mirror of
https://github.com/irssi/irssi.git
synced 2024-12-04 14:46:39 -05:00
Updated German translation
git-svn-id: http://svn.irssi.org/repos/irssi/trunk@127 dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564
This commit is contained in:
parent
a95cb0aa60
commit
60ddcc4005
140
po/de.po
140
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Irssi 0.7.23\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-19 16:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-19 18:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-01 10:35-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Heinen <cochi@uni-paderborn.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Host nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/irc-base/network.c:577
|
||||
msgid "No IP address found for name"
|
||||
msgstr "Keine IP adresse zum Namen gefunden"
|
||||
msgstr "Keine IP Adresse zum Namen gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/irc-base/network.c:579
|
||||
msgid "A non-recovable name server error occurred"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ein nicht behebbarer Nameserverfehler ist aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: src/irc-base/network.c:581
|
||||
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
|
||||
msgstr "Temporaerer Fehler des authoritativen Nameserver"
|
||||
msgstr "Temporaerer Fehler des authoritativen Nameservers"
|
||||
|
||||
#. Display the text when we have already waited for a while
|
||||
#: src/irc-base/network.c:647
|
||||
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. create unload menu item for all plugins
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:133
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr "Entladen"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-common.c:36
|
||||
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
|
||||
msgstr "Automatisch verbinden zum Server/IRCNet"
|
||||
msgstr "Automatisch verbinden mit Server/IRCNet"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-common.c:36 src/ui-common/ui-common.c:37
|
||||
msgid "SERVER"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-common.c:39
|
||||
msgid "Disable autoconnecting"
|
||||
msgstr "Deaktivieren Autoconnect"
|
||||
msgstr "Autoconnect deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-common.c:40
|
||||
msgid "Specify nick to use"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Tag geaendert auf $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:350 src/gui-gnome/setup-servers.c:257
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489 src/ui-common/ui-formats.c:39
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servier"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:41
|
||||
msgid "Looking up %_$1%_"
|
||||
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "%c%_$1%_%n wurde gekickt von $2 durch %_$3%_ %K[%n$4%K]"
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has quit IRC %K[%n$3%K]"
|
||||
msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n verlaesst das IRC %K[%n$3%K]"
|
||||
msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n verlaesst den IRC %K[%n$3%K]"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:66
|
||||
msgid "%_$1%_ invites you to %_$2"
|
||||
msgstr "%_$1%_ laed Dich ein auf o %_$2"
|
||||
msgstr "%_$1%_ laed Dich ein auf %_$2"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:67
|
||||
msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$1%K)]%n $2"
|
||||
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Topic ist %c$1%K:%n $2"
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No topic set for %c$1"
|
||||
msgstr "Kein Topic gesetzt %c$1"
|
||||
msgstr "Kein Topic gesetzt auf %c$1"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:72
|
||||
msgid "%_$1%_ changed the topic of %c$2%n to%K:%n $3"
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Topic gesetzt von %_$1%_ %K[%n$2%K]"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:75
|
||||
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
|
||||
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n por %_$3"
|
||||
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n von %_$3"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Betreten von %_$1%_ synchronisiert in %_$2%_ Sek"
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:554 src/ui-common/ui-formats.c:88
|
||||
msgid "Nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nick"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:90
|
||||
msgid "Mode change %K[%n%_$1%_%K]%n for user %c$2"
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Du bist away"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:93
|
||||
msgid "You are no longer marked as being away"
|
||||
msgstr "Du bist nichtmehr away"
|
||||
msgstr "Du bist nicht mehr away"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:94
|
||||
msgid "$1 is away: $2"
|
||||
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "%gDCC %_CHAT%_ Verbindung mit %_$1%_ %K%K[%g$2 Port $3%K]%g etabliert"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:163
|
||||
msgid "%gDCC lost chat to %_$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%gDCC chat abgebrochen mit %_$1"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:164
|
||||
msgid "%gDCC SEND from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "%gDCC keine Datei angeboten durch %_$1"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:172
|
||||
msgid "%gDCC receiving file %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
|
||||
msgstr "%gDCC empfabge Datei %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]"
|
||||
msgstr "%gDCC empfange Datei %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Andere Serverereignisse"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:186
|
||||
msgid "Users online: %_$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer online: %_$1"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:187
|
||||
msgid "PONG received from $1: $2"
|
||||
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:158
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:205
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Misc"
|
||||
msgstr "Sonstiges"
|
||||
|
||||
#: src/ui-common/ui-formats.c:207
|
||||
msgid "You must specify one of the following levels: $1"
|
||||
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Dialog erzeugen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
|
||||
msgid "Server Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Tag"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:129 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Kein Channel angegeben"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:84
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:289
|
||||
msgid "Get the /LINKS for hubs"
|
||||
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Oeffnen"
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:168
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
|
||||
msgid "Level"
|
||||
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Alles selektieren"
|
||||
#. auto-open log button
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:648
|
||||
msgid "Open log at startup"
|
||||
msgstr "Logfile bei Start oeffnen"
|
||||
msgstr "Logfile beim Start oeffnen"
|
||||
|
||||
#. entry widgets for log file name and subitems name
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:654
|
||||
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Moderiert"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509
|
||||
msgid "No external msgs"
|
||||
msgstr "Keine externen msgs"
|
||||
msgstr "Keine externen Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510
|
||||
msgid "Only ops change topic"
|
||||
@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "Channelkey: "
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:533
|
||||
msgid "Banlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banliste"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:545
|
||||
msgid "Unban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ban aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:563
|
||||
msgid "Banlist exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ban Ausnahmen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:575 src/gui-gnome/dialog-modes.c:595
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:517
|
||||
@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:583
|
||||
msgid "Invite list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invite Liste"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111
|
||||
msgid "Message: "
|
||||
msgstr "Mensage: "
|
||||
msgstr "Nachricht: "
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1236,11 +1236,11 @@ msgstr "IRC Netz"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:256
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244
|
||||
msgid "Real Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
msgstr "Realname"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246
|
||||
msgid "Query"
|
||||
@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "Plugin nicht geladen: %s"
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin %s properties:"
|
||||
msgstr "Eigenschaften des Pluugin %s:"
|
||||
msgstr "Eigenschaften des Plugin %s:"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164
|
||||
msgid "Automatically start plugin at startup"
|
||||
msgstr "Plugin automatisch bei Start laden"
|
||||
msgstr "Plugin automatisch beim Start laden"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171
|
||||
msgid "Arguments for plugin:"
|
||||
@ -1314,10 +1314,12 @@ msgid ""
|
||||
"Can't save the rawlog,\n"
|
||||
"the server has been disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rawlog konnte nicht gespeichert werden,\n"
|
||||
"keine Verbindung zum Server"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102
|
||||
msgid "Save rawlog to: "
|
||||
msgstr "Salvar log de raw para: "
|
||||
msgstr "Rawlog speichern als: "
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@ -1397,11 +1399,11 @@ msgstr "Nur selektierten Text speichern"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269
|
||||
msgid "Save window buffer to: "
|
||||
msgstr "Windowbuffer speichern unter: "
|
||||
msgstr "Fensterbuffer speichern unter: "
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272
|
||||
msgid "Save window buffer"
|
||||
msgstr "Windowbuffer speichern"
|
||||
msgstr "Fensterbuffer speichern"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:107
|
||||
msgid "Save size"
|
||||
@ -1446,7 +1448,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132
|
||||
msgid "transfer complete - all"
|
||||
@ -1533,12 +1535,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s invites you to %s"
|
||||
msgstr "%s laed dich ein nach %s"
|
||||
msgstr "%s laedt dich ein nach %s"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not connected to server '%s' anymore"
|
||||
msgstr "Nichtmehr mit Server '%s' verbunden"
|
||||
msgstr "Nicht mehr mit Server '%s' verbunden"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:203
|
||||
msgid "No channels found for /LIST"
|
||||
@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "Keine Channels fuer /LIST gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:256 src/gui-gnome/setup-servers.c:566
|
||||
msgid "Real name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
msgstr "Realname"
|
||||
|
||||
#. Display total number of who request
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:308
|
||||
@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr "A_usschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Koppieren"
|
||||
msgstr "_Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
@ -1816,7 +1818,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211
|
||||
msgid "_Server"
|
||||
msgstr "_Servier"
|
||||
msgstr "_Server"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213
|
||||
msgid "Se_ttings"
|
||||
@ -1868,7 +1870,7 @@ msgstr "Schliessen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426
|
||||
msgid "Away reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Away Grund:"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
@ -1876,7 +1878,7 @@ msgstr "(leer)"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71
|
||||
msgid "Kick reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grund fuer Kick:"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1966,8 +1968,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n"
|
||||
"you won't see nicks' gone-status in nicklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Workaround fuer GTK-Themes einschalten. In diesem\n"
|
||||
"Fann sieht man nicht, wer 'gone' ist"
|
||||
"Workaround fuer fehlerhafte GTK-Themes einschalten.\n"
|
||||
"In diesem Fall sieht man nicht, wer 'gone' ist"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:76
|
||||
msgid "Use fontset loading"
|
||||
@ -2117,7 +2119,7 @@ msgstr "Nicklist-Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:99
|
||||
msgid "sample"
|
||||
msgstr "beispiel"
|
||||
msgstr "Beispiel"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:335
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -2157,15 +2159,15 @@ msgstr "Farben"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92
|
||||
msgid "Nick Completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nick-Ergaenzung"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:70
|
||||
msgid "Disable automatic nick completion"
|
||||
msgstr "Nick Completion deaktivieren"
|
||||
msgstr "Nick Ergaenzung deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:74
|
||||
msgid "Completion character"
|
||||
msgstr "Completion-Zeichen"
|
||||
msgstr "Ergaenzungs-Zeichen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81
|
||||
msgid "Remember public messages for"
|
||||
@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr "Blockgroesse"
|
||||
#. ---
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:64
|
||||
msgid "Flood protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schutz vor Flood"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73
|
||||
msgid "Check for flood every"
|
||||
@ -2334,12 +2336,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Realname"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
msgstr "Realname"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209
|
||||
msgid "Max kicks per cmd"
|
||||
@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr "Maximale Modi pro cmd"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217
|
||||
msgid "Max msgs per cmd"
|
||||
msgstr "Maximale Messages pro cmd"
|
||||
msgstr "Maximale Nachrichten pro cmd"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:509
|
||||
msgid "Add"
|
||||
@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr "IRC Proxy verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81
|
||||
msgid "Send to proxy after connect"
|
||||
msgstr "Senden an Proxy nach Connect"
|
||||
msgstr "Senden an Proxy nach Verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89
|
||||
msgid "IRC proxy"
|
||||
@ -2444,7 +2446,7 @@ msgstr "Ersetzungen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:442
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:446
|
||||
msgid "Popup Menu"
|
||||
@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90
|
||||
msgid "Beep on private msgs"
|
||||
msgstr "Signal bei privaten Nachrichten"
|
||||
msgstr "akust. Signal bei privaten Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102
|
||||
msgid "Show nick list"
|
||||
@ -2489,11 +2491,11 @@ msgstr "Zeitangaben bei Msgs zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114
|
||||
msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)"
|
||||
msgstr "Keinen Textstil zeigen (fett, farben, etc.)"
|
||||
msgstr "Keinen Textstil zeigen (fett, Farben, etc.)"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118
|
||||
msgid "Allow beeping"
|
||||
msgstr "Signale erlauben"
|
||||
msgstr "akust. Signale erlauben"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:122
|
||||
msgid "Show op/voice in nick"
|
||||
@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "Kein separates Fenster fuer alle eingehende Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160
|
||||
msgid "Create a new window for each incoming query"
|
||||
msgstr "Neues Fenster fuer jedes Query Nutzen"
|
||||
msgstr "Neues Fenster fuer jedes Query erzeugen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164
|
||||
msgid "Automatically raise Messages Window(s)"
|
||||
@ -2525,7 +2527,7 @@ msgstr "Automatisch Messagefenster in den Vordergrund"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:168
|
||||
msgid "Use Tabs instead of new Windows"
|
||||
msgstr "Leisten statt neuer Fenster"
|
||||
msgstr "Tabs statt neuer Fenster"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:176
|
||||
msgid "Tab position"
|
||||
@ -2604,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
|
||||
msgid "Knockout bans for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "knockout bannt fuer"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
|
||||
msgid "seconds (requires ops)"
|
||||
@ -2632,7 +2634,7 @@ msgstr "Timeout zwischen Befehlen an den Server (0 = default)"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:302
|
||||
msgid "Autoconnect at startup"
|
||||
msgstr "Autoconnect bei Start"
|
||||
msgstr "Autoconnect beim Start"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:373
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2647,7 +2649,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. 'IRC servers' frame
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:474
|
||||
msgid "IRC Servers"
|
||||
msgstr "Servidores de IRC"
|
||||
msgstr "IRC Server"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489
|
||||
msgid "AC"
|
||||
@ -2655,7 +2657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:521
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer Information"
|
||||
|
||||
#. skip motd
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:525
|
||||
@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr "Alternativnick"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:562
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:575
|
||||
msgid "Servers"
|
||||
@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "Neues Theme erzeugen"
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete theme %s"
|
||||
msgstr "Theme %s wirklich loeschen"
|
||||
msgstr "Thema %s wirklich loeschen"
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:259
|
||||
msgid "Theme selector"
|
||||
@ -2725,7 +2727,11 @@ msgid ""
|
||||
"use them, you should enable this workaround. Without it\n"
|
||||
"X server's memory usage grows all the time. If you enable\n"
|
||||
"it, you won't see the nicks' gone status in nicklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK pixmap Themen sind etwas fehlerhaft. Wenn du sie\n"
|
||||
"wirklich benutzen willst, solltest Du dieses Workaround aktivieren.\n"
|
||||
"Ohne dieses wuerde die Speicheranforderung des X-Servers die ganze\n"
|
||||
"Zeit zunehmen. Wenn es aktiviert ist, siehst Du den 'gone' Status\n"
|
||||
"in der Nickliste nicht mehr."
|
||||
|
||||
#: src/gui-gnome/setup.c:80
|
||||
msgid "Enable workaround"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user