1
0
mirror of https://github.com/irssi/irssi.git synced 2024-08-11 03:44:15 -04:00
irssi/po/de.po
kloczek b6c99ed8df - updated all .po files.
git-svn-id: http://svn.irssi.org/repos/irssi/trunk@168 dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564
2000-04-17 09:55:34 +00:00

2912 lines
67 KiB
Plaintext

# Germanc translation of Irssi
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Thomas Heinen <cochi@uni-paderborn.de>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Irssi 0.7.23\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-17 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-01 10:35-0200\n"
"Last-Translator: Thomas Heinen <cochi@uni-paderborn.de>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/irc-base/network.c:417
msgid "Host not found"
msgstr "Host nicht gefunden"
#: src/irc-base/network.c:419
msgid "No IP address found for name"
msgstr "Keine IP Adresse zum Namen gefunden"
#: src/irc-base/network.c:421
msgid "A non-recovable name server error occurred"
msgstr "Ein nicht behebbarer Nameserverfehler ist aufgetreten"
#: src/irc-base/network.c:423
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
msgstr "Temporaerer Fehler des authoritativen Nameservers"
#: src/irc-base/args.c:51
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fehler in Option %s: %s. \n"
"Benutzen Sie '%s --help' fuer eine Liste verfuegbarer Optionen.\n"
#. create unload menu item for all plugins
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:132
msgid "Unload"
msgstr "Deaktivieren"
#: src/ui-common/ui-common.c:40
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
msgstr "Automatisch verbinden mit Server/IRCNet"
#: src/ui-common/ui-common.c:40 src/ui-common/ui-common.c:41
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"
#: src/ui-common/ui-common.c:41
msgid "Autoconnect password"
msgstr "Autoconnect Passwort"
#: src/ui-common/ui-common.c:42
msgid "Autoconnect port"
msgstr "Autoconnect Port"
#: src/ui-common/ui-common.c:42
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/ui-common/ui-common.c:43
msgid "Disable autoconnecting"
msgstr "Autoconnect deaktivieren"
#: src/ui-common/ui-common.c:44
msgid "Specify nick to use"
msgstr "Bitte Nickname angeben"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:31
msgid "Line beginning"
msgstr "Zeilenanfang"
#: src/ui-common/ui-formats.c:33
msgid "%B-%W!%B-%n "
msgstr "%B-%W!%B-%n"
#: src/ui-common/ui-formats.c:34
msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n "
msgstr "%B-%W!%B- %WIrssi:%n"
#: src/ui-common/ui-formats.c:35
#, fuzzy
msgid "[$[-2.0]3:$[-2.0]4] "
msgstr "[$[2.0]4:$[2.0]5] "
#: src/ui-common/ui-formats.c:36
#, fuzzy
msgid "Day changed to $[-2.0]1-$[-2.0]0 $2"
msgstr "Tag geaendert auf $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/setup-servers.c:266
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:499 src/ui-common/ui-formats.c:39
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/ui-common/ui-formats.c:41
#, fuzzy
msgid "Looking up %_$0%_"
msgstr "Suche nach %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:42
#, fuzzy
msgid "Connecting to %_$0%_ %K[%n$1%K]%n port %_$2%_"
msgstr "Verbinde mit %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:43
#, fuzzy
msgid "Connection to %_$0%_ established"
msgstr "Verbindung zu %_$1%_ etabliert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:44
#, fuzzy
msgid "Unable to connect server %_$0%_ port %_$1%_ %K[%n$2%K]"
msgstr "Keine Verbindung moeglich mit Server %_$1%_ porta %_$2%_ %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:45
#, fuzzy
msgid "Connection lost to %_$0%_"
msgstr "Verbindung zu %_$1%_ verloren"
#: src/ui-common/ui-formats.c:46
#, fuzzy
msgid "No PONG reply from server %_$0%_ in $1 seconds, disconnecting"
msgstr "Kein PONG von Server %i_$1%_ fuer $2 Sekunden. Disconnecte"
#: src/ui-common/ui-formats.c:47
#, fuzzy
msgid "Disconnected from %_$0%_ %K[%n$1%K]"
msgstr "Verbindung zu %_$1%_ %K[%n$2%K] abgebrochen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:48
#, fuzzy
msgid "Changed to %_$2%_ server %_$1%_"
msgstr "Geaendert zu %_$3%_ Server %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:49
#, fuzzy
msgid "Unknown server tag %_$0%_"
msgstr "Unbekanntes Server-Tag %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:50
msgid "%_$0%_: $1:$2 ($3)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:51
msgid "%_$0%_: $1:$2 ($3) (connecting...)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:52
msgid "%_$0%_: $1:$2 ($3) ($5 left before reconnecting)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:53
#, fuzzy
msgid "Removed reconnection to server %_$0%_ port %_$1%_"
msgstr "Keine Verbindung moeglich mit Server %_$1%_ porta %_$2%_ %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:54
#, fuzzy
msgid "Reconnection tag %_$0%_ not found"
msgstr "Verbindung zu %_$1%_ etabliert"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:86 src/gui-gnome/gui-event-whois.c:42
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:264 src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:95
#: src/ui-common/ui-formats.c:57
msgid "Channels"
msgstr "Channels"
#: src/ui-common/ui-formats.c:59
#, fuzzy
msgid "%c%_$0%_ %K[%c$1%K]%n has joined %_$2"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n betritt %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:60
#, fuzzy
msgid "%c$0 %K[%n$1%K]%n has left %_$2%_ %K[%n$3%K]"
msgstr "%c$1 %K[%n$2%K]%n verlaesst %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:61
#, fuzzy
msgid "You are now talking to channel %_$0%_"
msgstr "Du sprichst jetzt auf %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nZuviele Channels%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:63
#, fuzzy
msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nChannel is full%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel ist voll%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:64
#, fuzzy
msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nYou must be invited%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nNicht eingeladen%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:65
#, fuzzy
msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nYou are banned%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nGebanned%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:66
#, fuzzy
msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nBad channel key%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel-Key falsch%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:67
#, fuzzy
msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nBad channel mask%K)"
msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nInkorrekte Channelmaske%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)"
msgstr ""
"Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel voruebergehend nicht "
"verfuegbar%K)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:69
#, fuzzy
msgid "%c$0%n was kicked from %_$1%_ by %_$2%_ %K[%n$3%K]"
msgstr "%c%_$1%_%n wurde gekickt von $2 durch %_$3%_ %K[%n$4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:70
#, fuzzy
msgid "%c$0 %K[%n$1%K]%n has quit IRC %K[%n$2%K]"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n verlaesst den IRC %K[%n$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:71
#, fuzzy
msgid "%_$0%_ invites you to %_$1"
msgstr "%_$1%_ laed Dich ein auf %_$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:72
msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$0%K)]%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"%g%_$0%_%K:%n Total of %_$1%_ nicks %K[%n%_$2%_ ops, %_$3%_ voices, %_$4%_ "
"normal%K]"
msgstr ""
"%g%_$1%_%K:%n Insgesamt %_$2%_ Nicks %K[%n%_$3%_ Op, %_$4%_ Voice, %_$5%_ "
"Normal%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel %_$0%_ created $1"
msgstr "Channel %_$1%_ erzeugt $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:75
#, fuzzy
msgid "Topic for %c$0%K:%n $1"
msgstr "Topic ist %c$1%K:%n $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "No topic set for %c$0"
msgstr "Kein Topic gesetzt auf %c$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:77
#, fuzzy
msgid "%_$0%_ changed the topic of %c$1%n to%K:%n $2"
msgstr "%_$1%_ aenderte das Topic von %c$2%n auf%K:%n $3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:78
#, fuzzy
msgid "Topic unset by %_$0%_ on %c$1"
msgstr "Topic geloescht von %_$1%_ auf %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:79
#, fuzzy
msgid "Topic set by %_$0%_ %K[%n$1%K]"
msgstr "Topic gesetzt von %_$1%_ %K[%n$2%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:80
#, fuzzy
msgid "mode/%c$0 %K[%n$1%K]%n by %_$2"
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n von %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:81
#, fuzzy
msgid "%RServerMode/%c$0 %K[%n$1%K]%n by %_$2"
msgstr "%RServermode/%c$1 %K[%n$2%K]%n von %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:82
#, fuzzy
msgid "mode/%c$0 %K[%n$1%K]"
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:83
#, fuzzy
msgid "Ban type changed to %_$0"
msgstr "Ban geaendert auf %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:84
#, fuzzy
msgid "%_$0%_: ban %c$1"
msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:85
#, fuzzy
msgid "%_$0%_: ban %c$1 %K[%nby %_$2%_, $3 secs ago%K]"
msgstr "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nvon %_$3%_, vor $4 Sekunden%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:86
#, fuzzy
msgid "%_$0%_: ban exception %c$1"
msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:87
#, fuzzy
msgid "%_$0%_: ban exception %c$1 %K[%nby %_$2%_, $3 secs ago%K]"
msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2 %K[%nvon %_$3%_, vor $4 Sekunden%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:88
#, fuzzy
msgid "%_$0%_: invite %c$1"
msgstr "%_$1%_ laed Dich ein auf %_$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:89
#, fuzzy
msgid "$0: No such channel"
msgstr "$1: Kein solcher Channel"
#: src/ui-common/ui-formats.c:90
#, fuzzy
msgid "Join to %_$0%_ was synced in %_$1%_ secs"
msgstr "Betreten von %_$1%_ synchronisiert in %_$2%_ Sek"
#. ----
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:254 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:564 src/ui-common/ui-formats.c:93
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#: src/ui-common/ui-formats.c:95
#, fuzzy
msgid "Mode change %K[%n%_$0%_%K]%n for user %c$1"
msgstr "Moduswechsel %K[%n%_$1%_%K]%n fuer User %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:96
#, fuzzy
msgid "Your user mode is %K[%n%_$0%_%K]"
msgstr "Dein Usermodus ist %K[%n%_$1%_%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:97
msgid "You have been marked as being away"
msgstr "Du bist away"
#: src/ui-common/ui-formats.c:98
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr "Du bist nicht mehr away"
#: src/ui-common/ui-formats.c:99
#, fuzzy
msgid "$0 is away: $1"
msgstr "$1 ist away: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:100
#, fuzzy
msgid "$0: No such nick/channel"
msgstr "$1: Kein solcher Nick/Channel"
#: src/ui-common/ui-formats.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "You're now known as %c$0"
msgstr "Du bist jetzt bekannt als %c$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:102
#, fuzzy
msgid "%_$0%_ is now known as %c$1"
msgstr "%_$1%_ ist jetzt bekannt als %c$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:103
#, fuzzy
msgid "Nick %_$0%_ is already in use"
msgstr "Nick %_$1%_ wird schon verwendet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:104
#, fuzzy
msgid "Nick %_$0%_ is temporarily unavailable"
msgstr "Nick %_$1%_ ist temporaer nicht verfuegbar"
#: src/ui-common/ui-formats.c:105
#, fuzzy
msgid "Your nick is owned by %_$3%_ %K[%n$1@$2%K]"
msgstr "Dein Nick ist belegt von %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:108
msgid "Who queries"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:110
#, fuzzy
msgid "%_$0%_ %K[%n$1@$2%K]%n%: ircname : $3"
msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n betritt %_$3"
#: src/ui-common/ui-formats.c:111
#, fuzzy
msgid " idle : $1 hours $2 mins $3 secs"
msgstr " idle : $2 Stunden $3 Minuten $4 Sekunden"
#: src/ui-common/ui-formats.c:112
#, fuzzy
msgid " idle : $1 hours $2 mins $3 secs %K[%nsignon: $4%K]"
msgstr " idle : $2 Stunden $3 Minuten $4 Sekunden %K[%nSignon: $5]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:113
#, fuzzy
msgid " server : $1 %K[%n$2%K]"
msgstr " server : $2 ($3)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:114
msgid " : %_IRC operator%_"
msgstr " : %_IRC Operator%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:115
#, fuzzy
msgid " channels : $1"
msgstr " Channels : $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:116
#, fuzzy
msgid " away : $1"
msgstr " Away : $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:117
msgid "End of WHOIS"
msgstr "End of WHOIS"
#: src/ui-common/ui-formats.c:118
msgid "$[-10]0 %|%_$[!9]1%_ $[!3]2 $[!2]3 $4@$5 %K(%W$6%K)"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:119
msgid "End of /WHO list"
msgstr "Ende der /WHO Liste"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:122
msgid "Your messages"
msgstr "Deine Nachrichten"
#: src/ui-common/ui-formats.c:124
msgid "%K<%n$2%W$0%K>%n %|$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:125
msgid "%K<%n$3%W$0%K:%c$1%K>%n %|$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:126
msgid "%K[%rmsg%K(%R$0%K)]%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:127
msgid "%K<%W$2%K>%n %|$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:128
msgid "%K[%rnotice%K(%R$0%K)]%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:129 src/ui-common/ui-formats.c:152
msgid "%W * $0%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:130
msgid "%K[%rctcp%K(%R$0%K)]%n $1 $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:131
msgid "%K[%rdcc%K(%R$0%K)]%n $1"
msgstr ""
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:134
msgid "Received messages"
msgstr "Empfangene Nachrichten"
#: src/ui-common/ui-formats.c:136
msgid "%K<%n$2%Y$0%K>%n %|$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:137
msgid "%K<%n$3%Y$0%K:%c$1%K>%n %|$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:138
msgid "%K<%n$3$0$1%K>%n %|$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:139
msgid "%K<%n$4$0$1%K:%c$2%K>%n %|$3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:140
msgid "%K<%n$2$0%K>%n %|$1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:141
msgid "%K<%n$3$0%K:%c$1%K>%n %|$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:142
msgid "%K[%R$0%K(%r$1%K)]%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:143
msgid "%K<%R$0%K>%n %|$2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:144
msgid "%K[%G$0%K(%gdcc%K)]%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:145
#, c-format
msgid "%g!$0%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:146
msgid "%K-%M$0%K:%m$1%K-%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:147
msgid "%K-%M$0%K:%m@$1%K-%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:148
msgid "%K-%M$0%K(%m$1%K)-%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:149
msgid "%W (*dcc*) $0%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:150
msgid "%W (*) $0%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:151
msgid "%W * $0%n $2"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:153
msgid "%W * $0%K:%c$1%n $2"
msgstr ""
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:156
msgid "CTCPs"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:158
#, fuzzy
msgid "CTCP %_$0%_ reply from %_$1%_%K:%n $2"
msgstr "%g>>> DCC CTCP empfangen von %_$1%_%K: %g$2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:159
msgid "CTCP %_PING%_ reply from %_$0%_: $1.$2 seconds"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:160
msgid "%g>>> %_$0%_ %K[%g$1%K] %grequested %_$2%_ from %_$3"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:161
#, fuzzy
msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$0%_%K: %g$1"
msgstr "%g>>> DCC CTCP empfangen von %_$1%_%K: %g$2"
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:207 src/ui-common/ui-formats.c:164
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:166
#, fuzzy
msgid "%gDCC CHAT from %_$0%_ %K[%g$1 port $2%K]"
msgstr "%gDCC CHAT von %_$1%_ %K[%g$2 Port $3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:167
#, fuzzy
msgid "%gNo DCC CHAT connection open to %_$0"
msgstr "%gKeine DCC CHAT Verbindung zu %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$0%_ %K%K[%g$1 port $2%K]%g established"
msgstr "%gDCC %_CHAT%_ Verbindung mit %_$1%_ %K%K[%g$2 Port $3%K]%g etabliert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:169
#, fuzzy
msgid "%gDCC lost chat to %_$0"
msgstr "%gDCC chat abgebrochen mit %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:170
#, fuzzy
msgid "%gDCC SEND from %_$0%_ %K[%g$1 port $2%K]: %g$3 %K[%g$4 bytes%K]"
msgstr "%gDCC SEND von %_$1%_ %K[%g$2 Port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:171
#, fuzzy
msgid "%gDCC already sending file %G$0%g for %_$1%_"
msgstr "%gDCC Datei %G$1%g wird schon an %_$2%_ gesendet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:172
#, fuzzy
msgid "%gDCC not sending file %G$1%g to %_$0"
msgstr "%gDCC Datei %G$2%g wird nicht an %_$1%_ gesendet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%gDCC file not found: %G$0%g"
msgstr "%gDCC Datei nicht gefunden: %G$1%g"
#: src/ui-common/ui-formats.c:174
#, fuzzy
msgid "%gDCC sending file %G$0%g for %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
msgstr "%gDCC Sende Datei %G$1%g an %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"%gDCC sent file $0 %K[%g%_$1%_kb%K]%g for %_$2%_ in %_$3%_ secs "
"%K[%g%_$4kb/s%_%K]"
msgstr ""
"%gDCC Datei gesendet $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g an %_$3%_ in %_$4%_ Sek "
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:176
#, fuzzy
msgid "%gDCC aborted sending file $0 for %_$1%_"
msgstr "%gDCC Dateisenden an %_$2%_ abgebrochen ($1)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:177
#, fuzzy
msgid "%gDCC no file offered by %_$0"
msgstr "%gDCC keine Datei angeboten durch %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:178
#, fuzzy
msgid "%gDCC receiving file %G$0%g from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
msgstr "%gDCC empfange Datei %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"%gDCC received file %G$0%g %K[%g$1kb%K]%g from %_$2%_ in %_$3%_ secs "
"%K[%g$4kb/s%K]"
msgstr ""
"DCC Datei empfangen %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g von %_$3%_ in %_$4%_ Sek "
"%K[%g$5kb/s%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:180
#, fuzzy
msgid "%gDCC aborted receiving file $0 from %_$1%_"
msgstr "%gDCC Dateiempfang von %_$2%_ abgebrochen ($1)"
#: src/ui-common/ui-formats.c:181
#, fuzzy
msgid "%gDCC unknown ctcp %G$0%g from %_$1%_ %K[%g$2%K]"
msgstr "%gDCC unbekanntes CTCP %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:182
#, fuzzy
msgid "%gDCC unknown reply %G$0%g from %_$1%_ %K[%g$2%K]"
msgstr "%gDCC unbekannte Antwort %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:183
#, fuzzy
msgid "%gDCC unknown type %_$0"
msgstr "%gDCC Typ unbekannt %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:184
#, fuzzy
msgid "%gDCC can't connect to %_$0%_ port %_$1"
msgstr "%gDCC Keine Verbindung zu %_$1%_ Port %_$2%_ moeglich"
#: src/ui-common/ui-formats.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%gDCC can't create file %G$0%g"
msgstr "%gDCC Datei %G$1%g kann nicht erzeugt werden"
#: src/ui-common/ui-formats.c:186
#, fuzzy
msgid "%gDCC %G$0%g was rejected by %_$1%_ %K[%G$2%K]"
msgstr "%gDCC %G$1%g wurde abgelehnt von %_$2%_ %K[%G$3%K]"
#: src/ui-common/ui-formats.c:187
#, fuzzy
msgid "%gDCC %G$0%g close for %_$1%_ %K[%G$2%K]"
msgstr "%gDCC %G$1%g geschlossen von %_$2%_ %K[%G$3%K]"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:190
msgid "Other server events"
msgstr "Andere Serverereignisse"
#: src/ui-common/ui-formats.c:192
#, fuzzy
msgid "Users online: %_$0"
msgstr "Benutzer online: %_$1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:193
#, fuzzy
msgid "PONG received from $0: $1"
msgstr "PONG empfangen von $1: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:194
msgid "%WWALLOP%n $0: $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:195
msgid "%WWALLOP * $0%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:196
msgid "%_ERROR%_ $0"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:197
#, fuzzy
msgid "Unknown mode character $0"
msgstr "Unbekannter Modus $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:198
#, fuzzy
msgid "You're not channel operator in $0"
msgstr "Du bist kein Operator auf $1"
#. ----
#: src/ui-common/ui-formats.c:201
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: src/ui-common/ui-formats.c:203
#, fuzzy
msgid "Log file %W$0%n opened"
msgstr "Logfile %W$1%n geoeffnet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't open log file %W$0"
msgstr "Konnte Logfile %W$1 nicht oeffnen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:205
#, fuzzy
msgid "Log file %W$0%n not open"
msgstr "Logfile %W$1%n nicht geoeffnet"
#: src/ui-common/ui-formats.c:206
#, fuzzy
msgid "Closed log file %W$0"
msgstr "Logfile %W$1 geschlossen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:207
msgid "%W$0%K:%n $1"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:208
msgid " + %W$0%K:%n $1"
msgstr ""
#. ----
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:165
#: src/ui-common/ui-formats.c:211
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: src/ui-common/ui-formats.c:213
#, fuzzy
msgid "You must specify one of the following levels: $0"
msgstr "Du must eines der folgenden Level angeben: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:214
#, fuzzy
msgid "Ignoring %_$0%_ from %_$1%_"
msgstr "Ignoriere %_$1%_ von %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:215
#, fuzzy
msgid "Unignored %_$0%_ from %_$1%_"
msgstr "Ignorieren von %_$2%_ (%_$1%_) aufgehoben"
#: src/ui-common/ui-formats.c:216
#, fuzzy
msgid "%_$0%_ is not being ignored"
msgstr "%_$1%_ wird nicht ignoriert"
#: src/ui-common/ui-formats.c:217
#, fuzzy
msgid "Flood detected from %_$0%_, autoignoring for %_$1%_ minutes"
msgstr "Flood von %_$1%_, Autoignore fuer %_$2%_ Minuten"
#: src/ui-common/ui-formats.c:218
#, fuzzy
msgid "Unignoring %_$0"
msgstr "Ignorieren von %_$1%_ aufgehoben"
#: src/ui-common/ui-formats.c:219
msgid "%_Lastlog:"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-formats.c:220
#, fuzzy
msgid "%_End of Lastlog"
msgstr "%_End of lastlog"
#: src/ui-common/ui-formats.c:221
#, fuzzy
msgid "%_$0%_ %K[%n$1@$2%K] [%n%_$3%_%K]%n has joined to $4"
msgstr "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n betritt $5"
#: src/ui-common/ui-formats.c:222
#, fuzzy
msgid "%_$0%_ has left $1"
msgstr "%_$1%_ verlaesst $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:223
#, fuzzy
msgid "On $0: %_$1%_"
msgstr "On $1: %_$2%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:224
#, fuzzy
msgid "offline: $0"
msgstr "offline: $1"
#: src/ui-common/ui-formats.c:225
#, fuzzy
msgid "No query with %_$0%_"
msgstr "Kein Query mit %_$1%_"
#: src/ui-common/ui-formats.c:226
#, fuzzy
msgid "Error loading plugin %_$0%_: $1"
msgstr "Plugin %_$1%_ konnte nicht geladen werden: $2"
#: src/ui-common/ui-formats.c:227
#, fuzzy
msgid "Plugin %_$0%_ is not irssi plugin"
msgstr "Plugin%_$1%_ ist kein Irssi-Plugin"
#: src/ui-common/ui-formats.c:228
#, fuzzy
msgid "Plugin %_$0%_ isn't compatible with this irssi version"
msgstr "Plugin %_$1%_ ist nicht kompatibel mit dieser Irssi Version"
#: src/ui-common/ui-formats.c:229
#, fuzzy
msgid "Plugin %_$0%_ is already loaded"
msgstr "Plugin %_$1%_ bereits geladen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:230
#, fuzzy
msgid "Plugin %_$0%_ not loaded"
msgstr "Plugin %_$1%_ nicht geladen"
#: src/ui-common/ui-formats.c:231
msgid "Perl error: $0"
msgstr ""
#: src/ui-common/ui-printtext.c:804
msgid "%_Warning:%_ %s"
msgstr "%_Warnung:%_ %s"
#: src/ui-common/ui-printtext.c:806
msgid "%_Error:%_ %s"
msgstr "%_Fehler:%_ %s"
#: src/gui-gnome/dialog-about.c:33
msgid "IRC client, "
msgstr "IRC Client, "
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123
msgid "Select new default font"
msgstr "Standardschrift auswaehlen"
#. autojoin toggle
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167
msgid "Autojoin channel"
msgstr "Autojoin Channel"
#. channel name
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:460
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:160 src/gui-gnome/gui-event-list.c:219
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:254 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:234
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. irc network
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:184 src/gui-gnome/dialog-connect.c:129
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:160 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:181
msgid "IRC Network"
msgstr "IRC Netzwerk"
#. bot masks, bot command
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:213 src/gui-gnome/setup-servers.c:276
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:215
msgid "Bot masks"
msgstr "Botmasken"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:217
msgid "Autosend cmd to bot"
msgstr "Automatisches Senden von Kommandos an den Bot"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:219 src/gui-gnome/setup-bg.c:233
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:237
msgid "Background pixmap"
msgstr "Hintergrundbild"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:222 src/gui-gnome/setup-bg.c:260
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:233 src/gui-gnome/setup-bg.c:268
msgid "Change..."
msgstr "Aendern..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:266 src/gui-gnome/dialog-channels.c:267
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:230
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:175
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:266 src/gui-gnome/dialog-channels.c:267
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:726
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:204
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:459 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "Joined"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:459
msgid "Autojoin"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:460
msgid "IRC network"
msgstr "IRC Netzwerk"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:462 src/gui-gnome/dialog-join.c:131
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54
msgid "Join"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:462
msgid "Part"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:502 src/gui-gnome/setup-themes.c:281
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufuegen..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:507
msgid "Edit..."
msgstr "Aendern..."
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:512 src/gui-gnome/dialog-log.c:598
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:354 src/gui-gnome/setup-themes.c:286
msgid "Delete"
msgstr "Loeschen"
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:520
msgid "Quick join..."
msgstr "Quick join..."
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:161
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61
msgid "Address"
msgstr "Addresse"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:130 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:161
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:66
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:271
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:132 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:260
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
msgid "File Size"
msgstr "Dateigroesse"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
msgid "Transferred"
msgstr "Transferiert"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
#, c-format
msgid "% done"
msgstr "% fertig"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "kB/sec"
msgstr "kB/sek"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173
msgid "Create dialog"
msgstr "Dialog erzeugen"
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:160 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
msgid "Server Tag"
msgstr "Server Tag"
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:163 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:75
msgid ""
"Irssi can inform you when new versions are\n"
"available for download, you just need to be\n"
"connected to some irc network where irssibot\n"
"is, like ircnet, efnet or gimpnet."
msgstr ""
"Irssi kann anzeigen wenn eine neue Version zum\n"
"Download bereitsteht. Es muss nur eine Verbindung\n"
"zu einem IRC Netz existieren, in dem irssibot\n"
"ist, wie zB IRCNet, EFNet oder Gimpnet."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:82
msgid "Notify about new irssi releases"
msgstr "Benachrichtigung ueber neue irssi Versionen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:85
msgid "Notify also about new development releases"
msgstr "Auch bei Entwicklerversionen benachrichtigen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:148
#, c-format
msgid ""
"Both stable and unstable Irssi versions\n"
"have been released.\n"
"\n"
"Stable version %s\n"
"Unstable version %s"
msgstr ""
"Sowohl eine stabile als auch eine instabile\n"
"Irssi Version wurden bereitgestellt.\n"
"\n"
"Stabile Version %s\n"
"Entwicklerversion %s"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:150
#, c-format
msgid ""
"New stable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Die neue stabile irssi Version %s\n"
"wurde bereitgestellt."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:152
#, c-format
msgid ""
"New unstable irssi version %s\n"
"has been released."
msgstr ""
"Die neue irssi Entwicklerversion %s\n"
"wurde bereitgestellt."
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:168
msgid "Get stable Irssi via DCC"
msgstr "Stabile Irssi version via DCC empfangen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:177
msgid "Get unstable Irssi via DCC"
msgstr "Irssi Entwicklerversion via DCC empfangen"
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:184
msgid "Open Irssi's website"
msgstr "Irssis Website oeffnen"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:56
msgid "No server selected"
msgstr "Kein Server angegeben"
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:63
msgid "No channel specified"
msgstr "Kein Channel angegeben"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:85
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:290
msgid "Get the /LINKS for hubs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:352 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:25
msgid "Crap"
msgstr "Crap"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:26
msgid "Private messages"
msgstr "Private Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:27
msgid "Public messages"
msgstr "Oeffentliche Machrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:28
msgid "Notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:29
msgid "Server notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:30
msgid "CTCP messages"
msgstr "CTCP Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:31
msgid "Actions (/me)"
msgstr "Aktionen (/me)"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:32
msgid "Joins"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:33
msgid "Parts"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:34
msgid "Quits"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:35
msgid "Kicks"
msgstr ""
#. modes
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:501
msgid "Modes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:37
msgid "Server modes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:38
msgid "Topics"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:39
msgid "Wallops"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:40
msgid "Invites"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:41
msgid "Nick changes"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:42
msgid "Pongs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:43
msgid "DCC messages"
msgstr "DCC Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:44
msgid "Hilighted messages"
msgstr "Hervorgehobene Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:45
msgid "Client notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:46
msgid "Client crap"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:47
msgid "Client errors"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:311
msgid "<new log file>"
msgstr "<neues Logfile>"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:325
msgid "<new item>"
msgstr "<neues Feld>"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Open"
msgstr "Oeffnen"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:168
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
msgid "Level"
msgstr "Level"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:587
msgid "New log file"
msgstr "Neues Logfile"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:592
msgid "New log entry"
msgstr "Neuer Logeintrag"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:608
msgid "Start logging"
msgstr "Logging starten"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:614
msgid "Stop logging"
msgstr "Logging stoppen"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:638
msgid "Clear all"
msgstr "Alles loeschen"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:642
msgid "Select all"
msgstr "Alles selektieren"
#. auto-open log button
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:648
msgid "Open log at startup"
msgstr "Logfile beim Start oeffnen"
#. entry widgets for log file name and subitems name
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:654
msgid "Log file name:"
msgstr "Logfile name:"
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:657
msgid "Channel/nick:"
msgstr "Channel/Nick:"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:477
msgid "Channel modes"
msgstr "Channel Modes"
#. topic
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:493
msgid "Topic: "
msgstr "Topic: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:508
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509 src/gui-gnome/gui-windows.c:36
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510 src/gui-gnome/gui-windows.c:37
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:38
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512
msgid "No external msgs"
msgstr "Keine externen Nachrichten"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:513
msgid "Only ops change topic"
msgstr "Nur Operatoren koennen das Topic aendern"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:515
msgid "User limit: "
msgstr "Userbegrenzung: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:527
msgid "Channel key: "
msgstr "Channelkey: "
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:536
msgid "Banlist"
msgstr "Banliste"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:548
msgid "Unban"
msgstr "Ban aufheben"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:566
msgid "Banlist exceptions"
msgstr "Ban Ausnahmen"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:578 src/gui-gnome/dialog-modes.c:598
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:527
#: src/gui-gnome/setup-session.c:139
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:586
msgid "Invite list"
msgstr "Invite Liste"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111
msgid "Message: "
msgstr "Nachricht: "
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185
#, c-format
msgid "%s (%s@%s) (%s) has joined IRC"
msgstr "%s (%s@%s) (%s) betritt IRC"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
msgid "IRC net"
msgstr "IRC Netz"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:255
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244
msgid "Real Name"
msgstr "Realname"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246
msgid "Send msg"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:68
#, c-format
msgid "Can't load plugin: %s"
msgstr "Kann das Plugin nicht laden: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:85
#, c-format
msgid "Plugin not loaded: %s"
msgstr "Plugin nicht geladen: %s"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160
#, c-format
msgid "Plugin %s properties:"
msgstr "Eigenschaften des Plugin %s:"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164
msgid "Automatically start plugin at startup"
msgstr "Plugin automatisch beim Start laden"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171
msgid "Arguments for plugin:"
msgstr "Argumente fuer das Plugin:"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Running"
msgstr "Laeuft"
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
msgid "Autorun"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:310
msgid "Plugins/"
msgstr ""
#. First plugin, create plugins menu.
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:314 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:339
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:322
#, c-format
msgid "Plugins/%s/"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:340
#, c-format
msgid "Plugins/%s"
msgstr ""
#. this server is disconnected..
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:80
msgid ""
"Can't save the rawlog,\n"
"the server has been disconnected"
msgstr ""
"Rawlog konnte nicht gespeichert werden,\n"
"keine Verbindung zum Server"
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102
msgid "Save rawlog to: "
msgstr "Rawlog speichern als: "
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:130 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:394
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:413 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:495
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:503
msgid "Not connected to server"
msgstr "Nicht mit Server verbunden"
#. Save rawlog button
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:167
msgid "Save to file..."
msgstr "Speichern unter..."
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:90
msgid "Queries"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127
msgid "DCC chats"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:262
msgid "Display servers"
msgstr "Server anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:267
msgid "Display channels"
msgstr "Channels anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:272
msgid "Display queries"
msgstr "Queries anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:277
msgid "Display DCC chats"
msgstr "DCC Chats anzeigen"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:144
msgid "Find doesn't work with IText windows yet"
msgstr "Suche arbeitet noch nicht mit IText Fenstern"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find previous"
msgstr "Voriges suchen"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
msgid "Find next"
msgstr "Naechstes suchen"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:160
msgid "Find text: "
msgstr "Text suchen: "
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:186
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei kann nicht erzeugt werden:\n"
"%s"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:239
msgid "Save doesn't work with IText windows yet"
msgstr "Speicherung arbeitet noch nicht mit IText Fenstern"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245
msgid "Window doesn't have any text"
msgstr "Das Fenster hat keinen Text"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258
msgid "Save only selected text"
msgstr "Nur selektierten Text speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269
msgid "Save window buffer to: "
msgstr "Fensterbuffer speichern unter: "
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272
msgid "Save window buffer"
msgstr "Fensterbuffer speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:107
msgid "Save size"
msgstr "Groesse speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:115
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:121
msgid "Height"
msgstr "Hoehe"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:136
msgid "Save position"
msgstr "Position speichern"
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:144
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:150
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:164
msgid "Default window"
msgstr "Standardfenster"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:63
msgid "Apply"
msgstr "Ausfuehren"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:68 src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:448
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:195
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132
msgid "transfer complete - all"
msgstr "Transfer komplett"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137
msgid "transfer aborted -"
msgstr "Transfer abgebrochen -"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:142
#, c-format
msgid " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sek"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "sent"
msgstr "gesendet"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
msgid "received"
msgstr "empfangen"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:170
#, c-format
msgid "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
msgstr "%lu von %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sek"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210
msgid "Enter nick to chat with: "
msgstr "Bitte Nickname eingeben: "
#. file not found
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei konnte nicht gefunden werden:\n"
"%s"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:258
msgid "Nick: "
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:263
msgid "File to send: "
msgstr "Zu sendende Datei: "
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:266
msgid "Select file to send"
msgstr "Zu sendende Datei auswaehlen"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:382
msgid "Rename file to"
msgstr "Datei umbenennen in"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Overwrite"
msgstr "Ueberschreiben"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429
msgid "Resume"
msgstr "Resume"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:459
#, c-format
msgid "Accept DCC %s request from %s (%s)?"
msgstr "DCC % von %s annehmen (%s)?"
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:466
#, c-format
msgid ""
"File name: %s\n"
"File size: %ld\n"
msgstr ""
"Dateiname: %s\n"
"Dateigroesse: %ld\n"
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67
#, c-format
msgid "%s invites you to %s"
msgstr "%s laedt dich ein nach %s"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:46
#, c-format
msgid "Not connected to server '%s' anymore"
msgstr "Nicht mehr mit Server '%s' verbunden"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:204
msgid "No channels found for /LIST"
msgstr "Keine Channels fuer /LIST gefunden"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:219
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:219
msgid "Topic"
msgstr "Topic"
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:261 src/gui-gnome/gui-event-who.c:301
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. Display total number of channels
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:267
#, c-format
msgid "Total of %d channels"
msgstr "Insgesamt %d Channels"
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:239
msgid "/WHO request didn't find anything"
msgstr "/WHO hat nichts gefunden"
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:254 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-servers.c:576
msgid "Real name"
msgstr "Realname"
#. Display total number of who request
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Found total of %d matches"
msgstr "Insgesamt %d Channels"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:123
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. Display realname
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:145
#, c-format
msgid "Name: %s (%s)"
msgstr "Name: %s (%s)"
#. Display host
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:150
#, c-format
msgid "Host: %s@%s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181
#, c-format
msgid "Idling: %d hours %02d:%02d"
msgstr "Idlen: %d Stunden %02d:%02d"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signon: %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:215
#, c-format
msgid "Server: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:233
msgid "[IRC operator]"
msgstr "[IRC Operator]"
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:284
#, c-format
msgid "Away: %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786
msgid "Nick completion"
msgstr "Nick completion"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787
msgid "Check word replaces"
msgstr "Wortersetzungen pruefen"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:789
msgid "Previous window"
msgstr "Voriges Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:790
msgid "Next window"
msgstr "Naechstes Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795
msgid "Command history"
msgstr "History der Befehle"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797
msgid "Previous page in window"
msgstr "Vorige Seite im Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:798
msgid "Next page in window"
msgstr "Naechste Seite im Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:800
msgid "Insert special character"
msgstr "Sonderzeichen einfuegen"
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:811
msgid "Change window"
msgstr "Fenster wechseln"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83
msgid "_Save Text As..."
msgstr "_Text speichern unter..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182
msgid "_Close"
msgstr "_Schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:88
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:94
msgid "_Connect..."
msgstr "_Verbinden..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:96
msgid "_Disconnect..."
msgstr "_Trennen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:98
msgid "C_hannels..."
msgstr "C_hannels..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101
msgid "_Status Window..."
msgstr "_Statusfenster..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103
msgid "N_otify list..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107
msgid "_Links..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111
msgid "_Away..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisible"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116
msgid "Receive _Wallops"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118
msgid "Receive Server _Notices"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124
msgid "C_ut"
msgstr "A_usschneiden"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfuegen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:131
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:137
msgid "C_onnections..."
msgstr "V_erbindungen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:140
msgid "_Send File..."
msgstr "Datei _senden..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:142
msgid "_Chat..."
msgstr "_Chatten..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:148
msgid "_Server List..."
msgstr "_Serverliste..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:150
msgid "_Themes..."
msgstr "_Themes..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:152
msgid "_Automation..."
msgstr "_Automation..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154
msgid "_Logging..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156
msgid "Plu_gins..."
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:158
msgid "_Keyboard..."
msgstr "_Tastatur..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:161
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:169
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171
msgid "_New Tab"
msgstr "_Neuer Separator"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173
msgid "New _Split Window"
msgstr "Neues _geteiltes Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177
msgid "Automatically _Raise"
msgstr "Automatisch _Vergroessern"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179
msgid "_Save Size and Position..."
msgstr "_Groesse und Position speichern..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:192
msgid "Irssi _Website"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:198
msgid "_About..."
msgstr "_Ueber..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:205
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:207
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:209
msgid "_DCC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213
msgid "Se_ttings"
msgstr "_Einstellungen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:215
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:217
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:224
msgid "_Leave channel"
msgstr "Channel _verlassen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226
msgid "Channel _Modes..."
msgstr "Channel _Modi..."
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228
msgid "Show _Nick List"
msgstr "_Nickliste anzeigen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240
msgid "Close _Query"
msgstr "_Query schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:252
msgid "_Close DCC chat"
msgstr "_DCC Chat schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:254
msgid "_Mirc CTCPs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:269
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:271 src/gui-gnome/setup-lists.c:349
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:273
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426
msgid "Away reason:"
msgstr "Away Grund:"
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71
msgid "Kick reason:"
msgstr "Grund fuer Kick:"
#: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:124
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:164
#, c-format
msgid "[lag %d.%02d"
msgstr ""
#. big lag, still waiting ..
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "[lag %ld (??)] "
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Looking up server %s"
msgstr "Suche Server %s"
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d"
msgstr "Verbinden mit %s:%d"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:39
msgid "Joining needs an invitation"
msgstr "Es wird eine Einladung benoetigt"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:40
msgid "No external messages"
msgstr "Keine externen Nachrichten"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:41
msgid "Only operators can change the topic"
msgstr "Nur Operatoren koennen das Topic aendern"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:42
msgid "Maximum number of people in channel"
msgstr "Maximale Anzahl der Personen im Channel"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:43
msgid "Channel password"
msgstr "Channelpasswort"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:48
msgid "Whois"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:49
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. --- DCC CHAT ---
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:50 src/gui-gnome/setup-dcc.c:150
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:51
msgid "Ping"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:574 src/gui-gnome/gui-windows.c:592
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schliessen"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:580 src/gui-gnome/gui-windows.c:598
msgid "Move window tab to left"
msgstr "Fensterleiste links"
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:586 src/gui-gnome/gui-windows.c:605
msgid "Move window tab to right"
msgstr "Fensterleiste rechts"
#: src/gui-gnome/irssi.c:129
msgid "Don't run as applet"
msgstr "Nicht als Applet starten"
#: src/gui-gnome/panel.c:448
msgid "About"
msgstr "Ueber"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:72
msgid ""
"Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n"
"you won't see nicks' gone-status in nicklist"
msgstr ""
"Workaround fuer fehlerhafte GTK-Themes einschalten.\n"
"In diesem Fall sieht man nicht, wer 'gone' ist"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:76
msgid "Use fontset loading"
msgstr ""
#. itext specific
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:81
msgid "Drawing method"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:88
msgid "Use Irssi text widget for drawing texts"
msgstr "Irssi Textwidget nutzen"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:99
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:107
msgid "GNOME Panel"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:114
msgid "Start GNOME panel applet at startup"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:118
msgid "Limit the number of channels shown in panel"
msgstr "Channelanzahl im Panel begrenzen"
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:133
msgid "channels"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:146
msgid "Look #2"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:241
msgid "Scrollable pixmap"
msgstr "Scrollbare Pixmap"
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:245
msgid "Scaled pixmap"
msgstr "Skalierte Pixmap"
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:249
msgid "Shade pixmap"
msgstr "Verdunkelte Pixmap"
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:277
msgid "Background & Fonts"
msgstr "Hintergrund & Schriften"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:29
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:30 src/gui-gnome/setup-colors.c:336
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:31 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Green"
msgstr "Gruen"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:32
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:34
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:35
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:36
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:37
msgid "Dark Grey"
msgstr "Dunkelgrau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:38
msgid "Light Blue"
msgstr "Hellblau"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:39
msgid "Light Green"
msgstr "Hellgruen"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:40
msgid "Light Cyan"
msgstr "Hell Cyan"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:41
msgid "Light Red"
msgstr "Hellrot"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:42
msgid "Light Magenta"
msgstr "Helles Magenta"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:43
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:44
msgid "White"
msgstr "Weiss"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:45
msgid "Orange"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:47
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:48
msgid "New data in channel"
msgstr "Aktivitaet im Channel"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:49
msgid "New msg in channel"
msgstr "Neue Nachricht im Channel"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:50
msgid "New msg for you in channel"
msgstr "Neue persoenliche Nachricht"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:51
msgid "Default nick color in nicklist"
msgstr "Standard Nickfarbe"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:52
msgid "Gone nick in nicklist"
msgstr "Abwesende Nicks"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:53
msgid "Nicklist background"
msgstr "Nicklist-Hintergrund"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:99
msgid "sample"
msgstr "Beispiel"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:335
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:336 src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Sample text"
msgstr "Beispieltext"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:338
msgid "Color "
msgstr "Farbe "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Red "
msgstr "Rot "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
msgid "Blue "
msgstr "Blau "
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:382
msgid ""
"Select the color you want to change from upper list\n"
"and change it from button in left"
msgstr ""
"Bitte die gewuenschte Farbe aus der obigen Liste auswaehlen\n"
"und mit dem Button links anwaehlen"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:397
msgid "Default color number"
msgstr "Standardfarbnummer"
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:414
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92
msgid "Nick Completion"
msgstr "Nick-Ergaenzung"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:70
msgid "Disable automatic nick completion"
msgstr "Nick Ergaenzung deaktivieren"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:74
msgid "Completion character"
msgstr "Ergaenzungs-Zeichen"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81
msgid "Remember public messages for"
msgstr "Oeffentliche Nachrichten merken fuer"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 src/gui-gnome/setup-completion.c:84
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:84
msgid "Remember public messages to you for"
msgstr "Oeffentliche Nachrichten an Dich merken fuer"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "Remember the last"
msgstr "Erinnern an letzte"
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
msgid "private messages"
msgstr "private Nachrichten"
#. --- DCC GET ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:82
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:89
msgid "Automatically rename file if it exists"
msgstr "Datei automatisch umbenennen bei Existenz"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:93
msgid "Automatically get file when offered"
msgstr "Automatische Annahme"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:107
msgid "Maximum file size to autoget (kB)"
msgstr "Maximale Dateigroesse fuer Autoget (kB)"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:113
msgid "Get files only from nicks (masks)"
msgstr "Nur Dateien von diesen Nicks annehmen (masken)"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:117
msgid "Download path"
msgstr "Downloadverzeichnis"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:123
msgid "Create files with permission"
msgstr "Dateien mit Rechten erzeugen"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:134
msgid "Transmit"
msgstr "Uebermitteln"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:141
msgid "Fast send"
msgstr "Schnelles Senden"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:145
msgid "Upload path"
msgstr "Uploadverzeichnis"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157
msgid "Use Mirc style CTCPs by default"
msgstr "Standardmaessig Mirc CTCPs verwenden"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161
msgid "Autochat nick masks"
msgstr ""
#. --- common ---
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:166
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:173
msgid "Automatically open transfer dialog"
msgstr "Automatisch Transferdialog anzeigen"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:181
msgid "Use specified port for DCC"
msgstr "Angegebenen Port fuer DCC verwenden"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198
msgid "Timeout before rejecting DCC offers"
msgstr "Timeout zum Ablehnen von DCCs"
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202
msgid "Transfer block size"
msgstr "Blockgroesse"
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:64
msgid "Flood protection"
msgstr "Schutz vor Flood"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73
msgid "Check for flood every"
msgstr "Flood ueberpruefen alle"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisekunden"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "Flooding declared after"
msgstr "Flooding nach"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79
msgid "Autoignore flooders for"
msgstr "Flooder ignorieren fuer"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:82
msgid "Timeout between replying to CTCPs"
msgstr "Timeout fuer CTCP Antwort"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:85
msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer"
msgstr "Max. Anzahl von CTCP Requests im Buffer"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:88
msgid "Timeout between sending commands to server"
msgstr "Timeout zwischen Kommandos an den Server"
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:93
msgid "Flood"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-history.c:41 src/gui-gnome/setup-history.c:99
msgid "History"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-history.c:48
msgid "Each window has it's own command history buffer"
msgstr "Jedes Fenster hat seine eigene Kommando-History"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:52
msgid "Saved lines in scrollback buffer"
msgstr "Gespeicherte Zeilen im Scrollback Buffer"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:63
msgid "Remove lines from buffer in blocks of"
msgstr "Zeilen aus dem Buffer entfernen in Bloecken von"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:74
msgid "Command history length"
msgstr "Laenge der Kommando-History"
#: src/gui-gnome/setup-history.c:85
msgid "Rawlog buffer length"
msgstr "Laenge des Rawlog-Buffers"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186
msgid ""
"Change ircnet in server and channel lists also\n"
"WARNING: changing channel list can't be undone!"
msgstr ""
"Auch IRC Netz in Server- und Channellisten aendern\n"
"WARNUNG: Aenderung der Channelliste permanent!"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr "Realname"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209
msgid "Max kicks per cmd"
msgstr "Maximale Kicks pro cmd"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213
msgid "Max modes per cmd"
msgstr "Maximale Modi pro cmd"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217
msgid "Max msgs per cmd"
msgstr "Maximale Nachrichten pro cmd"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:519
msgid "Add"
msgstr "Hinzufuegen"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:405 src/gui-gnome/setup-servers.c:523
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:418
msgid "IRC networks"
msgstr "IRC Netzwerke"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:55
msgid "Use IRC proxy"
msgstr "IRC Proxy verwenden"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81
msgid "Send to proxy after connect"
msgstr "Senden an Proxy nach Verbinden"
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89
msgid "IRC proxy"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:406
msgid "Alias"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:407 src/gui-gnome/setup-lists.c:443
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:410
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:412 src/gui-gnome/setup-lists.c:424
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:413
msgid "What to ignore"
msgstr "Was ignorieren"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:416
msgid "Ignores"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:418
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:419
msgid "Completed text"
msgstr "Vervollstaendigter Text"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:422
msgid "Completions"
msgstr "Vervollstaendigungen"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:425
msgid "IRC network(s)"
msgstr "IRC Netzwerke"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:428
msgid "Notify List"
msgstr "Notify Liste"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:431
#, fuzzy
msgid "Color# (optional) and Channels"
msgstr "Farbe + Channels"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:434
msgid "Hilight Texts"
msgstr "Hervorhebungen"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:437
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:440
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzungen"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:442
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:446
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:67
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:74
msgid "Show menubar"
msgstr "Menueleiste zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78
msgid "Show toolbar"
msgstr "Toolbar zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82
msgid "Show status bar"
msgstr "Statuszeile zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86
msgid "Notifylist popup dialogs"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90
msgid "Beep on private msgs"
msgstr "akust. Signal bei privaten Nachrichten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102
msgid "Show nick list"
msgstr "Nickliste anzeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:106
msgid "Show time stamps"
msgstr "Zeitangaben zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:110
msgid "Show time stamps with msgs"
msgstr "Zeitangaben bei Msgs zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114
msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)"
msgstr "Keinen Textstil zeigen (fett, Farben, etc.)"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118
msgid "Allow beeping"
msgstr "akust. Signale erlauben"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:122
msgid "Show op/voice in nick"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:130
msgid "Window and Tabs"
msgstr "Fenster und Leisten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:137
msgid "Use a special window for status information"
msgstr "Separates Fenster fuer Statusinformationen nutzen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:141
msgid "Use a special window for all incoming messages"
msgstr "Separates Fenster fuer eingehende Nachrichten nutzen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:146
msgid "Do not use a special window for all incoming messages"
msgstr "Kein separates Fenster fuer alle eingehende Nachrichten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160
msgid "Create a new window for each incoming query"
msgstr "Neues Fenster fuer jedes Query erzeugen"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164
msgid "Automatically raise Messages Window(s)"
msgstr "Automatisch Messagefenster in den Vordergrund"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:168
msgid "Use Tabs instead of new Windows"
msgstr "Tabs statt neuer Fenster"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:176
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:187
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:192
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:197
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:202
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:213
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:66
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:74
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:77
msgid "FTP client"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:80
msgid "E-Mail client"
msgstr ""
#. ---
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:85
msgid "Lag checking"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:92
msgid "How often to check for lag (secs)"
msgstr "Wie oft auf Lag pruefen"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:103
msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)"
msgstr "Maximaler Lag vor Disconnect (Seks)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:123
msgid "Default quit message"
msgstr "Standard Quitmessage"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:128
msgid "Default user mode"
msgstr "Standard Usermodi"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:131
msgid "CTCP VERSION reply"
msgstr "CTCP VERSION Antwort"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:134
msgid "Translation table file (ircII style)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:137
#, fuzzy
msgid "Awaylog file name"
msgstr "Awaylog Dateiname"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:140
msgid "Awaylog logging level"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:151
msgid "Knockout bans for"
msgstr "knockout bannt fuer"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:151
msgid "seconds (requires ops)"
msgstr "Sekunden (erfordert Ops)"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:155
#, fuzzy
msgid "Show timestamps after"
msgstr "Zeitangaben zeigen"
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:155
msgid "seconds idle time"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:157
msgid "Automatically checking new Irssi versions..."
msgstr "Automatisches Pruefen auf neue Irssi Versionen..."
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:185
msgid "y"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:250
msgid "Clear"
msgstr "Loeschen"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:261 src/gui-gnome/setup-servers.c:499
msgid "IRC Net"
msgstr "IRC Netz"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:281
msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)"
msgstr "Timeout zwischen Befehlen an den Server (0 = default)"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:311
msgid "Autoconnect at startup"
msgstr "Autoconnect beim Start"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:383
msgid ""
"You have empty entries!\n"
"At least IRC Net, Server and Port\n"
"must be filled."
msgstr ""
"Leere Einstellungen!\n"
"Zumindest IRC Netz, Server und Port\n"
"muessen angegeben werden."
#. 'IRC servers' frame
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:484
msgid "IRC Servers"
msgstr "IRC Server"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:499
msgid "AC"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:531
msgid "User information"
msgstr "Benutzer Information"
#. skip motd
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:535
msgid "Skip MOTD"
msgstr "MOTD ueberspringen"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:543
msgid "Seconds to wait before reconnecting (-1 = never)"
msgstr "Sekunden vor Reconnect (-1 = nie)"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:553
msgid "Source host (empty=default)"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:568
msgid "Alternate nick"
msgstr "Alternativnick"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:572
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:585
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: src/gui-gnome/setup-session.c:124
msgid "New Window..."
msgstr "Neues Fenster..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:129
msgid "New Tab..."
msgstr "Neue Leiste..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:134
msgid "New Channel..."
msgstr "Neuer Channel..."
#: src/gui-gnome/setup-session.c:145
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:210
msgid "Add new theme"
msgstr "Neues Theme erzeugen"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:242
#, c-format
msgid "Really delete theme %s"
msgstr "Thema %s wirklich loeschen"
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:261
msgid "Theme selector"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:282
msgid "<formats>"
msgstr "<Formate>"
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:327
msgid "Text Formats"
msgstr "Textformate"
#: src/gui-gnome/setup.c:74
msgid ""
"GTK pixmap themes are a bit buggy, if you really want to\n"
"use them, you should enable this workaround. Without it\n"
"X server's memory usage grows all the time. If you enable\n"
"it, you won't see the nicks' gone status in nicklist"
msgstr ""
"GTK pixmap Themen sind etwas fehlerhaft. Wenn du sie\n"
"wirklich benutzen willst, solltest Du dieses Workaround aktivieren.\n"
"Ohne dieses wuerde die Speicheranforderung des X-Servers die ganze\n"
"Zeit zunehmen. Wenn es aktiviert ist, siehst Du den 'gone' Status\n"
"in der Nickliste nicht mehr."
#: src/gui-gnome/setup.c:80
msgid "Enable workaround"
msgstr "Workaround aktivieren"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:114
#, c-format
msgid "Join %s"
msgstr ""
#: src/gui-gnome/wordclick.c:133
#, c-format
msgid "Open HTTP page %s"
msgstr "HTTP-Seite %s oeffnen"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:144
#, c-format
msgid "Open FTP page %s"
msgstr "FTP-Seite %s oeffnen"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:155
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Email an %s senden"
#: src/gui-gnome/wordclick.c:169
#, c-format
msgid "Query %s"
msgstr ""
#~ msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n"
#~ msgstr "Bitte warten, schliesse Serververbindungen..\n"
#~ msgid "%gDCC unknown command: $1"
#~ msgstr "%gDCC Kommando unbekannt: $1"