mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2025-02-02 15:09:23 -05:00
Finnish translation updates
This commit is contained in:
parent
16c3a7c350
commit
d84166a641
74
po/fi.po
74
po/fi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 08:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 10:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 00:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
||||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/bfu/leds.c:79
|
||||
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
||||
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Avaa lomakehistorian hallinta"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:28
|
||||
msgid "Pass URI of current frame to external command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anna nykyisen kehyksen URI ulkoiselle komennolle"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:29
|
||||
msgid "Maximize the current frame"
|
||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/config/cmdline.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuntematon valitsin %s"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
|
||||
#: src/config/opttypes.c:38
|
||||
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:158
|
||||
msgid "Too many parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liikaa parametreja"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:163
|
||||
msgid "error"
|
||||
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Muisti loppu"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:264
|
||||
msgid "Too many arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liikaa argumentteja"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:282
|
||||
msgid "Mismatched ending argument quoting"
|
||||
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:474
|
||||
msgid "Template option folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malliasetuskansio"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3435,6 +3435,19 @@ msgid ""
|
||||
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
|
||||
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väritila määrää, mitä värejä ELinks käyttää ja miten se välittää ne "
|
||||
"päätteeseen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jotkin tilat on voitu poistaa käytöstä käännösaikana. Asetukset -> "
|
||||
"Pääteasetukset -ikkuna näyttää, mitä tiloja tämä ELinksin versio tukee. Jos "
|
||||
"valitset tilan, jota ELinks ei tue, niin ELinks käyttää 16 väriä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Väritilat ovat:\n"
|
||||
"0 on mustavalkotila, käyttää vain 2 väriä\n"
|
||||
"1 on 16-väritila, käyttää yleisiä ANSI-värejä\n"
|
||||
"2 on 88-väritila, käyttää XTermin RGB-koodeja\n"
|
||||
"3 on 256-väritila, käyttää XTermin RGB-koodeja\n"
|
||||
"4 on täysväritila, käyttää konsolen RGB-koodeja"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
@ -3471,7 +3484,7 @@ msgstr "K
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:996
|
||||
msgid "Color settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väriasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:998
|
||||
msgid "Default user interface color settings."
|
||||
@ -3496,11 +3509,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
|
||||
#: src/config/options.inc:1034
|
||||
msgid "Main menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päävalikkopalkki"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1036
|
||||
msgid "Main menu bar colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päävalikkopalkin värit."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1038
|
||||
msgid "Unselected main menu bar item"
|
||||
@ -3520,11 +3533,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
|
||||
msgid "Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1048
|
||||
msgid "Main menu hotkey colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päävalikon pikanäppäinten värit."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
|
||||
msgid "Unselected hotkey"
|
||||
@ -3970,7 +3983,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1318
|
||||
msgid "Confirm tab closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varmista välilehden sulkeminen"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1320
|
||||
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
|
||||
@ -3979,7 +3992,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. OPT_LANGUAGE
|
||||
#: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4005,7 +4018,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1338
|
||||
msgid "Display title bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä otsikkopalkki"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1340
|
||||
msgid "Show title bar on the screen."
|
||||
@ -4041,7 +4054,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1359
|
||||
msgid "Keep session active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jätä istunto aktiiviseksi"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1361
|
||||
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
|
||||
@ -4049,7 +4062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1364
|
||||
msgid "Auto save session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallenna istunto automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1366
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4060,7 +4073,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1370
|
||||
msgid "Auto restore session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palauta istunto automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1372
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4071,7 +4084,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1376
|
||||
msgid "Auto save and restore session folder name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kansion nimi istunnon automaattiselle tallennukselle ja palautukselle"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1378
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4102,7 +4115,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1397
|
||||
msgid "Set window title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1399
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4127,7 +4140,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. OPT_INT
|
||||
#: src/config/opttypes.c:474
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kokonaisluku"
|
||||
|
||||
#: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
|
||||
msgid "<num>"
|
||||
@ -4141,7 +4154,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. OPT_STRING
|
||||
#: src/config/opttypes.c:478
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkkijono"
|
||||
|
||||
#: src/config/opttypes.c:478
|
||||
msgid "<str>"
|
||||
@ -4262,7 +4275,7 @@ msgstr "Ev
|
||||
|
||||
#: src/cookies/cookies.c:830
|
||||
msgid "ELinks was started without a home directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ELinks käynnistettiin ilman kotihakemistoa."
|
||||
|
||||
#: src/cookies/cookies.c:836
|
||||
msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
|
||||
@ -4772,7 +4785,7 @@ msgstr "Edell~inen v
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
|
||||
msgid "~Close tab"
|
||||
msgstr "~Sulje välilehti"
|
||||
msgstr "Sul~je välilehti"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(tab_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:271
|
||||
@ -4827,9 +4840,8 @@ msgstr "Tallenna ~nimell
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save UR~L as"
|
||||
msgstr "Tallenna ~URL nimellä"
|
||||
msgstr "Tallenna UR~L nimellä"
|
||||
|
||||
# Toisaalla on "Re-render the current page".
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
|
||||
@ -4882,7 +4894,7 @@ msgstr "Etsi takaisin~p
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:415
|
||||
msgid "Find ~next"
|
||||
msgstr "Etsi seur~aava"
|
||||
msgstr "Etsi ~seuraava"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:416
|
||||
@ -4892,7 +4904,7 @@ msgstr "E~tsi edellinen"
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:417
|
||||
msgid "T~ypeahead search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Askelittainen haku"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:420
|
||||
@ -5350,7 +5362,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:62
|
||||
msgid "Pop-up window blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponnahdusikkunoiden esto"
|
||||
|
||||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:64
|
||||
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
|
||||
@ -5385,7 +5397,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
|
||||
msgid "JavaScript Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JavaScript-virhe"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
|
||||
@ -5568,7 +5580,7 @@ msgstr "Yleishistoria"
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:62
|
||||
msgid "Global history options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yleishistorian asetukset."
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:66
|
||||
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user