1
0
mirror of https://github.com/irssi/irssi.git synced 2024-09-08 04:26:01 -04:00
irssi/po/de.po
Timo Sirainen 4d6a23b7b2 Irssi 0.7.25 released:
+ /WQUERY - create query to current window
+ Irssi doesn't close the window anymore when using /PART
+ irssi-text also displays user's address in topic bar in queries.
+ /NAMES list is now displayed sorted
+ irssi-text: /WINDOW MOVE PREV|NEXT
- Topic bar sometimes displayed some other channel's topic if the
  channel didn't have a topic.
- Irssi automatically changed to auto-created query windows..
- When using /WINDOW CLOSE it didn't change to different window


git-svn-id: http://svn.irssi.org/repos/irssi/trunk@124 dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564
2000-02-19 14:37:19 +00:00

2761 lines
64 KiB
Plaintext

# Germanc translation of Irssi
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Thomas Heinen <cochi@uni-paderborn.de>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Irssi 0.7.23\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-19 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-01 10:35-0200\n"
"Last-Translator: Thomas Heinen <cochi@uni-paderborn.de>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/irc-base/network.c:575
msgid "Host not found"
msgstr "Host nicht gefunden"
#: src/irc-base/network.c:577
msgid "No IP address found for name"
msgstr "Keine IP adresse zum Namen gefunden"
#: src/irc-base/network.c:579
msgid "A non-recovable name server error occurred"
msgstr "Ein nicht behebbarer Nameserverfehler ist aufgetreten"
#: src/irc-base/network.c:581
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
msgstr "Temporaerer Fehler des authoritativen Nameserver"
#. Display the text when we have already waited for a while
#: src/irc-base/network.c:647
msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n"
msgstr "Bitte warten, schliesse Serververbindungen..\n"
#: src/irc-base/args.c:53
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fehler in Option %s: %s. \n"
"Benutzen Sie '%s --help' fuer eine Liste verfuegbarer Optionen.\n"
#. create unload menu item for all plugins
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:133
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: src/ui-common/ui-common.c:36
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
msgstr "Automatisch verbinden zum Server/IRCNet"
#: src/ui-common/ui-common.c:36 src/ui-common/ui-common.c:37
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"
#: src/ui-common/ui-common.c:37
msgid "Autoconnect password"
msgstr "Autoconnect Passwort"
#: src/ui-common/ui-common.c:38
msgid "Autoconnect port"
msgstr "Autoconnect Port"
#: src/ui-common/ui-common.c:38
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/ui-common/ui-common.c:39
msgid "Disable autoconnecting"
msgstr "Deaktivieren Autoconnect"
#: src/ui-common/ui-common.c:40
msgid "Specify nick to use"
msgstr "Bitte Nickname angeben"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:31
msgid "Line beginning"
msgstr "Zeilenanfang"
#: src/ui-common/ui-formats.c:33
msgid "%B-%W!%B-%n "
msgstr "%B-%W!%B-%n"
#: src/ui-common/ui-formats.c:34
msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n "
msgstr "%B-%W!%B- %WIrssi:%n"
#: src/ui-common/ui-formats.c:35
msgid "[$[2.0]4:$[2.0]5] "
msgstr "[$[2.0]4:$[2.0]5] "
#: src/ui-common/ui-formats.c:36
msgid "Day changed to $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
msgstr "Tag geaendert auf $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:350 src/gui-gnome/setup-servers.c:257
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489 src/ui-common/ui-formats.c:39
msgid "Server"
msgstr "Servier"
#: src/ui-common/ui-formats.c:41
msgid "Looking up %_$1%_"
msgstr "Suche nach %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:42
msgid "Connecting to %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
msgstr "Verbinde mit %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:43
msgid "Connection to %_$1%_ established"
msgstr "Verbindung zu %_$1%_ etabliert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:44
msgid "Unable to connect server %_$1%_ port %_$2%_ %K[%n$3%K]"
msgstr "Keine Verbindung moeglich mit Server %_$1%_ porta %_$2%_ %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:45
msgid "Connection lost to %_$1%_"
msgstr "Verbindung zu %_$1%_ verloren"
#: src/ui-common/ui-formats.c:46
msgid "No PONG reply from server %_$1%_ in $2 seconds, disconnecting"
msgstr "Kein PONG von Server %i_$1%_ fuer $2 Sekunden. Disconnecte"
#: src/ui-common/ui-formats.c:47
msgid "Disconnected from %_$1%_ %K[%n$2%K]"
msgstr "Verbindung zu %_$1%_ %K[%n$2%K] abgebrochen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:48
msgid "Changed to %_$3%_ server %_$2%_"
msgstr "Geaendert zu %_$3%_ Server %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:49
msgid "Unknown server tag %_$1%_"
msgstr "Unbekanntes Server-Tag %_$1%_"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:86 src/gui-gnome/gui-event-whois.c:41
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:264 src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:95
#: src/ui-common/ui-formats.c:52
msgid "Channels"
msgstr "Channels"
#: src/ui-common/ui-formats.c:54
msgid "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n has joined %_$3"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n betritt %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:55
msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has left %_$3%_ %K[%n$4%K]"
msgstr "%c$1 %K[%n$2%K]%n verlaesst %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:56
msgid "You are now talking to channel %_$1%_"
msgstr "Du sprichst jetzt auf %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:57
msgid ""
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nZuviele Channels%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:58
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is full%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel ist voll%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:59
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou must be invited%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nNicht eingeladen%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:60
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou are banned%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nGebanned%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:61
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel key%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel-Key falsch%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:62
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel mask%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nInkorrekte Channelmaske%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:63
msgid ""
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)"
msgstr ""
"Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel voruebergehend nicht "
"verfuegbar%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:64
#, fuzzy
msgid "%c$1%n was kicked from %_$2%_ by %_$3%_ %K[%n$4%K]"
msgstr "%c%_$1%_%n wurde gekickt von $2 durch %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:65
#, fuzzy
msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has quit IRC %K[%n$3%K]"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n verlaesst das IRC %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:66
msgid "%_$1%_ invites you to %_$2"
msgstr "%_$1%_ laed Dich ein auf o %_$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:67
msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:68
msgid ""
"%g%_$1%_%K:%n Total of %_$2%_ nicks %K[%n%_$3%_ ops, %_$4%_ voices, %_$5%_ "
"normal%K]"
msgstr ""
"%g%_$1%_%K:%n Insgesamt %_$2%_ Nicks %K[%n%_$3%_ Op, %_$4%_ Voice, %_$5%_ "
"Normal%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:69
msgid "Channel %_$1%_ created $2"
msgstr "Channel %_$1%_ erzeugt $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:70
msgid "Topic for %c$1%K:%n $2"
msgstr "Topic ist %c$1%K:%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:71
#, c-format
msgid "No topic set for %c$1"
msgstr "Kein Topic gesetzt %c$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:72
msgid "%_$1%_ changed the topic of %c$2%n to%K:%n $3"
msgstr "%_$1%_ aenderte das Topic von %c$2%n auf%K:%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:73
msgid "Topic unset by %_$1%_ on %c$2"
msgstr "Topic geloescht von %_$1%_ auf %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:74
msgid "Topic set by %_$1%_ %K[%n$2%K]"
msgstr "Topic gesetzt von %_$1%_ %K[%n$2%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:75
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n por %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:76
#, fuzzy
msgid "%RServerMode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
msgstr "%RServermode/%c$1 %K[%n$2%K]%n von %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:77
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]"
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:78
msgid "Ban type changed to %_$1"
msgstr "Ban geaendert auf %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:79
msgid "%_$1%_: ban %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:80
msgid "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
msgstr "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nvon %_$3%_, vor $4 Sekunden%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:81
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2"
msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:82
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2 %K[%nvon %_$3%_, vor $4 Sekunden%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:83
msgid "%_$1%_: invite %c$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:84
msgid "$1: No such channel"
msgstr "$1: Kein solcher Channel"
#: src/ui-common/ui-formats.c:85
msgid "Join to %_$1%_ was synced in %_$2%_ secs"
msgstr "Betreten von %_$1%_ synchronisiert in %_$2%_ Sek"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:554 src/ui-common/ui-formats.c:88
msgid "Nick"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:90
msgid "Mode change %K[%n%_$1%_%K]%n for user %c$2"
msgstr "Moduswechsel %K[%n%_$1%_%K]%n fuer User %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:91
msgid "Your user mode is %K[%n%_$1%_%K]"
msgstr "Dein Usermodus ist %K[%n%_$1%_%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:92
msgid "You have been marked as being away"
msgstr "Du bist away"
#: src/ui-common/ui-formats.c:93
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr "Du bist nichtmehr away"
#: src/ui-common/ui-formats.c:94
msgid "$1 is away: $2"
msgstr "$1 ist away: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:95
msgid "$1: No such nick/channel"
msgstr "$1: Kein solcher Nick/Channel"
#: src/ui-common/ui-formats.c:96
#, c-format
msgid "You're now known as %c$1"
msgstr "Du bist jetzt bekannt als %c$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:97
msgid "%_$1%_ is now known as %c$2"
msgstr "%_$1%_ ist jetzt bekannt als %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:98
msgid "Nick %_$1%_ is already in use"
msgstr "Nick %_$1%_ wird schon verwendet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:99
msgid "Nick %_$1%_ is temporarily unavailable"
msgstr "Nick %_$1%_ ist temporaer nicht verfuegbar"
#: src/ui-common/ui-formats.c:100
msgid "Your nick is owned by %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]"
msgstr "Dein Nick ist belegt von %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:103
msgid "Who queries"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:105
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K]%n%: ircname : $4"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:106
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs"
msgstr " idle : $2 Stunden $3 Minuten $4 Sekunden"
#: src/ui-common/ui-formats.c:107
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]"
msgstr " idle : $2 Stunden $3 Minuten $4 Sekunden %K[%nSignon: $5]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:108
msgid " server : $2 ($3)"
msgstr " server : $2 ($3)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:109
msgid " : %_IRC operator%_"
msgstr " : %_IRC Operator%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:110
msgid " channels : $2"
msgstr " Channels : $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:111
msgid " away : $2"
msgstr " Away : $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:112
msgid "End of WHOIS"
msgstr "End of WHOIS"
#: src/ui-common/ui-formats.c:113
msgid "$[10]1 %_$[!9]2%_ $[!3]3 $[!2]4 $5@$6 %K(%W$7%K)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:114
msgid "End of /WHO list"
msgstr "Ende der /WHO Liste"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:117
msgid "Your messages"
msgstr "Deine Nachrichten"
#: src/ui-common/ui-formats.c:119
msgid "%K<%n$3%W$1%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:120
msgid "%K<%n$4%W$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:121
msgid "%K[%rmsg%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:122
msgid "%K<%W$3%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:123
msgid "%K[%rnotice%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:124 src/ui-common/ui-formats.c:146
msgid "%W * $1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:125
msgid "%K[%rctcp%K(%R$1%K)]%n $2 $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:126
msgid "%K[%rdcc%K(%R$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:129
msgid "Received messages"
msgstr "Empfangene Nachrichten"
#: src/ui-common/ui-formats.c:131
msgid "%K<%n$3%Y$1%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:132
msgid "%K<%n$4%Y$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:133
msgid "%K<%n$4$1$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:134
msgid "%K<%n$5$1$2%K:%c$3%K>%n $4"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:135
msgid "%K<%n$3$1%K>%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:136
msgid "%K<%n$4$1%K:%c$2%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:137
msgid "%K[%R$1%K(%r$2%K)]%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:138
msgid "%K<%R$1%K>%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:139
msgid "%K[%G$1%K(%gdcc%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:140
#, c-format
msgid "%g!$1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:141
msgid "%K-%M$1%K:%m$2%K-%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:142
msgid "%K-%M$1%K(%m$2%K)-%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:143
msgid "%W (*dcc*) $1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:144
msgid "%W (*) $1%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:145
msgid "%W * $1%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:147
msgid "%W * $1%K:%c$2%n $3"
msgstr ""
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:150
msgid "CTCPs"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:152
msgid "CTCP %_$1%_ reply from %_$2%_%K:%n $3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:153
msgid "CTCP %_PING%_ reply from %_$1%_: $2.$3 seconds"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:154
msgid "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %grequested %_$3%_ from %_$4"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:155
msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$1%_%K: %g$2"
msgstr "%g>>> DCC CTCP empfangen von %_$1%_%K: %g$2"
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:207 src/ui-common/ui-formats.c:158
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:160
msgid "%gDCC CHAT from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
msgstr "%gDCC CHAT von %_$1%_ %K[%g$2 Port $3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:161
msgid "%gNo DCC CHAT connection open to %_$1"
msgstr "%gKeine DCC CHAT Verbindung zu %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:162
msgid ""
"%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g established"
msgstr "%gDCC %_CHAT%_ Verbindung mit %_$1%_ %K%K[%g$2 Port $3%K]%g etabliert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:163
msgid "%gDCC lost chat to %_$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:164
msgid "%gDCC SEND from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
msgstr "%gDCC SEND von %_$1%_ %K[%g$2 Port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:165
msgid "%gDCC already sending file %G$1%g for %_$2%_"
msgstr "%gDCC Datei %G$1%g wird schon an %_$2%_ gesendet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:166
msgid "%gDCC not sending file %G$2%g to %_$1"
msgstr "%gDCC Datei %G$2%g wird nicht an %_$1%_ gesendet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:167
#, c-format
msgid "%gDCC file not found: %G$1%g"
msgstr "%gDCC Datei nicht gefunden: %G$1%g"
#: src/ui-common/ui-formats.c:168
msgid "%gDCC sending file %G$1%g for %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
msgstr "%gDCC Sende Datei %G$1%g an %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:169
msgid ""
"%gDCC sent file $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g for %_$3%_ in %_$4%_ secs "
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
msgstr ""
"%gDCC Datei gesendet $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g an %_$3%_ in %_$4%_ Sek "
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:170
msgid "%gDCC aborted sending file $1 for %_$2%_"
msgstr "%gDCC Dateisenden an %_$2%_ abgebrochen ($1)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:171
msgid "%gDCC no file offered by %_$1"
msgstr "%gDCC keine Datei angeboten durch %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:172
msgid "%gDCC receiving file %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
msgstr "%gDCC empfabge Datei %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:173
msgid ""
"%gDCC received file %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g from %_$3%_ in %_$4%_ secs "
"%K[%g$5kb/s%K]"
msgstr ""
"DCC Datei empfangen %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g von %_$3%_ in %_$4%_ Sek "
"%K[%g$5kb/s%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:174
msgid "%gDCC aborted receiving file $1 from %_$2%_"
msgstr "%gDCC Dateiempfang von %_$2%_ abgebrochen ($1)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:175
msgid "%gDCC unknown ctcp %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
msgstr "%gDCC unbekanntes CTCP %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:176
msgid "%gDCC unknown reply %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
msgstr "%gDCC unbekannte Antwort %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:177
msgid "%gDCC unknown type %_$1"
msgstr "%gDCC Typ unbekannt %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:178
msgid "%gDCC can't connect to %_$1%_ port %_$2"
msgstr "%gDCC Keine Verbindung zu %_$1%_ Port %_$2%_ moeglich"
#: src/ui-common/ui-formats.c:179
#, c-format
msgid "%gDCC can't create file %G$1%g"
msgstr "%gDCC Datei %G$1%g kann nicht erzeugt werden"
#: src/ui-common/ui-formats.c:180
msgid "%gDCC %G$1%g was rejected by %_$2%_ %K[%G$3%K]"
msgstr "%gDCC %G$1%g wurde abgelehnt von %_$2%_ %K[%G$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:181
msgid "%gDCC %G$1%g close for %_$2%_ %K[%G$3%K]"
msgstr "%gDCC %G$1%g geschlossen von %_$2%_ %K[%G$3%K]"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:184
msgid "Other server events"
msgstr "Andere Serverereignisse"
#: src/ui-common/ui-formats.c:186
msgid "Users online: %_$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:187
msgid "PONG received from $1: $2"
msgstr "PONG empfangen von $1: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:188
msgid "%WWALLOP%n $1: $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:189
msgid "%WWALLOP * $1%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:190
msgid "%_ERROR%_ $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:191
msgid "Unknown mode character $1"
msgstr "Unbekannter Modus $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:192
msgid "You're not channel operator in $1"
msgstr "Du bist kein Operator auf $1"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:195
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: src/ui-common/ui-formats.c:197
msgid "Log file %W$1%n opened"
msgstr "Logfile %W$1%n geoeffnet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:198
msgid "Couldn't open log file %W$1"
msgstr "Konnte Logfile %W$1 nicht oeffnen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:199
msgid "Log file %W$1%n not open"
msgstr "Logfile %W$1%n nicht geoeffnet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:200
msgid "Closed log file %W$1"
msgstr "Logfile %W$1 geschlossen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:201
msgid "%W$1%K:%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:202
msgid " + %W$1%K:%n $2"
msgstr ""
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:158
#: src/ui-common/ui-formats.c:205
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/ui-common/ui-formats.c:207
msgid "You must specify one of the following levels: $1"
msgstr "Du must eines der folgenden Level angeben: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:208
msgid "Ignoring %_$1%_ from %_$2%_"
msgstr "Ignoriere %_$1%_ von %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:209
msgid "Unignored %_$1%_ from %_$2%_"
msgstr "Ignorieren von %_$2%_ (%_$1%_) aufgehoben"
#: src/ui-common/ui-formats.c:210
msgid "%_$1%_ is not being ignored"
msgstr "%_$1%_ wird nicht ignoriert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:211
msgid "Flood detected from %_$1%_, autoignoring for %_$2%_ minutes"
msgstr "Flood von %_$1%_, Autoignore fuer %_$2%_ Minuten"
#: src/ui-common/ui-formats.c:212
msgid "Unignoring %_$1"
msgstr "Ignorieren von %_$1%_ aufgehoben"
#: src/ui-common/ui-formats.c:213
msgid "%_Lastlog:"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:214
msgid "%_End of lastlog"
msgstr "%_End of lastlog"
#: src/ui-common/ui-formats.c:215
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n has joined to $5"
msgstr "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n betritt $5"
#: src/ui-common/ui-formats.c:216
msgid "%_$1%_ has left $2"
msgstr "%_$1%_ verlaesst $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:217
msgid "On $1: %_$2%_"
msgstr "On $1: %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:218
msgid "offline: $1"
msgstr "offline: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:219
msgid "No query with %_$1%_"
msgstr "Kein Query mit %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:220
msgid "Error loading plugin %_$1%_: $2"
msgstr "Plugin %_$1%_ konnte nicht geladen werden: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:221
msgid "Plugin %_$1%_ is not irssi plugin"
msgstr "Plugin%_$1%_ ist kein Irssi-Plugin"
#: src/ui-common/ui-formats.c:222
msgid "Plugin %_$1%_ isn't compatible with this irssi version"
msgstr "Plugin %_$1%_ ist nicht kompatibel mit dieser Irssi Version"
#: src/ui-common/ui-formats.c:223
msgid "Plugin %_$1%_ is already loaded"
msgstr "Plugin %_$1%_ bereits geladen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:224
msgid "Plugin %_$1%_ not loaded"
msgstr "Plugin %_$1%_ nicht geladen"
#: src/ui-common/ui-printtext.c:841
msgid "%_Warning:%_ %s"
msgstr "%_Warnung:%_ %s"
#: src/ui-common/ui-printtext.c:843
msgid "%_Error:%_ %s"
msgstr "%_Fehler:%_ %s"
#: src/gui-gnome/dialog-about.c:33
msgid "IRC client, "
msgstr "IRC Client, "
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123
msgid "Select new default font"
msgstr "Standardschrift auswaehlen"
#. autojoin toggle
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167
msgid "Autojoin channel"
msgstr "Autojoin Channel"
#. channel name
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:459
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:160 src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:234
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. irc network
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:184 src/gui-gnome/dialog-connect.c:129
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:181
msgid "IRC Network"
msgstr "IRC Netzwerk"
#. bot masks, bot command
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:212 src/gui-gnome/setup-servers.c:267
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:214
msgid "Bot masks"
msgstr "Botmasken"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:216
msgid "Autosend cmd to bot"
msgstr "Automatisches Senden von Kommandos an den Bot"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:218 src/gui-gnome/setup-bg.c:233
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:237
msgid "Background pixmap"
msgstr "Hintergrundbild"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:221 src/gui-gnome/setup-bg.c:260
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:232 src/gui-gnome/setup-bg.c:268
msgid "Change..."
msgstr "Aendern..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:265 src/gui-gnome/dialog-channels.c:266
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:230
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:175
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:265 src/gui-gnome/dialog-channels.c:266
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:726
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:204
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:458 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "Joined"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:458
msgid "Autojoin"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:459
msgid "IRC network"
msgstr "IRC Netzwerk"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:461 src/gui-gnome/dialog-join.c:131
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54
msgid "Join"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:461
msgid "Part"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:501 src/gui-gnome/setup-themes.c:279
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufuegen..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:506
msgid "Edit..."
msgstr "Aendern..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:511 src/gui-gnome/dialog-log.c:598
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:354 src/gui-gnome/setup-themes.c:284
msgid "Delete"
msgstr "Loeschen"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:519
msgid "Quick join..."
msgstr "Quick join..."
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61
msgid "Address"
msgstr "Addresse"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:130 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:66
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:262
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:132 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:260
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "File Size"
msgstr "Dateigroesse"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
msgid "Transferred"
msgstr "Transferiert"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
#, c-format
msgid "% done"
msgstr "% fertig"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "kB/sec"
msgstr "kB/sek"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173
msgid "Create dialog"
msgstr "Dialog erzeugen"
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
msgid "Server Tag"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:129 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:73
msgid ""
"Irssi can inform you when new versions are\n"
"available for download, you just need to be\n"
"connected to some irc network where irssibot\n"
"is, like ircnet, efnet or gimpnet."
msgstr ""
"Irssi kann anzeigen wenn eine neue Version zum\n"
"Download bereitsteht. Es muss nur eine Verbindung\n"
"zu einem IRC Netz existieren, in dem irssibot\n"
"ist, wie zB IRCNet, EFNet oder Gimpnet."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:80
msgid "Notify about new irssi releases"
msgstr "Benachrichtigung ueber neue irssi Versionen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:83
msgid "Notify also about new development releases"
msgstr "Auch bei Entwicklerversionen benachrichtigen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:146
#, c-format
msgid ""
"Both stable and unstable Irssi versions\n"
"have been released.\n"
"\n"
"Stable version %s\n"
"Unstable version %s"
msgstr ""
"Sowohl eine stabile als auch eine instabile\n"
"Irssi Version wurden bereitgestellt.\n"
"\n"
"Stabile Version %s\n"
"Entwicklerversion %s"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:148
#, c-format
msgid ""
"New stable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Die neue stabile irssi Version %s\n"
"wurde bereitgestellt."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:150
#, c-format
msgid ""
"New unstable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Die neue irssi Entwicklerversion %s\n"
"wurde bereitgestellt."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:166
msgid "Get stable Irssi via DCC"
msgstr "Stabile Irssi version via DCC empfangen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:175
msgid "Get unstable Irssi via DCC"
msgstr "Irssi Entwicklerversion via DCC empfangen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:182
msgid "Open Irssi's website"
msgstr "Irssis Website oeffnen"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:56
msgid "No server selected"
msgstr "Kein Server angegeben"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:63
msgid "No channel specified"
msgstr "Kein Channel angegeben"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:84
msgid "Links"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:289
msgid "Get the /LINKS for hubs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:25
msgid "Crap"
msgstr "Crap"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:26
msgid "Private messages"
msgstr "Private Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:27
msgid "Public messages"
msgstr "Oeffentliche Machrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:28
msgid "Notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:29
msgid "Server notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:30
msgid "CTCP messages"
msgstr "CTCP Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:31
msgid "Actions (/me)"
msgstr "Aktionen (/me)"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:32
msgid "Joins"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:33
msgid "Parts"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:34
msgid "Quits"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:35
msgid "Kicks"
msgstr ""
#. modes
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:498
msgid "Modes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:37
msgid "Server modes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:38
msgid "Topics"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:39
msgid "Wallops"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:40
msgid "Invites"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:41
msgid "Nick changes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:42
msgid "Pongs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:43
msgid "DCC messages"
msgstr "DCC Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:44
msgid "Hilighted messages"
msgstr "Hervorgehobene Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:45
msgid "Client notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:46
msgid "Client crap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:47
msgid "Client errors"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:311
msgid "<new log file>"
msgstr "<neues Logfile>"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:325
msgid "<new item>"
msgstr "<neues Feld>"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Open"
msgstr "Oeffnen"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:168
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Level"
msgstr "Level"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:587
msgid "New log file"
msgstr "Neues Logfile"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:592
msgid "New log entry"
msgstr "Neuer Logeintrag"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:608
msgid "Start logging"
msgstr "Logging starten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:614
msgid "Stop logging"
msgstr "Logging stoppen"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:638
msgid "Clear all"
msgstr "Alles loeschen"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:642
msgid "Select all"
msgstr "Alles selektieren"
#. auto-open log button
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:648
msgid "Open log at startup"
msgstr "Logfile bei Start oeffnen"
#. entry widgets for log file name and subitems name
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:654
msgid "Log file name:"
msgstr "Logfile name:"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:657
msgid "Channel/nick:"
msgstr "Channel/Nick:"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:474
msgid "Channel modes"
msgstr "Channel Modes"
#. topic
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:490
msgid "Topic: "
msgstr "Topic: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:505
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:506 src/gui-gnome/gui-windows.c:36
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:507 src/gui-gnome/gui-windows.c:37
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:508 src/gui-gnome/gui-windows.c:38
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509
msgid "No external msgs"
msgstr "Keine externen msgs"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510
msgid "Only ops change topic"
msgstr "Nur Operatoren koennen das Topic aendern"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512
msgid "User limit: "
msgstr "Userbegrenzung: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:524
msgid "Channel key: "
msgstr "Channelkey: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:533
msgid "Banlist"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:545
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:563
msgid "Banlist exceptions"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:575 src/gui-gnome/dialog-modes.c:595
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:517
#: src/gui-gnome/setup-session.c:139
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:583
msgid "Invite list"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111
msgid "Message: "
msgstr "Mensage: "
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185
#, c-format
msgid "%s (%s@%s) (%s) has joined IRC"
msgstr "%s (%s@%s) (%s) betritt IRC"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "IRC net"
msgstr "IRC Netz"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:256
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244
msgid "Real Name"
msgstr "Name"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246
msgid "Send msg"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:68
#, c-format
msgid "Can't load plugin: %s"
msgstr "Kann das Plugin nicht laden: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:85
#, c-format
msgid "Plugin not loaded: %s"
msgstr "Plugin nicht geladen: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160
#, c-format
msgid "Plugin %s properties:"
msgstr "Eigenschaften des Pluugin %s:"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164
msgid "Automatically start plugin at startup"
msgstr "Plugin automatisch bei Start laden"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171
msgid "Arguments for plugin:"
msgstr "Argumente fuer das Plugin:"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Running"
msgstr "Laeuft"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Autorun"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:310
msgid "Plugins/"
msgstr ""
#. First plugin, create plugins menu.
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:314 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:339
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:322
#, c-format
msgid "Plugins/%s/"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:340
#, c-format
msgid "Plugins/%s"
msgstr ""
#. this server is disconnected..
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:80
msgid ""
"Can't save the rawlog,\n"
"the server has been disconnected"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102
msgid "Save rawlog to: "
msgstr "Salvar log de raw para: "
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:130 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:394
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:413 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:495
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:503
msgid "Not connected to server"
msgstr "Nicht mit Server verbunden"
#. Save rawlog button
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:167
msgid "Save to file..."
msgstr "Speichern unter..."
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:90
msgid "Queries"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127
msgid "DCC chats"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:262
msgid "Display servers"
msgstr "Server anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:267
msgid "Display channels"
msgstr "Channels anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:272
msgid "Display queries"
msgstr "Queries anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:277
msgid "Display DCC chats"
msgstr "DCC Chats anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:144
msgid "Find doesn't work with IText windows yet"
msgstr "Suche arbeitet noch nicht mit IText Fenstern"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find previous"
msgstr "Voriges suchen"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find next"
msgstr "Naechstes suchen"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:160
msgid "Find text: "
msgstr "Text suchen: "
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:186
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei kann nicht erzeugt werden:\n"
"%s"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:239
msgid "Save doesn't work with IText windows yet"
msgstr "Speicherung arbeitet noch nicht mit IText Fenstern"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245
msgid "Window doesn't have any text"
msgstr "Das Fenster hat keinen Text"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258
msgid "Save only selected text"
msgstr "Nur selektierten Text speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269
msgid "Save window buffer to: "
msgstr "Windowbuffer speichern unter: "
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272
msgid "Save window buffer"
msgstr "Windowbuffer speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:107
msgid "Save size"
msgstr "Groesse speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:115
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:121
msgid "Height"
msgstr "Hoehe"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:136
msgid "Save position"
msgstr "Position speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:144
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:150
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:164
msgid "Default window"
msgstr "Standardfenster"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:63
msgid "Apply"
msgstr "Ausfuehren"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:68 src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:445
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:195
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486
msgid "Browse"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132
msgid "transfer complete - all"
msgstr "Transfer komplett"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137
msgid "transfer aborted -"
msgstr "Transfer abgebrochen -"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:142
#, c-format
msgid " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sek"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "sent"
msgstr "gesendet"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "received"
msgstr "empfangen"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:170
#, c-format
msgid "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr "%lu von %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sek"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210
msgid "Enter nick to chat with: "
msgstr "Bitte Nickname eingeben: "
#. file not found
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei konnte nicht gefunden werden:\n"
"%s"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:258
msgid "Nick: "
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:263
msgid "File to send: "
msgstr "Zu sendende Datei: "
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:266
msgid "Select file to send"
msgstr "Zu sendende Datei auswaehlen"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:382
msgid "Rename file to"
msgstr "Datei umbenennen in"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Overwrite"
msgstr "Ueberschreiben"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429
msgid "Resume"
msgstr "Resume"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:459
#, c-format
msgid "Accept DCC %s request from %s (%s)?"
msgstr "DCC % von %s annehmen (%s)?"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:466
#, c-format
msgid ""
"File name: %s\n"
"File size: %ld\n"
msgstr ""
"Dateiname: %s\n"
"Dateigroesse: %ld\n"
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67
#, c-format
msgid "%s invites you to %s"
msgstr "%s laed dich ein nach %s"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:45
#, c-format
msgid "Not connected to server '%s' anymore"
msgstr "Nichtmehr mit Server '%s' verbunden"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:203
msgid "No channels found for /LIST"
msgstr "Keine Channels fuer /LIST gefunden"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
msgid "Users"
msgstr "Users"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
msgid "Topic"
msgstr "Topic"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:260 src/gui-gnome/gui-event-who.c:302
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. Display total number of channels
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:266
#, c-format
msgid "Total of %d channels"
msgstr "Insgesamt %d Channels"
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:240
msgid "/WHO request didn't find anything"
msgstr "/WHO hat nichts gefunden"
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:256 src/gui-gnome/setup-servers.c:566
msgid "Real name"
msgstr "Name"
#. Display total number of who request
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Found total of %d matches"
msgstr "Insgesamt %d Channels"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:122
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. Display realname
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:144
#, c-format
msgid "Name: %s (%s)"
msgstr "Name: %s (%s)"
#. Display host
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:149
#, c-format
msgid "Host: %s@%s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181
#, c-format
msgid "Idling: %d hours %02d:%02d"
msgstr "Idlen: %d Stunden %02d:%02d"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signon: %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:213
#, c-format
msgid "Server: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:231
msgid "[IRC operator]"
msgstr "[IRC Operator]"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:283
#, c-format
msgid "Away: %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:783
msgid "Nick completion"
msgstr "Nick completion"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:784
msgid "Check word replaces"
msgstr "Wortersetzungen pruefen"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786
msgid "Previous window"
msgstr "Voriges Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787
msgid "Next window"
msgstr "Naechstes Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:792
msgid "Command history"
msgstr "History der Befehle"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:794
msgid "Previous page in window"
msgstr "Vorige Seite im Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795
msgid "Next page in window"
msgstr "Naechste Seite im Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797
msgid "Insert special character"
msgstr "Sonderzeichen einfuegen"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:808
msgid "Change window"
msgstr "Fenster wechseln"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83
msgid "_Save Text As..."
msgstr "_Text speichern unter..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182
msgid "_Close"
msgstr "_Schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:88
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:94
msgid "_Connect..."
msgstr "_Verbinden..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:96
msgid "_Disconnect..."
msgstr "_Trennen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:98
msgid "C_hannels..."
msgstr "C_hannels..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101
msgid "_Status Window..."
msgstr "_Statusfenster..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103
msgid "N_otify list..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107
msgid "_Links..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111
msgid "_Away..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisible"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116
msgid "Receive _Wallops"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118
msgid "Receive Server _Notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124
msgid "C_ut"
msgstr "A_usschneiden"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Koppieren"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfuegen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:131
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:137
msgid "C_onnections..."
msgstr "V_erbindungen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:140
msgid "_Send File..."
msgstr "Datei _senden..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:142
msgid "_Chat..."
msgstr "_Chatten..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:148
msgid "_Server List..."
msgstr "_Serverliste..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:150
msgid "_Themes..."
msgstr "_Themes..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:152
msgid "_Automation..."
msgstr "_Automation..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154
msgid "_Logging..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156
msgid "Plu_gins..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:158
msgid "_Keyboard..."
msgstr "_Tastatur..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:161
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:169
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171
msgid "_New Tab"
msgstr "_Neuer Separator"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173
msgid "New _Split Window"
msgstr "Neues _geteiltes Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177
msgid "Automatically _Raise"
msgstr "Automatisch _Vergroessern"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179
msgid "_Save Size and Position..."
msgstr "_Groesse und Position speichern..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:192
msgid "Irssi _Website"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:198
msgid "_About..."
msgstr "_Ueber..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:205
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:207
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:209
msgid "_DCC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211
msgid "_Server"
msgstr "_Servier"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213
msgid "Se_ttings"
msgstr "_Einstellungen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:215
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:217
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:224
msgid "_Leave channel"
msgstr "Channel _verlassen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226
msgid "Channel _Modes..."
msgstr "Channel _Modi..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228
msgid "Show _Nick List"
msgstr "_Nickliste anzeigen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240
msgid "Close _Query"
msgstr "_Query schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:252
msgid "_Close DCC chat"
msgstr "_DCC Chat schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:254
msgid "_Mirc CTCPs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:269
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:271 src/gui-gnome/setup-lists.c:349
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:273
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426
msgid "Away reason:"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71
msgid "Kick reason:"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:122
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:164
#, c-format
msgid "[lag %d.%02d"
msgstr ""
#. big lag, still waiting ..
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "[lag %ld (??)] "
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Looking up server %s"
msgstr "Suche Server %s"
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d"
msgstr "Verbinden mit %s:%d"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:39
msgid "Joining needs an invitation"
msgstr "Es wird eine Einladung benoetigt"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:40
msgid "No external messages"
msgstr "Keine externen Nachrichten"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:41
msgid "Only operators can change the topic"
msgstr "Nur Operatoren koennen das Topic aendern"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:42
msgid "Maximum number of people in channel"
msgstr "Maximale Anzahl der Personen im Channel"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:43
msgid "Channel password"
msgstr "Channelpasswort"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:48
msgid "Whois"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:49
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. --- DCC CHAT ---
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:50 src/gui-gnome/setup-dcc.c:150
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:51
msgid "Ping"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:574 src/gui-gnome/gui-windows.c:592
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:580 src/gui-gnome/gui-windows.c:598
msgid "Move window tab to left"
msgstr "Fensterleiste links"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:586 src/gui-gnome/gui-windows.c:605
msgid "Move window tab to right"
msgstr "Fensterleiste rechts"
#: src/gui-gnome/irssi.c:128
msgid "Don't run as applet"
msgstr "Nicht als Applet starten"
#: src/gui-gnome/panel.c:448
msgid "About"
msgstr "Ueber"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:72
msgid ""
"Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n"
"you won't see nicks' gone-status in nicklist"
msgstr ""
"Workaround fuer GTK-Themes einschalten. In diesem\n"
"Fann sieht man nicht, wer 'gone' ist"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:76
msgid "Use fontset loading"
msgstr ""
#. itext specific
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:81
msgid "Drawing method"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:88
msgid "Use Irssi text widget for drawing texts"
msgstr "Irssi Textwidget nutzen"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:99
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:107
msgid "GNOME Panel"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:114
msgid "Limit the number of channels shown in panel"
msgstr "Channelanzahl im Panel begrenzen"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:129
msgid "channels"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:142
msgid "Look #2"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:241
msgid "Scrollable pixmap"
msgstr "Scrollbare Pixmap"
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:245
msgid "Scaled pixmap"
msgstr "Skalierte Pixmap"
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:249
msgid "Shade pixmap"
msgstr "Verdunkelte Pixmap"
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:277
msgid "Background & Fonts"
msgstr "Hintergrund & Schriften"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:29
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:30 src/gui-gnome/setup-colors.c:336
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:31 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Green"
msgstr "Gruen"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:32
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:34
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:35
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:36
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:37
msgid "Dark Grey"
msgstr "Dunkelgrau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:38
msgid "Light Blue"
msgstr "Hellblau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:39
msgid "Light Green"
msgstr "Hellgruen"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:40
msgid "Light Cyan"
msgstr "Hell Cyan"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:41
msgid "Light Red"
msgstr "Hellrot"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:42
msgid "Light Magenta"
msgstr "Helles Magenta"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:43
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:44
msgid "White"
msgstr "Weiss"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:45
msgid "Orange"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:47
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:48
msgid "New data in channel"
msgstr "Aktivitaet im Channel"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:49
msgid "New msg in channel"
msgstr "Neue Nachricht im Channel"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:50
msgid "New msg for you in channel"
msgstr "Neue persoenliche Nachricht"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:51
msgid "Default nick color in nicklist"
msgstr "Standard Nickfarbe"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:52
msgid "Gone nick in nicklist"
msgstr "Abwesende Nicks"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:53
msgid "Nicklist background"
msgstr "Nicklist-Hintergrund"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:99
msgid "sample"
msgstr "beispiel"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:336 src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Sample text"
msgstr "Beispieltext"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:338
msgid "Color "
msgstr "Farbe "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Red "
msgstr "Rot "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Blue "
msgstr "Blau "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:382
msgid ""
"Select the color you want to change from upper list\n"
"and change it from button in left"
msgstr ""
"Bitte die gewuenschte Farbe aus der obigen Liste auswaehlen\n"
"und mit dem Button links anwaehlen"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:397
msgid "Default color number"
msgstr "Standardfarbnummer"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:414
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92
msgid "Nick Completion"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:70
msgid "Disable automatic nick completion"
msgstr "Nick Completion deaktivieren"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:74
msgid "Completion character"
msgstr "Completion-Zeichen"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81
msgid "Remember public messages for"
msgstr "Oeffentliche Nachrichten merken fuer"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 src/gui-gnome/setup-completion.c:84
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:84
msgid "Remember public messages to you for"
msgstr "Oeffentliche Nachrichten an Dich merken fuer"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "Remember the last"
msgstr "Erinnern an letzte"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "private messages"
msgstr "private Nachrichten"
#. --- DCC GET ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:82
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:89
msgid "Automatically rename file if it exists"
msgstr "Datei automatisch umbenennen bei Existenz"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:93
msgid "Automatically get file when offered"
msgstr "Automatische Annahme"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:107
msgid "Maximum file size to autoget (kB)"
msgstr "Maximale Dateigroesse fuer Autoget (kB)"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:113
msgid "Get files only from nicks (masks)"
msgstr "Nur Dateien von diesen Nicks annehmen (masken)"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:117
msgid "Download path"
msgstr "Downloadverzeichnis"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:123
msgid "Create files with permission"
msgstr "Dateien mit Rechten erzeugen"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:134
msgid "Transmit"
msgstr "Uebermitteln"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:141
msgid "Fast send"
msgstr "Schnelles Senden"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:145
msgid "Upload path"
msgstr "Uploadverzeichnis"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157
msgid "Use Mirc style CTCPs by default"
msgstr "Standardmaessig Mirc CTCPs verwenden"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161
msgid "Autochat nick masks"
msgstr ""
#. --- common ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:166
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:173
msgid "Automatically open transfer dialog"
msgstr "Automatisch Transferdialog anzeigen"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:181
msgid "Use specified port for DCC"
msgstr "Angegebenen Port fuer DCC verwenden"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198
msgid "Timeout before rejecting DCC offers"
msgstr "Timeout zum Ablehnen von DCCs"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202
msgid "Transfer block size"
msgstr "Blockgroesse"
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:64
msgid "Flood protection"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73
msgid "Check for flood every"
msgstr "Flood ueberpruefen alle"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisekunden"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "Flooding declared after"
msgstr "Flooding nach"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79
msgid "Autoignore flooders for"
msgstr "Flooder ignorieren fuer"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "Timeout between replying to CTCPs"
msgstr "Timeout fuer CTCP Antwort"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:85
msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer"
msgstr "Max. Anzahl von CTCP Requests im Buffer"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "Timeout between sending commands to server"
msgstr "Timeout zwischen Kommandos an den Server"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:93
msgid "Flood"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-history.c:41 src/gui-gnome/setup-history.c:99
msgid "History"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-history.c:48
msgid "Each window has it's own command history buffer"
msgstr "Jedes Fenster hat seine eigene Kommando-History"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:52
msgid "Saved lines in scrollback buffer"
msgstr "Gespeicherte Zeilen im Scrollback Buffer"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:63
msgid "Remove lines from buffer in blocks of"
msgstr "Zeilen aus dem Buffer entfernen in Bloecken von"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:74
msgid "Command history length"
msgstr "Laenge der Kommando-History"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:85
msgid "Rawlog buffer length"
msgstr "Laenge des Rawlog-Buffers"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186
msgid ""
"Change ircnet in server and channel lists also\n"
"WARNING: changing channel list can't be undone!"
msgstr ""
"Auch IRC Netz in Server- und Channellisten aendern\n"
"WARNUNG: Aenderung der Channelliste permanent!"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr "Name"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209
msgid "Max kicks per cmd"
msgstr "Maximale Kicks pro cmd"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213
msgid "Max modes per cmd"
msgstr "Maximale Modi pro cmd"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217
msgid "Max msgs per cmd"
msgstr "Maximale Messages pro cmd"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:509
msgid "Add"
msgstr "Hinzufuegen"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:405 src/gui-gnome/setup-servers.c:513
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:418
msgid "IRC networks"
msgstr "IRC Netzwerke"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:55
msgid "Use IRC proxy"
msgstr "IRC Proxy verwenden"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81
msgid "Send to proxy after connect"
msgstr "Senden an Proxy nach Connect"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89
msgid "IRC proxy"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:406
msgid "Alias"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:407 src/gui-gnome/setup-lists.c:443
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:410
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:412 src/gui-gnome/setup-lists.c:424
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:413
msgid "What to ignore"
msgstr "Was ignorieren"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:416
msgid "Ignores"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:418
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:419
msgid "Completed text"
msgstr "Vervollstaendigter Text"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:422
msgid "Completions"
msgstr "Vervollstaendigungen"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:425
msgid "IRC network(s)"
msgstr "IRC Netzwerke"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:428
msgid "Notify List"
msgstr "Notify Liste"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:431
#, fuzzy
msgid "Color + Channels"
msgstr "Farbe + Channels"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:434
msgid "Hilight Texts"
msgstr "Hervorhebungen"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:437
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:440
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzungen"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:442
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:446
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:67
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:74
msgid "Show menubar"
msgstr "Menueleiste zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78
msgid "Show toolbar"
msgstr "Toolbar zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82
msgid "Show status bar"
msgstr "Statuszeile zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86
msgid "Notifylist popup dialogs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90
msgid "Beep on private msgs"
msgstr "Signal bei privaten Nachrichten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102
msgid "Show nick list"
msgstr "Nickliste anzeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:106
msgid "Show time stamps"
msgstr "Zeitangaben zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:110
msgid "Show time stamps with msgs"
msgstr "Zeitangaben bei Msgs zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114
msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)"
msgstr "Keinen Textstil zeigen (fett, farben, etc.)"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118
msgid "Allow beeping"
msgstr "Signale erlauben"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:122
msgid "Show op/voice in nick"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:130
msgid "Window and Tabs"
msgstr "Fenster und Leisten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:137
msgid "Use a special window for status information"
msgstr "Separates Fenster fuer Statusinformationen nutzen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:141
msgid "Use a special window for all incoming messages"
msgstr "Separates Fenster fuer eingehende Nachrichten nutzen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:146
msgid "Do not use a special window for all incoming messages"
msgstr "Kein separates Fenster fuer alle eingehende Nachrichten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160
msgid "Create a new window for each incoming query"
msgstr "Neues Fenster fuer jedes Query Nutzen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164
msgid "Automatically raise Messages Window(s)"
msgstr "Automatisch Messagefenster in den Vordergrund"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:168
msgid "Use Tabs instead of new Windows"
msgstr "Leisten statt neuer Fenster"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:176
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:187
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:192
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:197
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:202
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:213
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:66
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:74
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:77
msgid "FTP client"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:80
msgid "E-Mail client"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:85
msgid "Lag checking"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:92
msgid "How often to check for lag (secs)"
msgstr "Wie oft auf Lag pruefen"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:103
msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)"
msgstr "Maximaler Lag vor Disconnect (Seks)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:123
msgid "Default quit message"
msgstr "Standard Quitmessage"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:128
msgid "Default user mode"
msgstr "Standard Usermodi"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:131
msgid "CTCP VERSION reply"
msgstr "CTCP VERSION Antwort"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:134
#, fuzzy
msgid "Awaylog file name"
msgstr "Awaylog Dateiname"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:137
msgid "Awaylog logging level"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
msgid "Knockout bans for"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
msgid "seconds (requires ops)"
msgstr "Sekunden (erfordert Ops)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:150
msgid "Automatically checking new Irssi versions..."
msgstr "Automatisches Pruefen auf neue Irssi Versionen..."
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:176
msgid "y"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:241
msgid "Clear"
msgstr "Loeschen"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:252 src/gui-gnome/setup-servers.c:489
msgid "IRC Net"
msgstr "IRC Netz"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:272
msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)"
msgstr "Timeout zwischen Befehlen an den Server (0 = default)"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:302
msgid "Autoconnect at startup"
msgstr "Autoconnect bei Start"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:373
msgid ""
"You have empty entries!\n"
"At least IRC Net, Server and Port\n"
"must be filled."
msgstr ""
"Leere Einstellungen!\n"
"Zumindest IRC Netz, Server und Port\n"
"muessen angegeben werden."
#. 'IRC servers' frame
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:474
msgid "IRC Servers"
msgstr "Servidores de IRC"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489
msgid "AC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:521
msgid "User information"
msgstr ""
#. skip motd
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:525
msgid "Skip MOTD"
msgstr "MOTD ueberspringen"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:533
msgid "Seconds to wait before reconnecting (-1 = never)"
msgstr "Sekunden vor Reconnect (-1 = nie)"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:543
msgid "Source host (empty=default)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:558
msgid "Alternate nick"
msgstr "Alternativnick"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:562
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:575
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: src/gui-gnome/setup-session.c:124
msgid "New Window..."
msgstr "Neues Fenster..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:129
msgid "New Tab..."
msgstr "Neue Leiste..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:134
msgid "New Channel..."
msgstr "Neuer Channel..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:145
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:208
msgid "Add new theme"
msgstr "Neues Theme erzeugen"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:240
#, c-format
msgid "Really delete theme %s"
msgstr "Theme %s wirklich loeschen"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:259
msgid "Theme selector"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:282
msgid "<formats>"
msgstr "<Formate>"
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:327
msgid "Text Formats"
msgstr "Textformate"
#: src/gui-gnome/setup.c:74
msgid ""
"GTK pixmap themes are a bit buggy, if you really want to\n"
"use them, you should enable this workaround. Without it\n"
"X server's memory usage grows all the time. If you enable\n"
"it, you won't see the nicks' gone status in nicklist"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup.c:80
msgid "Enable workaround"
msgstr "Workaround aktivieren"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:114
#, c-format
msgid "Join %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/wordclick.c:133
#, c-format
msgid "Open HTTP page %s"
msgstr "HTTP-Seite %s oeffnen"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:144
#, c-format
msgid "Open FTP page %s"
msgstr "FTP-Seite %s oeffnen"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:155
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Email an %s senden"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:169
#, c-format
msgid "Query %s"
msgstr ""
#~ msgid "%gDCC unknown command: $1"
#~ msgstr "%gDCC Kommando unbekannt: $1"