mirror of
https://github.com/irssi/irssi.git
synced 2024-12-04 14:46:39 -05:00
a5e46bad36
git-svn-id: http://svn.irssi.org/repos/irssi/trunk@948 dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564
161 lines
4.1 KiB
Plaintext
161 lines
4.1 KiB
Plaintext
# översättning av irssi till svenska
|
|
# Copyright (C) 2000 Per von Zweigbergk
|
|
# Per von Zweigbergk <pvz@iname.com>, 2000.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: irssi 0.7.95\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-12-03 08:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-08-14 01:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Per von Zweigbergk <pvz@iname.com>\n"
|
|
"Language-Team: Per von Zweigbergh <pvz@iname.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
|
|
#: src/core/args.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid argument %s: %s.\n"
|
|
"Kör '%s --help' för att se en fullständig lista av tillgängliga "
|
|
"kommandoradsväxlar.\n"
|
|
|
|
#. Display the text when we have already waited
|
|
#. for a while
|
|
#: src/core/net-disconnect.c:145
|
|
msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n"
|
|
msgstr "Var god dröj, väntar på att servrarna ska avsluta uppkopplingarna...\n"
|
|
|
|
#: src/core/network.c:499
|
|
msgid "Host not found"
|
|
msgstr "Värdnamnet hittades inte"
|
|
|
|
#: src/core/network.c:501
|
|
msgid "No IP address found for name"
|
|
msgstr "Ingen IP-address fanns för värdnamnet"
|
|
|
|
#: src/core/network.c:503
|
|
msgid "A non-recovable name server error occurred"
|
|
msgstr "Ett allvarligt namnserverfel uppstod"
|
|
|
|
#: src/core/network.c:505
|
|
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
|
|
msgstr "Ett tillfälligt fel på en autorativ namnserver uppstod"
|
|
|
|
#: src/core/settings.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create %s/.irssi directory"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s/.irssi"
|
|
|
|
#: src/core/settings.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s/.irssi is not a directory.\n"
|
|
"You should remove it with command: rm ~/.irssi"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s/.irssi är inte en katalog.\n"
|
|
"Du borde ta bort den med kommandot: rm ~/.irssi"
|
|
|
|
#: src/core/settings.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignored errors in configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorerade felaktigheter i konfigurationsfilen:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/core/settings.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Errors in configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktigheter i konfigurationsfilen:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/core/settings.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't save configuration file: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte spara konfigurationen till konfigurationsfilen: %s"
|
|
|
|
#: src/core/settings.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file was modified while irssi was running. Saving "
|
|
"configuration to file '%s' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fe-common/core/printtext.c:382
|
|
msgid "%_Warning:%_ %s"
|
|
msgstr "%_Varning:%_ %s"
|
|
|
|
#: src/fe-common/core/printtext.c:384
|
|
msgid "%_Error:%_ %s"
|
|
msgstr "%_Fel:%_ %s"
|
|
|
|
#: src/fe-common/core/themes.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignored errors in theme:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorerade felaktigheter i tema:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/fe-common/core/fe-settings.c:259
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fe-common/core/fe-settings.c:279
|
|
msgid "Overwrite config (y/N)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:76
|
|
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
|
|
msgstr "Koppla automatiskt upp mot server/irc-nätverk"
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:76 src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:77
|
|
msgid "SERVER"
|
|
msgstr "SERVER"
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:77
|
|
msgid "Autoconnect password"
|
|
msgstr "Lösenord för automatisk uppkoppling"
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:78
|
|
msgid "Autoconnect port"
|
|
msgstr "Portnummer för automatisk uppkoppling"
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:78
|
|
msgid "PORT"
|
|
msgstr "PORT"
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:79
|
|
msgid "Disable autoconnecting"
|
|
msgstr "Avaktivera automatisk uppkoppling"
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:80
|
|
msgid "Specify nick to use"
|
|
msgstr "Välj vilket nicknamn du vill använda"
|
|
|
|
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:81
|
|
msgid "Specify host name to use"
|
|
msgstr "Välj vilket värdnamn du vill använda"
|
|
|
|
#: src/fe-text/irssi.c:239
|
|
msgid "Can't initialize screen handling, quitting.\n"
|
|
msgstr "Ett skärmhanteringsinitieringsfel uppstod, avslutar.\n"
|
|
|
|
#: src/lib-popt/popthelp.c:24
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
|
|
|
|
#: src/lib-popt/popthelp.c:25
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
|
msgstr "Visa ett kortfattat hjälpmeddelande."
|