1
0
mirror of https://github.com/irssi/irssi.git synced 2024-12-04 14:46:39 -05:00
irssi/po/pl.po
Timo Sirainen 1248c75050 Changed /set toggle_use_colors to simple /set colors
Final changes for 0.7.22


git-svn-id: http://svn.irssi.org/repos/irssi/trunk@111 dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564
2000-01-16 17:15:52 +00:00

2736 lines
60 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-16 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/irc-base/network.c:575
msgid "Host not found"
msgstr ""
#: src/irc-base/network.c:577
msgid "No IP address found for name"
msgstr ""
#: src/irc-base/network.c:579
msgid "A non-recovable name server error occurred"
msgstr ""
#: src/irc-base/network.c:581
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
msgstr ""
#. Display the text when we have already waited for a while
#: src/irc-base/network.c:647
msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n"
msgstr "Prosze czekaæ, trwa zamykanie po³±czeñ do serwerów..\n"
#: src/irc-base/args.c:53
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
#. create unload menu item for all plugins
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:133
msgid "Unload"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-common.c:36
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-common.c:36 src/ui-common/ui-common.c:37
msgid "SERVER"
msgstr "SERWER"
#: src/ui-common/ui-common.c:37
msgid "Autoconnect password"
msgstr "Has³o autopo³±czenia"
#: src/ui-common/ui-common.c:38
msgid "Autoconnect port"
msgstr "Port autopo³±czenia"
#: src/ui-common/ui-common.c:38
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/ui-common/ui-common.c:39
msgid "Disable autoconnecting"
msgstr "Wy³±czenie autopo³±czenia"
#: src/ui-common/ui-common.c:40
msgid "Specify nick to use"
msgstr ""
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:31
msgid "Line beginning"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:33
msgid "%B-%W!%B-%n "
msgstr "%B-%W!%B-%n"
#: src/ui-common/ui-formats.c:34
msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n "
msgstr "%B-%W!%B- %WIrssi:%n"
#: src/ui-common/ui-formats.c:35
msgid "[$[2.0]4:$[2.0]5] "
msgstr "[$[2.0]4:$[2.0]5] "
#: src/ui-common/ui-formats.c:36
msgid "Day changed to $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
msgstr "Zmiana daty na $3.$[2.0]2.$[2.0]1"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:350 src/gui-gnome/setup-servers.c:257
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489 src/ui-common/ui-formats.c:39
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: src/ui-common/ui-formats.c:41
msgid "Looking up %_$1%_"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:42
msgid "Connecting to %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:43
msgid "Connection to %_$1%_ established"
msgstr "Po³±czenie z %_$1% nawi±zane"
#: src/ui-common/ui-formats.c:44
msgid "Unable to connect server %_$1%_ port %_$2%_ %K[%n$3%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:45
msgid "Connection lost to %_$1%_"
msgstr "Stracone po³±czenie do %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:46
msgid "No PONG reply from server %_$1%_ in $2 seconds, disconnecting"
msgstr "Brak odpowiedzi PONG z serwera %_$1%_ przez $2 sekund, roz³±czenie"
#: src/ui-common/ui-formats.c:47
msgid "Disconnected from %_$1%_ %K[%n$2%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:48
msgid "Changed to %_$3%_ server %_$2%_"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:49
msgid "Unknown server tag %_$1%_"
msgstr ""
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:86 src/gui-gnome/gui-event-whois.c:41
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:264 src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:95
#: src/ui-common/ui-formats.c:52
msgid "Channels"
msgstr "Kana³y"
#: src/ui-common/ui-formats.c:54
msgid "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n has joined %_$3"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n przy³±czy³ siê do %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:55
msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has left %_$3%_ %K[%n$4%K]"
msgstr "%c$1 %K[%n$2%K]%n opu¶ci³ %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:56
msgid "You are now talking to channel %_$1%_"
msgstr "Teraz rozmawiasz na kanale %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:57
msgid ""
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)"
msgstr ""
"Niemo¿na do³±czyæ siê do kana³u %_$1%_ %K(%nJeste¶ na zbyt du¿ej liczbie "
"kana³ów%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:58
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is full%K)"
msgstr "Niemo¿na do³±czyæ siê do kana³u %_$1%_ %K(%nKana³ jest pe³ny%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:59
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou must be invited%K)"
msgstr ""
"Niemo¿na do³±czyæ siê do kana³u %_$1%_ %K(%Wymagane jest zaproszenie%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:60
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou are banned%K)"
msgstr ""
"Niemo¿na do³±czyæ siê do kana³u %_$1%_ %K(%nMasz zakaz wej¶cia na kana³ "
"(ban)%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:61
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel key%K)"
msgstr "Niemo¿na do³±czyæ sie do kana³u %_$1%_ %K(%nZ³y klucz do kana³u%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:62
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel mask%K)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:63
msgid ""
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)"
msgstr ""
"Niemo¿na do³±czyæ sie do kana³u %_$1%_ %K(%nKana³ chwilowo niedostêpny%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:64
msgid "%c%_$1%_%n was kicked from $2 by %_$3%_ %K[%n$4%K]"
msgstr "%c%_$1%_%n zosta³ wykopany z $2 przez %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:65
msgid "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n has quit IRC %K[%n$3%K]"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n opu¶ci³ IRC %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:66
msgid "%_$1%_ invites you to %_$2"
msgstr "%_$1%_ zaprasza ciê na %_$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:67
msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:68
msgid ""
"%g%_$1%_%K:%n Total of %_$2%_ nicks %K[%n%_$3%_ ops, %_$4%_ voices, %_$5%_ "
"normal%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:69
msgid "Channel %_$1%_ created $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:70
msgid "Topic for %c$1%K:%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:71
#, c-format
msgid "No topic set for %c$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:72
msgid "%_$1%_ changed the topic of %c$2%n to%K:%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:73
msgid "Topic unset by %_$1%_ on %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:74
msgid "Topic set by %_$1%_ %K[%n$2%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:75
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:76
msgid "%RServerMode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:77
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:78
msgid "Ban type changed to %_$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:79
msgid "%_$1%_: ban %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:80
msgid "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:81
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:82
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:83
msgid "%_$1%_: invite %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:84
msgid "$1: No such channel"
msgstr "$1: Kana³ nieznaleziony"
#: src/ui-common/ui-formats.c:85
msgid "Join to %_$1%_ was synced in %_$2%_ secs"
msgstr ""
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:554 src/ui-common/ui-formats.c:88
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#: src/ui-common/ui-formats.c:90
msgid "Mode change %K[%n%_$1%_%K]%n for user %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:91
msgid "Your user mode is %K[%n%_$1%_%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:92
msgid "You have been marked as being away"
msgstr "Jeste¶ zaznaczony jako nieobecny"
#: src/ui-common/ui-formats.c:93
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr "Nie jeste¶ ju¿ zaznaczony jako nieobecny"
#: src/ui-common/ui-formats.c:94
msgid "$1 is away: $2"
msgstr "$1 jest nieobecny: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:95
msgid "$1: No such nick/channel"
msgstr "$1: Nie znaleleziony nick/kana³"
#: src/ui-common/ui-formats.c:96
#, c-format
msgid "You're now known as %c$1"
msgstr "Jeste¶ znany jako %c$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:97
msgid "%_$1%_ is now known as %c$2"
msgstr "%_$1%_ jest teraz znany jako %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:98
msgid "Nick %_$1%_ is already in use"
msgstr "Nick %_$1%_ jest ju¿ u¿ywany"
#: src/ui-common/ui-formats.c:99
msgid "Nick %_$1%_ is temporarily unavailable"
msgstr "Nick %_$1%_ jest chwilowo niedostêpny"
#: src/ui-common/ui-formats.c:100
msgid "Your nick is owned by %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]"
msgstr "Twój nick jest u¿ywany przez %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:103
msgid "Who queries"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:105
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K]%n%: ircname : $4"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:106
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs"
msgstr " bezczynny : $2 godzin $3 minut $4 sekund"
#: src/ui-common/ui-formats.c:107
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]"
msgstr " bezczynny : $2 godzin $3 minut $4 sekund %K[%nsignon: $5]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:108
msgid " server : $2 ($3)"
msgstr " serwer : $2 ($3)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:109
msgid " : %_IRC operator%_"
msgstr " : %_operator IRC%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:110
msgid " channels : $2"
msgstr " kana³y : $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:111
msgid " away : $2"
msgstr " nieobeczy : $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:112
msgid "End of WHOIS"
msgstr "Koniec WHOIS"
#: src/ui-common/ui-formats.c:113
msgid "$[10]1 %_$[!9]2%_ $[!3]3 $[!2]4 $5@$6 %K(%W$7%K)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:114
msgid "End of /WHO list"
msgstr "Koniec listy /WHO"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:117
msgid "Your messages"
msgstr "Twoje wiadomo¶ci"
#: src/ui-common/ui-formats.c:119
msgid "%K<%W$1%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:120
msgid "%K<%W$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:121
msgid "%K[%rmsg%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr "%K[%rmsg%K(%R$1%K)]%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:122
msgid "%K<%W$3%K>%n $2"
msgstr "%K<%W$3%K>%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:123
msgid "%K[%rnotice%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:124 src/ui-common/ui-formats.c:146
msgid "%W * $1%n $2"
msgstr "%W * $1%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:125
msgid "%K[%rctcp%K(%R$1%K)]%n $2 $3"
msgstr "%K[%rctcp%K(%R$1%K)]%n $2 $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:126
msgid "%K[%rdcc%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr "%K[%rdcc%K(%R$1%K)]%n $2"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:129
msgid "Received messages"
msgstr "Otrzymane wiadomo¶ci"
#: src/ui-common/ui-formats.c:131
msgid "%K<%Y$1%K>%n $2"
msgstr "%K<%Y$1%K>%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:132
msgid "%K<%Y$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr "%K<%Y$1%K:%c$2%K>%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:133
#, fuzzy
msgid "%K<$1$2%K>%n $3"
msgstr "%K<%R$1%K>%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:134
#, fuzzy
msgid "%K<$1$2%K:%c$3%K>%n $4"
msgstr "%K<%Y$1%K:%c$2%K>%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:135
msgid "%K<%n$1%K>%n $2"
msgstr "%K<%n$1%K>%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:136
msgid "%K<%n$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr "%K<%n$1%K:%c$2%K>%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:137
msgid "%K[%R$1%K(%r$2%K)]%n $3"
msgstr "%K[%R$1%K(%r$2%K)]%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:138
msgid "%K<%R$1%K>%n $3"
msgstr "%K<%R$1%K>%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:139
msgid "%K[%G$1%K(%gdcc%K)]%n $2"
msgstr "%K[%G$1%K(%gdcc%K)]%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:140
#, c-format
msgid "%g!$1%n $2"
msgstr "%g!$1%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:141
msgid "%K-%M$1%K:%m$2%K-%n $3"
msgstr "%K-%M$1%K:%m$2%K-%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:142
msgid "%K-%M$1%K(%m$2%K)-%n $3"
msgstr "%K-%M$1%K(%m$2%K)-%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:143
msgid "%W (*dcc*) $1%n $2"
msgstr "%W (*dcc*) $1%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:144
msgid "%W (*) $1%n $3"
msgstr "%W (*) $1%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:145
msgid "%W * $1%n $3"
msgstr "%W * $1%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:147
msgid "%W * $1%K:%c$2%n $3"
msgstr "%W * $1%K:%c$2%n $3"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:150
msgid "CTCPs"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:152
msgid "CTCP %_$1%_ reply from %_$2%_%K:%n $3"
msgstr "Odpowied¼ CTCP %_$1%_ od %_$2%_%K:%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:153
msgid "CTCP %_PING%_ reply from %_$1%_: $2.$3 seconds"
msgstr "Odpowied¼ CTCP %_PING%_ od %_$1%_: $2.$3 sekund"
#: src/ui-common/ui-formats.c:154
msgid "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %grequested %_$3%_ from %_$4"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:155
msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$1%_%K: %g$2"
msgstr "%g>>> DCC CTCP otrzymane od %_$1%_%K: %g$2"
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:207 src/ui-common/ui-formats.c:158
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/ui-common/ui-formats.c:160
msgid "%gDCC CHAT from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
msgstr "%gDCC CHAT od %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:161
msgid "%gNo DCC CHAT connection open to %_$1"
msgstr "%gBrak otwartego po³±czenia DCC CHAT do %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:162
msgid ""
"%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g established"
msgstr "%gUstanowione po³±czenie DCC %_CHAT%_ z %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g"
#: src/ui-common/ui-formats.c:163
msgid "%gDCC lost chat to %_$1"
msgstr "%gStracone po³±czenie DCC CHAT do %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:164
msgid "%gDCC SEND from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
msgstr "%gDCC SEND od %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bajtów%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:165
msgid "%gDCC already sending file %G$1%g for %_$2%_"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:166
msgid "%gDCC not sending file %G$2%g to %_$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:167
#, c-format
msgid "%gDCC file not found: %G$1%g"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:168
msgid "%gDCC sending file %G$1%g for %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:169
msgid ""
"%gDCC sent file $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g for %_$3%_ in %_$4%_ secs "
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:170
msgid "%gDCC aborted sending file $1 for %_$2%_"
msgstr "%gDCC przerwane wysy³anie pliku $1 do %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:171
msgid "%gDCC no file offered by %_$1"
msgstr "%gDCC %_$1 nie oferuje ci plików"
#: src/ui-common/ui-formats.c:172
msgid "%gDCC receiving file %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
msgstr "%gDCC pobieranie pliku %G$1%g od %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:173
msgid ""
"%gDCC received file %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g from %_$3%_ in %_$4%_ secs "
"%K[%g$5kb/s%K]"
msgstr ""
"DCC otrzymany plik %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g od %_$3%_ w %_$4%_ sekund "
"%K[%g$5kb/s%K"
#: src/ui-common/ui-formats.c:174
msgid "%gDCC aborted receiving file $1 from %_$2%_"
msgstr "%gDCC przerwane otrzymywanie pliku $1 od %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:175
msgid "%gDCC unknown ctcp %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
msgstr "%gDCC nieznane ctcp %G$1%g od %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:176
msgid "%gDCC unknown reply %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
msgstr "%gDCC nieznana odpowied¼ %G$1%g od %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:177
#, c-format
msgid "%gDCC unknown command: $1"
msgstr "%gNieznana komenda DCC: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:178
msgid "%gDCC unknown type %_$1"
msgstr "%gNieznay typ DCC %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:179
msgid "%gDCC can't connect to %_$1%_ port %_$2"
msgstr "%gPo³±czenie DCC niemo¿liwe z %_$1%_ port %_$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:180
#, c-format
msgid "%gDCC can't create file %G$1%g"
msgstr "%gDCC nie mo¿na utworzyæ pliku %G$1%g"
#: src/ui-common/ui-formats.c:181
msgid "%gDCC %G$1%g was rejected by %_$2%_ %K[%G$3%K]"
msgstr "%gDCC %G$1%g zosta³o odrzucone przez %_$2%_ %K[%G$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:182
msgid "%gDCC %G$1%g close for %_$2%_ %K[%G$3%K]"
msgstr ""
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:185
msgid "Other server events"
msgstr "Inne zdarzenia serwera"
#: src/ui-common/ui-formats.c:187
msgid "Users online: %_$1"
msgstr "U¿ytkowników online: %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:188
msgid "PONG received from $1: $2"
msgstr "Otrzymany PONG od $1: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:189
msgid "%WWALLOP%n $1: $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:190
msgid "%WWALLOP * $1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:191
msgid "%_ERROR%_ $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:192
msgid "Unknown mode character $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:193
msgid "You're not channel operator in $1"
msgstr "Nie jeste¶ operatorem kana³u na $1"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:196
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
#: src/ui-common/ui-formats.c:198
msgid "Log file %W$1%n opened"
msgstr "Plik logu %W$1%n otwarty"
#: src/ui-common/ui-formats.c:199
msgid "Couldn't open log file %W$1"
msgstr "Nie mozna otworzyæ plik logu %W$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:200
msgid "Log file %W$1%n not open"
msgstr "Plik logu %W$1%n nie otwarty"
#: src/ui-common/ui-formats.c:201
msgid "Closed log file %W$1"
msgstr "Zamkniêcie pliku logu %W$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:202
msgid "%W$1%K:%n $2"
msgstr "%W$1%K:%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:203
msgid " + %W$1%K:%n $2"
msgstr " + %W$1%K:%n $2"
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:158
#: src/ui-common/ui-formats.c:206
msgid "Misc"
msgstr "Ró¿ne"
#: src/ui-common/ui-formats.c:208
msgid "You must specify one of the following levels: $1"
msgstr "Nale¿y wybraæ jeden z nastêpuj±cych poziomów: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:209
msgid "Ignoring %_$1%_ from %_$2%_"
msgstr "Ignorowanie %_$1%_ od %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:210
msgid "Unignored %_$1%_ from %_$2%_"
msgstr "Nieignorowanie %_$1%_ od %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:211
msgid "%_$1%_ is not being ignored"
msgstr "%_$1%_ nie bêdzie ignorowany"
#: src/ui-common/ui-formats.c:212
msgid "Flood detected from %_$1%_, autoignoring for %_$2%_ minutes"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:213
msgid "Unignoring %_$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:214
msgid "%_Lastlog:"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:215
msgid "%_End of lastlog"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:216
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n has joined to $5"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:217
msgid "%_$1%_ has left $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:218
msgid "On $1: %_$2%_"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:219
msgid "offline: $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:220
msgid "No query with %_$1%_"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:221
msgid "Error loading plugin %_$1%_: $2"
msgstr "B³±d podczas ³±dowania wtyczki %_$1%_: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:222
msgid "Plugin %_$1%_ is not irssi plugin"
msgstr "Wtyczka %_$1%_ nie jest wtyczk± irssi"
#: src/ui-common/ui-formats.c:223
msgid "Plugin %_$1%_ isn't compatible with this irssi version"
msgstr "Wtyczka %_$1%_ nie pasuje do tej wersji irssi"
#: src/ui-common/ui-formats.c:224
msgid "Plugin %_$1%_ is already loaded"
msgstr "Wtyczka %_$1%_ jest ju¿ za³adowana"
#: src/ui-common/ui-formats.c:225
msgid "Plugin %_$1%_ not loaded"
msgstr "Wtyczka %_$1%_ nie jest za³adowana"
#: src/ui-common/ui-printtext.c:830
msgid "%_Warning:%_ %s"
msgstr "%_Ostrze¿enie:%_ %s"
#: src/ui-common/ui-printtext.c:832
msgid "%_Error:%_ %s"
msgstr "%_B³±d:%_ %s"
#: src/gui-gnome/dialog-about.c:33
msgid "IRC client, "
msgstr "Klient IRC, "
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123
msgid "Select new default font"
msgstr "Wybierz now± domy¶ln± czcionkê"
#. autojoin toggle
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167
msgid "Autojoin channel"
msgstr ""
#. channel name
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:447
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:160 src/gui-gnome/gui-event-list.c:198
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:234
msgid "Channel"
msgstr "Kana³"
#. irc network
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:184 src/gui-gnome/dialog-connect.c:129
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:181
msgid "IRC Network"
msgstr "Sieæ IRC"
#. bot masks, bot command
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:200 src/gui-gnome/setup-servers.c:267
msgid "Password"
msgstr "Has³o"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:202
msgid "Bot masks"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:204
msgid "Autosend cmd to bot"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:206 src/gui-gnome/setup-bg.c:233
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:237
msgid "Background pixmap"
msgstr "T³o"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:209 src/gui-gnome/setup-bg.c:260
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:220 src/gui-gnome/setup-bg.c:268
msgid "Change..."
msgstr "Zmieñ..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:253 src/gui-gnome/dialog-channels.c:254
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:230
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:175
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:253 src/gui-gnome/dialog-channels.c:254
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:726
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:204
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:446 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "Joined"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:446
msgid "Autojoin"
msgstr "Do³±cz automatycznie"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:447
msgid "IRC network"
msgstr "Sieæ IRC"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449 src/gui-gnome/dialog-join.c:131
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54
msgid "Join"
msgstr "Do³±cz"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449
msgid "Part"
msgstr "Opu¶æ"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:489 src/gui-gnome/setup-themes.c:279
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:494
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:499 src/gui-gnome/dialog-log.c:598
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:354 src/gui-gnome/setup-themes.c:284
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:507
msgid "Quick join..."
msgstr "Szybkie do³±czenie..."
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:130 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:66
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:262
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:132 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:260
msgid "Connect"
msgstr "Po³±cz"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
msgid "Transferred"
msgstr "Przes³ane"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
#, c-format
msgid "% done"
msgstr "% zrobione"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "kB/sec"
msgstr "kB/s"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173
msgid "Create dialog"
msgstr "Utwórz dialog"
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
msgid "Server Tag"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:129 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262
msgid "Disconnect"
msgstr "Roz³±cz"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:73
msgid ""
"Irssi can inform you when new versions are\n"
"available for download, you just need to be\n"
"connected to some irc network where irssibot\n"
"is, like ircnet, efnet or gimpnet."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:80
msgid "Notify about new irssi releases"
msgstr "Informacja o nowej wersji irssi"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:83
msgid "Notify also about new development releases"
msgstr "Informacja o nowej rozwojowej wersji"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:146
#, c-format
msgid ""
"Both stable and unstable Irssi versions\n"
"have been released.\n"
"\n"
"Stable version %s\n"
"Unstable version %s"
msgstr ""
"Zosta³y og³oszone nowe\n"
"wersje Irssi\n"
"\n"
"Stabilna wersja %s\n"
"Niestabilan wrsja %s"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:148
#, c-format
msgid ""
"New stable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Og³oszona zosta³a nowa\n"
"stabilna wersja irssi %s."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:150
#, c-format
msgid ""
"New unstable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Og³oszona zosta³a nowa\n"
"niestabilna wersja irssi %s."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:166
msgid "Get stable Irssi via DCC"
msgstr "Pobie¿ wersjê stabiln± Irssi poprzez DCC"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:175
msgid "Get unstable Irssi via DCC"
msgstr "Pobie¿ wersjê niestabiln± Irssi poprzez DCC"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:182
msgid "Open Irssi's website"
msgstr "Otwó¿ stronê domowa Irssi"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:56
msgid "No server selected"
msgstr "Nie zosta³ wybrany serwer"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:63
msgid "No channel specified"
msgstr "Nie zosta³ wybrany kana³"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:84
msgid "Links"
msgstr "Po³±czenia"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:289
msgid "Get the /LINKS for hubs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:25
msgid "Crap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:26
msgid "Private messages"
msgstr "Prywatne wiadomo¶ci"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:27
msgid "Public messages"
msgstr "Publiczne wiadomo¶ci"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:28
msgid "Notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:29
msgid "Server notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:30
msgid "CTCP messages"
msgstr "Komunikaty CTCP"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:31
msgid "Actions (/me)"
msgstr "Akcje (/me)"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:32
msgid "Joins"
msgstr "Przy³±czenia"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:33
msgid "Parts"
msgstr "Opuszczenia"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:34
msgid "Quits"
msgstr "Zakoñczenia"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:35
msgid "Kicks"
msgstr "Wykopania"
#. modes
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:498
msgid "Modes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:37
msgid "Server modes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:38
msgid "Topics"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:39
msgid "Wallops"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:40
msgid "Invites"
msgstr "Zaproszenia"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:41
msgid "Nick changes"
msgstr "Zmiany nicka"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:42
msgid "Pongs"
msgstr "Pongi"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:43
msgid "DCC messages"
msgstr "Komunikaty DCC"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:44
msgid "Hilighted messages"
msgstr "Pod¶wietlone wiadomo¶ci"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:45
msgid "Client notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:46
msgid "Client crap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:47
msgid "Client errors"
msgstr "B³êdy klienta"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:311
msgid "<new log file>"
msgstr "<nowy plik logów>"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:325
msgid "<new item>"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:168
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:587
msgid "New log file"
msgstr "Nowy plik logów"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:592
msgid "New log entry"
msgstr "Nowy element logów"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:608
msgid "Start logging"
msgstr "Pocz±tek logowania"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:614
msgid "Stop logging"
msgstr "Zakoñczenie logowania"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:638
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczy¶æ wszystko"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:642
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystko"
#. auto-open log button
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:648
msgid "Open log at startup"
msgstr "Otwórz logi przy starcie"
#. entry widgets for log file name and subitems name
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:654
msgid "Log file name:"
msgstr "Nazwa pliku logów:"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:657
msgid "Channel/nick:"
msgstr "Kana³/nick:"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:474
msgid "Channel modes"
msgstr ""
#. topic
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:490
msgid "Topic: "
msgstr "Temat: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:505
msgid "Invite"
msgstr "Zaproszenie"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:506 src/gui-gnome/gui-windows.c:36
msgid "Secret"
msgstr "Tajny"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:507 src/gui-gnome/gui-windows.c:37
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:508 src/gui-gnome/gui-windows.c:38
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509
msgid "No external msgs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510
msgid "Only ops change topic"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512
msgid "User limit: "
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:524
msgid "Channel key: "
msgstr "Klucz kana³u:"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:533
msgid "Banlist"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:545
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:563
msgid "Banlist exceptions"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:575 src/gui-gnome/dialog-modes.c:595
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:517
#: src/gui-gnome/setup-session.c:139
msgid "Remove"
msgstr "Usuñ"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:583
msgid "Invite list"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111
msgid "Message: "
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185
#, c-format
msgid "%s (%s@%s) (%s) has joined IRC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "IRC net"
msgstr "Sieæ IRC"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:256
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244
msgid "Real Name"
msgstr "Prawdziwe nazwisko"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246
msgid "Query"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246
msgid "Send msg"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:68
#, c-format
msgid "Can't load plugin: %s"
msgstr "Nie mo¿na za³edowaæ wtyczki: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:85
#, c-format
msgid "Plugin not loaded: %s"
msgstr "Wtyczka nie za³adowana: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160
#, c-format
msgid "Plugin %s properties:"
msgstr "W³a¶ciwo¶ci wtyczki %s:"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164
msgid "Automatically start plugin at startup"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171
msgid "Arguments for plugin:"
msgstr "Argumenty dla wtyczki:"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Load"
msgstr "£aduj"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Running"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Autorun"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:310
msgid "Plugins/"
msgstr "Wtyczki/"
#. First plugin, create plugins menu.
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:314 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:339
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:322
#, c-format
msgid "Plugins/%s/"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:340
#, c-format
msgid "Plugins/%s"
msgstr ""
#. this server is disconnected..
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:80
msgid ""
"Can't save the rawlog,\n"
"the server has been disconnected"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102
msgid "Save rawlog to: "
msgstr "Zachowaj surowy log do: "
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:130 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:394
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:413 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:495
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:503
msgid "Not connected to server"
msgstr "Nie pod³±czony do serwera"
#. Save rawlog button
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:167
msgid "Save to file..."
msgstr "Zapisz do pliku..."
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:90
msgid "Queries"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127
msgid "DCC chats"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:262
msgid "Display servers"
msgstr "Wy¶wietl serwery"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:267
msgid "Display channels"
msgstr "Wy¶wietl kana³y"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:272
msgid "Display queries"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:277
msgid "Display DCC chats"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:144
msgid "Find doesn't work with IText windows yet"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find previous"
msgstr "Znajd¼ poprzedni"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find next"
msgstr "Znajd¼ nastêpny"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:160
msgid "Find text: "
msgstr "Znajd¼ tekst: "
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:186
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:239
msgid "Save doesn't work with IText windows yet"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245
msgid "Window doesn't have any text"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258
msgid "Save only selected text"
msgstr "Zapisz tylko zaznaczony tekst"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269
msgid "Save window buffer to: "
msgstr "Zapisz bufor okna do: "
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272
msgid "Save window buffer"
msgstr "Zapisz bufor okna"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:107
msgid "Save size"
msgstr "Zapisz rozmiar"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:115
msgid "Width"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:121
msgid "Height"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:136
msgid "Save position"
msgstr "Zapisz pozycje"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:144
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:150
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:164
msgid "Default window"
msgstr "Domy¶lne okno"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:63
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:68 src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:445
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:195
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486
msgid "Browse"
msgstr "Przegl±daj"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132
msgid "transfer complete - all"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137
msgid "transfer aborted -"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:142
#, c-format
msgid " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "sent"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "received"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:170
#, c-format
msgid "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210
msgid "Enter nick to chat with: "
msgstr ""
#. file not found
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:258
msgid "Nick: "
msgstr "Nick: "
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:263
msgid "File to send: "
msgstr "Plik do wys³ania: "
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:266
msgid "Select file to send"
msgstr "Wybierz plik do wys³ania"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:382
msgid "Rename file to"
msgstr "Zmieñ nazwe pliku na"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Rename"
msgstr "Zmieñ nazwê"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:459
#, c-format
msgid "Accept DCC %s request from %s (%s)?"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:466
#, c-format
msgid ""
"File name: %s\n"
"File size: %ld\n"
msgstr ""
"Nazwa pliku: %s\n"
"Rozmiar pliku: %ld\n"
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67
#, c-format
msgid "%s invites you to %s"
msgstr "%s zaprasza ciê na %s"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:45
#, c-format
msgid "Not connected to server '%s' anymore"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:183
msgid "No channels found for /LIST"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:198
msgid "Users"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:198
msgid "Topic"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:240 src/gui-gnome/gui-event-who.c:302
msgid "Search"
msgstr ""
#. Display total number of channels
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:246
#, c-format
msgid "Total of %d channels"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:240
msgid "/WHO request didn't find anything"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:256 src/gui-gnome/setup-servers.c:566
msgid "Real name"
msgstr ""
#. Display total number of who request
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:308
#, c-format
msgid "Found total of %d matches"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:122
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. Display realname
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:144
#, c-format
msgid "Name: %s (%s)"
msgstr ""
#. Display host
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:149
#, c-format
msgid "Host: %s@%s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181
#, c-format
msgid "Idling: %d hours %02d:%02d"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signon: %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:213
#, c-format
msgid "Server: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:231
msgid "[IRC operator]"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:283
#, c-format
msgid "Away: %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:783
msgid "Nick completion"
msgstr "Uzupe³nianie nicków"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:784
msgid "Check word replaces"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786
msgid "Previous window"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787
msgid "Next window"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:792
msgid "Command history"
msgstr "Historial poleceñ"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:794
msgid "Previous page in window"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795
msgid "Next page in window"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797
msgid "Insert special character"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:808
msgid "Change window"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83
msgid "_Save Text As..."
msgstr "Z_apisz tekst jako..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:88
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:94
msgid "_Connect..."
msgstr "_Po³±cz..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:96
msgid "_Disconnect..."
msgstr "_Roz³±cz..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:98
msgid "C_hannels..."
msgstr "_Kana³y..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101
msgid "_Status Window..."
msgstr "Okno _stausu..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103
msgid "N_otify list..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107
msgid "_Links..."
msgstr "_Po³±czenia"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111
msgid "_Away..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114
msgid "_Invisible"
msgstr "_Niewidoczny"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116
msgid "Receive _Wallops"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118
msgid "Receive Server _Notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124
msgid "C_ut"
msgstr "_Wytnij"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiuj"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Wklej"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:131
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajd¼..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:137
msgid "C_onnections..."
msgstr "_Po³±czenia..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:140
msgid "_Send File..."
msgstr "_Przeka¿ plik"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:142
msgid "_Chat..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:148
msgid "_Server List..."
msgstr "_List serwerów..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:150
msgid "_Themes..."
msgstr "_Temat..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:152
msgid "_Automation..."
msgstr "_Automatyzacja..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154
msgid "_Logging..."
msgstr "_Logowanie"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Wtyczki..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:158
msgid "_Keyboard..."
msgstr "_Klawiatura..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:161
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:169
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe _okno"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171
msgid "_New Tab"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173
msgid "New _Split Window"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177
msgid "Automatically _Raise"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179
msgid "_Save Size and Position..."
msgstr "_Zachowaj rozmiar i pozycjê..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:192
msgid "Irssi _Website"
msgstr "Strona domowa _Irssi"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:198
msgid "_About..."
msgstr "_O programie"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:205
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:207
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:209
msgid "_DCC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211
msgid "_Server"
msgstr "_Serwer"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213
msgid "Se_ttings"
msgstr "_Ustawienia"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:215
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:217
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:224
msgid "_Leave channel"
msgstr "_Opu¶c kana³"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226
msgid "Channel _Modes..."
msgstr "_Ustawienia kana³u..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228
msgid "Show _Nick List"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240
msgid "Close _Query"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:252
msgid "_Close DCC chat"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:254
msgid "_Mirc CTCPs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:269
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:271 src/gui-gnome/setup-lists.c:349
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:273
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426
msgid "Away reason:"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717
msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
#: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71
msgid "Kick reason:"
msgstr "Powód wydalenia:"
#: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:122
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:164
#, c-format
msgid "[lag %d.%02d"
msgstr "[opó¼nienie %d.%02d"
#. big lag, still waiting ..
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "[lag %ld (??)] "
msgstr "[opó¼nienie %ld (??)] "
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Looking up server %s"
msgstr "Szukam serwera %s"
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d"
msgstr "Pod³±czanie do %s:%d"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:39
msgid "Joining needs an invitation"
msgstr "Przy³±czenie siê wymaga zaproszenia"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:40
msgid "No external messages"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:41
msgid "Only operators can change the topic"
msgstr "Tylko operator moze zmieniæ temat kana³u"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:42
msgid "Maximum number of people in channel"
msgstr "maksymalna ilo¶æ osób na kanale"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:43
msgid "Channel password"
msgstr "Has³o kana³u"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:48
msgid "Whois"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:49
msgid "Send"
msgstr "Przeka¿"
#. --- DCC CHAT ---
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:50 src/gui-gnome/setup-dcc.c:150
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:51
msgid "Ping"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:574 src/gui-gnome/gui-windows.c:592
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:580 src/gui-gnome/gui-windows.c:598
msgid "Move window tab to left"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:586 src/gui-gnome/gui-windows.c:605
msgid "Move window tab to right"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/irssi.c:128
msgid "Don't run as applet"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/panel.c:445
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:72
msgid ""
"Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n"
"you won't see nicks' gone-status in nicklist"
msgstr ""
#. itext specific
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:77
msgid "Drawing method"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:84
msgid "Use Irssi text widget for drawing texts"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:95
msgid "Transparent background"
msgstr "Tapeta w tle"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:103
msgid "GNOME Panel"
msgstr "Panel GNOME"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:110
msgid "Limit the number of channels shown in panel"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:125
msgid "channels"
msgstr "kana³y"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:138
msgid "Look #2"
msgstr "Wygl±d #1"
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:241
msgid "Scrollable pixmap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:245
msgid "Scaled pixmap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:249
msgid "Shade pixmap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:277
msgid "Background & Fonts"
msgstr "T³o i fonty"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:29
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:30 src/gui-gnome/setup-colors.c:336
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:31 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:32
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:34
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:35
msgid "Brown"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:36
msgid "Grey"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:37
msgid "Dark Grey"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:38
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:39
msgid "Light Green"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:40
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:41
msgid "Light Red"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:42
msgid "Light Magenta"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:43
msgid "Yellow"
msgstr "¯ó³ty"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:44
msgid "White"
msgstr "Bia³y"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:45
msgid "Orange"
msgstr "Pomarañczowy"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:47
msgid "Background color"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:48
msgid "New data in channel"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:49
msgid "New msg in channel"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:50
msgid "New msg for you in channel"
msgstr "Nowy komunikat do Ciebie na kanale"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:51
msgid "Default nick color in nicklist"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:52
msgid "Gone nick in nicklist"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:53
msgid "Nicklist background"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:99
msgid "sample"
msgstr "przyk³ad"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:336 src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Sample text"
msgstr "Przyk³adowy tekst"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:338
msgid "Color "
msgstr "Kolor"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Red "
msgstr "Czerwony "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Blue "
msgstr "Niebieski"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:382
msgid ""
"Select the color you want to change from upper list\n"
"and change it from button in left"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:397
msgid "Default color number"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:414
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92
msgid "Nick Completion"
msgstr "uzupa³nianie nazw nicków"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:70
msgid "Disable automatic nick completion"
msgstr "Wy³aczenie automatycznego kompletowanai nicków"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:74
msgid "Completion character"
msgstr "Znak uzupe³niania"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81
msgid "Remember public messages for"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 src/gui-gnome/setup-completion.c:84
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:84
msgid "Remember public messages to you for"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "Remember the last"
msgstr "Zapamiêtaj ostanie"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "private messages"
msgstr "prywatne komunikaty"
#. --- DCC GET ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:82
msgid "Receive"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:89
msgid "Automatically rename file if it exists"
msgstr "Automatycznie zmieñ nazwê pliku je¿eli itnieje"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:93
msgid "Automatically get file when offered"
msgstr "Automatycznie bi¿ plik je¿eli jest Ci oferowany"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:107
msgid "Maximum file size to autoget (kB)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:113
msgid "Get files only from nicks (masks)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:117
msgid "Download path"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:123
msgid "Create files with permission"
msgstr "Twó¿ pliki z prawami dostêpu"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:134
msgid "Transmit"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:141
msgid "Fast send"
msgstr "Szybki przekaz"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:145
msgid "Upload path"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157
msgid "Use Mirc style CTCPs by default"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161
msgid "Autochat nick masks"
msgstr ""
#. --- common ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:166
msgid "Common"
msgstr "G³ówny"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:173
msgid "Automatically open transfer dialog"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:181
msgid "Use specified port for DCC"
msgstr "U¿yj portu do komunikacji DCC"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198
msgid "Timeout before rejecting DCC offers"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202
msgid "Transfer block size"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:64
msgid "Flood protection"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73
msgid "Check for flood every"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "Flooding declared after"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "messages"
msgstr "komunikaty"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79
msgid "Autoignore flooders for"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "Timeout between replying to CTCPs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:85
msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "Timeout between sending commands to server"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:93
msgid "Flood"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-history.c:41 src/gui-gnome/setup-history.c:99
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:48
msgid "Each window has it's own command history buffer"
msgstr "ka¿de okno ma w³asna bufor historii poleceñ"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:52
msgid "Saved lines in scrollback buffer"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-history.c:63
msgid "Remove lines from buffer in blocks of"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-history.c:74
msgid "Command history length"
msgstr "D³ugo¶æ historii poleceñ"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:85
msgid "Rawlog buffer length"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186
msgid ""
"Change ircnet in server and channel lists also\n"
"WARNING: changing channel list can't be undone!"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199
msgid "Username"
msgstr "Nazwa u¿ytkowanika"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201
msgid "Realname"
msgstr "Prawdzine nazwisko"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209
msgid "Max kicks per cmd"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213
msgid "Max modes per cmd"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217
msgid "Max msgs per cmd"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:509
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:405 src/gui-gnome/setup-servers.c:513
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:418
msgid "IRC networks"
msgstr "Sieci IRC"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:55
msgid "Use IRC proxy"
msgstr "U¿yj IRC proxy"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81
msgid "Send to proxy after connect"
msgstr "Przeka¿ do serwra proxy po po³aczeniu"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:406
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:407 src/gui-gnome/setup-lists.c:443
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:410
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:412 src/gui-gnome/setup-lists.c:424
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:413
msgid "What to ignore"
msgstr "Co ignorowaæ"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:416
msgid "Ignores"
msgstr "Ignorowanie"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:418
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:419
msgid "Completed text"
msgstr "Uzupe³niony teks"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:422
msgid "Completions"
msgstr "Uzupe³nianie"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:425
msgid "IRC network(s)"
msgstr "Sieci IRC"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:428
msgid "Notify List"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:431
#, fuzzy
msgid "Color + Channels"
msgstr "Kana³y"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:434
msgid "Hilight Texts"
msgstr "Pod¶wietl tekst"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:437
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:440
msgid "Replaces"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:442
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:446
msgid "Popup Menu"
msgstr "Rozwijane menu"
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:74
msgid "Show menubar"
msgstr "Poka¿ menu"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78
msgid "Show toolbar"
msgstr "Poka¿ pasek narzêdzi"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82
msgid "Show status bar"
msgstr "Poka¿ pasek stausu"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86
msgid "Notifylist popup dialogs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90
msgid "Beep on private msgs"
msgstr "Sygna³ przy wiadomo¶ci prywatnej"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102
msgid "Show nick list"
msgstr "Poka¿ listê ninków"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:106
msgid "Show time stamps"
msgstr "Pokazuj czas"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:110
msgid "Show time stamps with msgs"
msgstr "Pokazuj czas przy komunikatach"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114
msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118
msgid "Allow beeping"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:126
msgid "Window and Tabs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:133
msgid "Use a special window for status information"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:137
msgid "Use a special window for all incoming messages"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:142
msgid "Do not use a special window for all incoming messages"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:156
msgid "Create a new window for each incoming query"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160
msgid "Automatically raise Messages Window(s)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164
msgid "Use Tabs instead of new Windows"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:172
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:183
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:188
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:193
msgid "Top"
msgstr "U góry"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:198
msgid "Bottom"
msgstr "Na dole"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:209
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:66
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:74
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:77
msgid "FTP client"
msgstr "Klient FTP"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:80
msgid "E-Mail client"
msgstr "Klient poczty"
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:85
msgid "Lag checking"
msgstr "Sprawdzanie opó¼nieñ"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:92
msgid "How often to check for lag (secs)"
msgstr "Jak czêsto sprawdzaæ opó¼nienia (w sekundach)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:103
msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:123
msgid "Default quit message"
msgstr "Domy¶lny komunikat na zakoñczenie"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:128
msgid "Default user mode"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:131
msgid "CTCP VERSION reply"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:134
msgid "Awaylog file name"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:137
msgid "Awaylog logging level"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
msgid "Knockout bans for"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
msgid "seconds (requires ops)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:150
msgid "Automatically checking new Irssi versions..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:176
msgid "y"
msgstr "t"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:241
msgid "Clear"
msgstr "Wyczysæ"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:252 src/gui-gnome/setup-servers.c:489
msgid "IRC Net"
msgstr "Sieæ IRC"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:272
msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:302
msgid "Autoconnect at startup"
msgstr "Automatycznie ³±cz przy starcie"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:373
msgid ""
"You have empty entries!\n"
"At least IRC Net, Server and Port\n"
"must be filled."
msgstr ""
#. 'IRC servers' frame
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:474
msgid "IRC Servers"
msgstr "Serwery IRC"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489
msgid "AC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:521
msgid "User information"
msgstr ""
#. skip motd
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:525
msgid "Skip MOTD"
msgstr "Pomiñ powitanie"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:533
msgid "Seconds to wait before reconnecting (-1 = never)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:543
msgid "Source host (empty=default)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:558
msgid "Alternate nick"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:562
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:575
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#: src/gui-gnome/setup-session.c:124
msgid "New Window..."
msgstr "Nowe okno..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:129
msgid "New Tab..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-session.c:134
msgid "New Channel..."
msgstr "Nowy kana³..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:145
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:208
msgid "Add new theme"
msgstr "Dodaj nowy temat"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:240
#, c-format
msgid "Really delete theme %s"
msgstr "naprawdê skasuj temat %s"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:259
msgid "Theme selector"
msgstr "Wybór tematów"
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:282
msgid "<formats>"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:327
msgid "Text Formats"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup.c:74
msgid ""
"GTK pixmap themes are a bit buggy, if you really want to\n"
"use them, you should enable this workaround. Without it\n"
"X server's memory usage grows all the time. If you enable\n"
"it, you won't see the nicks' gone status in nicklist"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup.c:80
msgid "Enable workaround"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/wordclick.c:114
#, c-format
msgid "Join %s"
msgstr "Do³±cz %s"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:133
#, c-format
msgid "Open HTTP page %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/wordclick.c:144
#, c-format
msgid "Open FTP page %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/wordclick.c:155
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/wordclick.c:169
#, c-format
msgid "Query %s"
msgstr ""
#~ msgid "$1: $2"
#~ msgstr "$1: $2"