "Transmettre"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:141
msgid "Fast send"
msgstr "Envoi rapide"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:145
msgid "Upload path"
msgstr "Chemin pour l'upload"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157
msgid "Use Mirc style CTCPs by default"
msgstr "Utiliser le style CTCP de Mirc par d<>éfaut"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161
msgid "Autochat nick masks"
msgstr ""
#. --- common ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:166
msgid "Common"
msgstr "Commun"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:173
msgid "Automatically open transfer dialog"
msgstr "Ouvrir automatiquement le dialogue de transfert"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:181
msgid "Use specified port for DCC"
msgstr "Utiliser un port sp<73>écifique pour le DCC"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198
msgid "Timeout before rejecting DCC offers"
msgstr "Temps avant de rejeter les offres de DCC"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202
msgid "Transfer block size"
msgstr "Taille des blocs de transfert"
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:64
msgid "Flood protection"
msgstr "Protection contre le flood"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73
msgid "Check for flood every"
msgstr "Verifier le flood toutes les"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondes"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "Flooding declared after"
msgstr "Flooding d<>éclar<61>é apr<70>és"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "messages"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79
msgid "Autoignore flooders for"
msgstr "Ignorer automatiquement les flooders pendant"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "Timeout between replying to CTCPs"
msgstr "Temps entre les reprises des CTCPs"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:85
msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer"
msgstr "Nombre maximum des demandes CTCP <20>à garder en m<>émoire"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "Timeout between sending commands to server"
msgstr "Temps entre l'envoi des commandes au serveur"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:93
msgid "Flood"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-history.c:41 src/gui-gnome/setup-history.c:99
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:48
msgid "Each window has it's own command history buffer"
msgstr "Chaque fen<65>être a son propre historique des commandes"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:52
msgid "Saved lines in scrollback buffer"
msgstr "Sauvegarder les lignes dans le buffer de la barre de d<>éfilement"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:63
msgid "Remove lines from buffer in blocks of"
msgstr "Retirer les lignes depuis buffer dans le bloque de"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:74
msgid "Command history length"
msgstr "Longueur de l'historique des commandes"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:85
msgid "Rawlog buffer length"
msgstr "Longueur du buffeur du Rawlog"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186
msgid ""
"Change ircnet in server and channel lists also\n"
"WARNING: changing channel list can't be undone!"
msgstr ""
"Changez ircnet dans le serveur et dans le canal egalement\n"
"ATTENTION: canger la liste du canal ne peut pas <20>être annul<75>é!"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199
msgid "Username"
msgstr "Non d'utilisateur"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201
msgid "Realname"
msgstr "Nom r<>éel"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209
msgid "Max kicks per cmd"
msgstr "Nbr de kick max par cmde"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213
msgid "Max modes per cmd"
msgstr "Nbr de modes max par cmde"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217
msgid "Max msgs per cmd"
msgstr "Nbr de msgs max par cmde"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:509
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:405 src/gui-gnome/setup-servers.c:513
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:418
msgid "IRC networks"
msgstr "R<>éseaux IRC"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:55
msgid "Use IRC proxy"
msgstr "Utiliser le proxy IRC"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81
msgid "Send to proxy after connect"
msgstr "Envoyer au proxy apr<70>és connexion"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89
msgid "IRC proxy"
msgstr "Proxy IRC"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:406
msgid "Alias"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:407 src/gui-gnome/setup-lists.c:443
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:410
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:412 src/gui-gnome/setup-lists.c:424
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:413
msgid "What to ignore"
msgstr "Ignorer quoi"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:416
msgid "Ignores"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:418
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:419
msgid "Completed text"
msgstr "Texte complet<65>é"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:422
msgid "Completions"
msgstr "Compl<70>ément"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:425
msgid "IRC network(s)"
msgstr "R<>éseau(x) IRC"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:428
msgid "Notify List"
msgstr "Liste de Notification"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:431
msgid "Color + Channels"
msgstr "Couleurs + Canaux"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:434
msgid "Hilight Texts"
msgstr "Textes mient en <20>évidence"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:437
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer avec"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:440
msgid "Replaces"
msgstr "Remplacer"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:442
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:446
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu Popup"
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:67
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:74
msgid "Show menubar"
msgstr "Montrer barre des menus"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78
msgid "Show toolbar"
msgstr "Montrer barre des outils"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82
msgid "Show status bar"
msgstr "Montrer barre de statuts"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86
msgid "Notifylist popup dialogs"
msgstr "Dialogues des listes de notification"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90
msgid "Beep on private msgs"
msgstr "Beeper pour les msgs priv<69>és"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102
msgid "Show nick list"
msgstr "Montrer la liste des nicks"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:106
msgid "Show time stamps"
msgstr "Voir temps"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:110
msgid "Show time stamps with msgs"
msgstr "Voir temps avec msgs"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114
msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)"
msgstr "Ne pas montrer les styles(gras, couleurs, etc.)"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118
msgid "Allow beeping"
msgstr "Permettre le beeping"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:126
msgid "Window and Tabs"
msgstr "Fen<65>être et tableaux"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:133
msgid "Use a special window for status information"
msgstr "Utiliser une fen<65>être sp<73>éciale pour une information sur le statut"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:137
msgid "Use a special window for all incoming messages"
msgstr "Utiliser une fen<65>être sp<73>éciale pour tous les messages"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:142
msgid "Do not use a special window for all incoming messages"
msgstr "Ne pas utiliser une fen<65>être sp<73>éciale pour tous les messages"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:156
msgid "Create a new window for each incoming query"
msgstr "Cr<43>éer une nouvelle fen<65>être pour chaque query"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160
msgid "Automatically raise Messages Window(s)"
msgstr "Placer automatiquement les fen<65>êtres de messages"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164
msgid "Use Tabs instead of new Windows"
msgstr "Utiliser les tableaux plut<75>ôt que les nouvelles fen<65>êtres"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:172
msgid "Tab position"
msgstr "Position de la table"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:183
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:188
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:193
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:198
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:209
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:66
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:74
msgid "Web browser"
msgstr "Butineur Web"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:77
msgid "FTP client"
msgstr "Client FTP"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:80
msgid "E-Mail client"
msgstr "Client E-mail"
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:85
msgid "Lag checking"
msgstr "Verification du lag"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:92
msgid "How often to check for lag (secs)"
msgstr "Combien de verifications pour le lag (secs)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:103
msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)"
msgstr "Lag maximum avant de forcer la deconnexion (secs)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:123
msgid "Default quit message"
msgstr "Message par d<>éfaut quand on quitte"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:128
msgid "Default user mode"
msgstr "Mode d'utilisateur par d<>éfaut"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:131
msgid "CTCP VERSION reply"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:134
msgid "Awaylog file name"
msgstr "Nom du fichier d'awaylog"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:137
msgid "Awaylog logging level"
msgstr "Niveau de logging pour l'awaylog"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
msgid "Knockout bans for"
msgstr "Bans Knockout pour"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
msgid "seconds (requires ops)"
msgstr "secondes (requiert d'<27>être op)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:150
msgid "Automatically checking new Irssi versions..."
msgstr "Verifier automatiquement pour les nouvelles versions d'Irssi..."
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:176
msgid "y"
msgstr "o"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:241
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:252 src/gui-gnome/setup-servers.c:489
msgid "IRC Net"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:272
msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)"
msgstr "Temps entre les envois au serveur (0 = défaut)"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:302
msgid "Autoconnect at startup"
msgstr "Connexion automatique au d<>émarage"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:373
msgid ""
"You have empty entries!\n"
"At least IRC Net, Server and Port\n"
"must be filled."
msgstr ""
"Vous avez des entr<74>ées vides!\n"
"IRC Net, Serveur et Port doivent\n"
"<22>être specifi<66>é."
#. 'IRC servers' frame
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:474
msgid "IRC Servers"
msgstr "Serveurs IRC"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489
msgid "AC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:521
msgid "User information"
msgstr "Information sur l'utilisateur"
#. skip motd
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:525
msgid "Skip MOTD"
msgstr "Passer MOTD"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:533
msgid "Seconds to wait before reconnecting (-1 = never)"
msgstr "Secondes <20>à attendre avant reconnexion (-1 = jamais)"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:543
msgid "Source host (empty=default)"
msgstr "H<>ôte source (défaut=vide)"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:558
msgid "Alternate nick"
msgstr "Autre Nick"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:562
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:575
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#: src/gui-gnome/setup-session.c:124
msgid "New Window..."
msgstr "Nouvelle Fen<65>être..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:129
msgid "New Tab..."
msgstr "Nouveau Tableau..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:134
msgid "New Channel..."
msgstr "Nouveau canal..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:145
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:208
msgid "Add new theme"
msgstr "Ajouter nouveau th<74>ème"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:240
#, c-format
msgid "Really delete theme %s"
msgstr "Suprimer r<>éelement le th<74>ème %s"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:259
msgid "Theme selector"
msgstr "S<>électeur de th<74>ème"
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:282
msgid "<formats>"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:327
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats du texte"
#: src/gui-gnome/setup.c:74
msgid ""
"GTK pixmap themes are a bit buggy, if you really want to\n"
"use them, you should enable this workaround. Without it\n"
"X server's memory usage grows all the time. If you enable\n"
"it, you won't see the nicks' gone status in nicklist"
msgstr ""
"Le theme GTK pixmap est un peu bugg<67>é, si vous voulez vraiment\n"
"l'utiliser, vous devez prendre ce workaround, Sans lui, l'usage\n"
"de la memoire du serveur X augmentera tout le temps. Si vous le\n"
"rendez disponible, vous ne verrez pas le statut des nicks dans la\n"
"liste des nicks"
#: src/gui-gnome/setup.c:80
msgid "Enable workaround"
msgstr "Activer le workaround"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:114
#, c-format
msgid "Join %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/wordclick.c:133
#, c-format
msgid "Open HTTP page %s"
msgstr "Ouverture de la page HTTP %s"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:144
#, c-format
msgid "Open FTP page %s"
msgstr "Ouverture la page FTP %s"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:155
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Envoi de l'email <20>à %s"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:169
#, c-format
msgid "Query %s"
msgstr ""