mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
French translation was updated: make --help output cleaner.
This commit is contained in:
parent
976f06ddf8
commit
d2814ab327
178
po/fr.po
178
po/fr.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 18:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 10:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 11:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Pressez espace pour d
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
|
||||
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
|
||||
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313
|
||||
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
|
||||
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:398
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:479 src/scripting/python/dialogs.c:86
|
||||
#: src/session/session.c:807 src/viewer/text/search.c:1669
|
||||
msgid "~OK"
|
||||
msgstr "~OK"
|
||||
@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "Cha
|
||||
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
|
||||
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
|
||||
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
|
||||
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:394
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:395 src/scripting/lua/core.c:476
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Cha
|
||||
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
||||
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
||||
#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132
|
||||
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:399 src/scripting/lua/core.c:480
|
||||
#: src/session/download.c:644 src/session/download.c:1266
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1670
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
|
||||
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:388
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:396
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Cr
|
||||
msgid "Folder name"
|
||||
msgstr "Nom du dossier"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:382
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:390
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Modifier un signet"
|
||||
|
||||
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Erreur interne"
|
||||
#.
|
||||
#: src/config/cmdline.c:708
|
||||
msgid "Restrict to anonymous mode"
|
||||
msgstr "Restriction au mode anonyme"
|
||||
msgstr "Restreint au mode anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:710
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1343,15 +1343,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:715
|
||||
msgid "Autosubmit first form"
|
||||
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire"
|
||||
msgstr "Envoie automatiquement le premier formulaire"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:717
|
||||
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
|
||||
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée."
|
||||
msgstr "Envoie automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:719
|
||||
msgid "Clone internal session with given ID"
|
||||
msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné"
|
||||
msgstr "Clone la session interne ayant l'ID donné"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:721
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:727
|
||||
msgid "Name of directory with configuration file"
|
||||
msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration"
|
||||
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:734
|
||||
msgid "Print default configuration file to stdout"
|
||||
msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart"
|
||||
msgstr "Imprime le fichier de configuration par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:736
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
|
||||
"defaults to stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n"
|
||||
"Imprime un fichier de configuration contenant les options par défaut\n"
|
||||
"sur la sortie standart."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:741
|
||||
msgid "Name of configuration file"
|
||||
msgstr "Nom du fichier de configuration"
|
||||
msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:743
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1403,17 +1403,17 @@ msgid ""
|
||||
"options will be read from and written to. It should be\n"
|
||||
"relative to config-dir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom du fichier de configuration dans lequel sont écrites\n"
|
||||
"Spécifie le nom du fichier dans lequel sont écrites\n"
|
||||
"et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n"
|
||||
"à config-dir."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:747
|
||||
msgid "Print help for configuration options"
|
||||
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration"
|
||||
msgstr "Affiche l'aide pour les options de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:749
|
||||
msgid "Print help for configuration options and exit."
|
||||
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter."
|
||||
msgstr "Affiche l'aide pour les options de configuration et quitte."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:751
|
||||
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
|
||||
@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "Type MIME
|
||||
#: src/config/cmdline.c:753
|
||||
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n"
|
||||
"Le type MIME par défaut utilisé pour les documents dont\n"
|
||||
"le type est inconnu."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:755
|
||||
msgid "Ignore user-defined keybindings"
|
||||
msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur"
|
||||
msgstr "Ignore les associations de touches utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:757
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1437,20 +1437,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, les associations de touches définies dans les fichiers\n"
|
||||
"de configuration seront ignorées.\n"
|
||||
"Cela force l'utilisation des touches par défaut et\n"
|
||||
"Cela oblige l'utilisation des touches par défaut et\n"
|
||||
"réinitialisera les associations de touches définies par\n"
|
||||
"l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:761
|
||||
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard"
|
||||
"Imprime les versions formatées des documents aux URLs données"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:763
|
||||
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n"
|
||||
"sortie standard."
|
||||
"Imprime les versions plein texte formatées des documents aux URLs\n"
|
||||
"données sur la sortie standard."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:765
|
||||
msgid "Codepage to use with -dump"
|
||||
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Jeu de caract
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:767
|
||||
msgid "Codepage used when formatting dump output."
|
||||
msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)."
|
||||
msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage (avec -dump)."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:769
|
||||
msgid "Color mode used with -dump"
|
||||
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Largeur de document format
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:775
|
||||
msgid "Width of the dump output."
|
||||
msgstr "Largeur de sortie (dump)."
|
||||
msgstr "Largeur de sortie (avec -dump)."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:777
|
||||
msgid "Evaluate configuration file directive"
|
||||
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
|
||||
"read. Example usage:\n"
|
||||
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de spécifier une directive de fichier de configuation sur la\n"
|
||||
"Spécifie une directive de fichier de configuation sur la\n"
|
||||
"ligne de commandes qui sera évaluée après que tous les fichiers de \n"
|
||||
"configuration aient été lus. Exemple d'utilisation:\n"
|
||||
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
||||
@ -1503,22 +1503,22 @@ msgid ""
|
||||
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
|
||||
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela force ELinks à considérer les documents de type inconnu\n"
|
||||
"Force ELinks à considérer les documents de type inconnu\n"
|
||||
"comme étant au format HTML. Cela est utile lors de l'utilisation\n"
|
||||
"d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n"
|
||||
"C'est équivalent à -default-mime-type text/html."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:797
|
||||
msgid "Print usage help and exit"
|
||||
msgstr "Afficher l'aide et quitter"
|
||||
msgstr "Affiche l'aide et quitte"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:799
|
||||
msgid "Print usage help and exit."
|
||||
msgstr "Afficher l'aide et quitter."
|
||||
msgstr "Affiche l'aide et quitte."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:801
|
||||
msgid "Only permit local connections"
|
||||
msgstr "Permettre seulement les connexions locales"
|
||||
msgstr "Autorise seulement les connexions locales"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:803
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1532,25 +1532,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:807
|
||||
msgid "Print detailed usage help and exit"
|
||||
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter"
|
||||
msgstr "Affiche l'aide détaillée et quitte"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:809
|
||||
msgid "Print detailed usage help and exit."
|
||||
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter."
|
||||
msgstr "Affiche l'aide détaillée et quitte."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:811
|
||||
msgid "Look up specified host"
|
||||
msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié"
|
||||
msgstr "Résoud le nom de l'hôte spécifié"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:813
|
||||
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n"
|
||||
"Résoud le nom d'hôte spécifié et imprime toutes les adresses IP\n"
|
||||
"correspondantes."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:815
|
||||
msgid "Run as separate instance"
|
||||
msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée"
|
||||
msgstr "Exécute dans une instance séparée"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1559,14 +1559,14 @@ msgid ""
|
||||
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
|
||||
"option is used. See also -touch-files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécuter ELinks en tant qu'instance séparée au lieu de se connecter\n"
|
||||
"Exécute ELinks dans une instance séparée au lieu de se connecter\n"
|
||||
"à la session en cours. Notez que normalement aucun fichier d'état\n"
|
||||
"(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n"
|
||||
"utilisée. Voir aussi -touch-files."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:822
|
||||
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks"
|
||||
msgstr "Désactive l'usage des fichiers présents dans ~/.elinks"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:828
|
||||
msgid "Disable link numbering in dump output"
|
||||
msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)"
|
||||
msgstr "Désactive la numérotation des liens (avec -dump)"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:830
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:833
|
||||
msgid "Disable printing of link references in dump output"
|
||||
msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)"
|
||||
msgstr "Désactive l'impression des références des liens (avec -dump)"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:835
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:839
|
||||
msgid "Control an already running ELinks"
|
||||
msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks"
|
||||
msgstr "Prend le contrôle d'une instance d'ELinks déjà existante"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:857
|
||||
msgid "Connect to session ring with given ID"
|
||||
msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID"
|
||||
msgstr "Permet de rejoindre le groupe de session ID"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:859
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1679,17 +1679,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:874
|
||||
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
|
||||
msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard"
|
||||
msgstr "Imprime la source des documents aux URLs données"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:876
|
||||
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard."
|
||||
"Imprime les documents aux URLs données dans leur forme source sur la sortie standard."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:880
|
||||
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-"
|
||||
"Modifie les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-"
|
||||
"ring"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:882
|
||||
@ -1724,11 +1724,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:895
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Afficher la version et quitter"
|
||||
msgstr "Affiche la version et quitte"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:897
|
||||
msgid "Print ELinks version information and exit."
|
||||
msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter."
|
||||
msgstr "Affiche la version d'ELinks et quitte."
|
||||
|
||||
#: src/config/conf.c:722
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
|
||||
#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:495
|
||||
#: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214
|
||||
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
|
||||
msgid "Sa~ve"
|
||||
msgstr "Enre~gistrer"
|
||||
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:887
|
||||
#: src/dialogs/options.c:229
|
||||
#: src/dialogs/options.c:231
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Souligné"
|
||||
|
||||
@ -3250,11 +3250,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:636
|
||||
msgid "Dump output"
|
||||
msgstr "Sortie (dump)"
|
||||
msgstr "Sortie (-dump)"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:638
|
||||
msgid "Dump output options."
|
||||
msgstr "Options de sortie (dump)."
|
||||
msgstr "Options de sortie (-dump)."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:891
|
||||
#: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163
|
||||
@ -3266,7 +3266,7 @@ msgid ""
|
||||
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
|
||||
"a codepage determined by a selected locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeu de caractères utilisé pour la sortie (dump).\n"
|
||||
"Jeu de caractères utilisé pour la sortie (avec -dump).\n"
|
||||
"'System' indique que celui-ci sera déterminé par la locale\n"
|
||||
"en cours."
|
||||
|
||||
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Num
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:675
|
||||
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
|
||||
msgstr "Numéroter ou non les liens en sortie (dump)."
|
||||
msgstr "Numéroter ou non les liens (avec -dump)."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:677
|
||||
msgid "References"
|
||||
@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "R
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
|
||||
"in dump output."
|
||||
msgstr "Afficher ou non les références (URIs) des liens en sortie (dump)."
|
||||
msgstr "Afficher ou non les références (URIs) des liens (avec -dump)."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:682
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"3 KOI-8\n"
|
||||
"4 FreeBSD"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:225
|
||||
#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:227
|
||||
msgid "Switch fonts for line drawing"
|
||||
msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes"
|
||||
|
||||
@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
|
||||
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
|
||||
#. * please report any such possibilities as bugs.)
|
||||
#: src/config/options.inc:840 src/dialogs/options.c:230
|
||||
#: src/config/options.inc:840 src/dialogs/options.c:232
|
||||
msgid "UTF-8 I/O"
|
||||
msgstr "E/S UTF-8"
|
||||
|
||||
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n"
|
||||
"option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:846 src/dialogs/options.c:226
|
||||
#: src/config/options.inc:846 src/dialogs/options.c:228
|
||||
msgid "Restrict frames in cp850/852"
|
||||
msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852"
|
||||
|
||||
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
|
||||
"N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n"
|
||||
"caractères cp850/852."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:851 src/dialogs/options.c:227
|
||||
#: src/config/options.inc:851 src/dialogs/options.c:229
|
||||
msgid "Block cursor"
|
||||
msgstr "Bloquer le curseur"
|
||||
|
||||
@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
|
||||
"3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n"
|
||||
"4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:877 src/dialogs/options.c:228
|
||||
#: src/config/options.inc:877 src/dialogs/options.c:230
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Transparence"
|
||||
|
||||
@ -5451,7 +5451,7 @@ msgid "Files:"
|
||||
msgstr "Fichiers:"
|
||||
|
||||
#. 2 '\n' + 1 '\0'
|
||||
#: src/dialogs/options.c:171
|
||||
#: src/dialogs/options.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
|
||||
@ -5468,67 +5468,67 @@ msgstr ""
|
||||
"valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n"
|
||||
"chacun des terminaux où vous utilisez ELinks."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:197
|
||||
#: src/dialogs/options.c:199
|
||||
msgid "Terminal options"
|
||||
msgstr "Options du terminal"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:206
|
||||
#: src/dialogs/options.c:208
|
||||
msgid "Frame handling:"
|
||||
msgstr "Gestion des cadres:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:207
|
||||
#: src/dialogs/options.c:209
|
||||
msgid "No frames"
|
||||
msgstr "Aucun cadre"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:208
|
||||
#: src/dialogs/options.c:210
|
||||
msgid "VT 100 frames"
|
||||
msgstr "Cadres VT 100"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:209
|
||||
#: src/dialogs/options.c:211
|
||||
msgid "Linux or OS/2 frames"
|
||||
msgstr "Cadres Linux ou OS/2"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:210
|
||||
#: src/dialogs/options.c:212
|
||||
msgid "FreeBSD frames"
|
||||
msgstr "Cadres FreeBSD"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:211
|
||||
#: src/dialogs/options.c:213
|
||||
msgid "KOI8-R frames"
|
||||
msgstr "Cadres KOI8-R"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:213
|
||||
#: src/dialogs/options.c:215
|
||||
msgid "Color mode:"
|
||||
msgstr "Mode couleurs:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:214
|
||||
#: src/dialogs/options.c:216
|
||||
msgid "No colors (mono)"
|
||||
msgstr "Monochrome"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:215
|
||||
#: src/dialogs/options.c:217
|
||||
msgid "16 colors"
|
||||
msgstr "16 couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:217
|
||||
#: src/dialogs/options.c:219
|
||||
msgid "88 colors"
|
||||
msgstr "88 couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:220
|
||||
#: src/dialogs/options.c:222
|
||||
msgid "256 colors"
|
||||
msgstr "256 couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:223
|
||||
#: src/dialogs/options.c:225
|
||||
msgid "true color"
|
||||
msgstr "vraies couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:307
|
||||
#: src/dialogs/options.c:309
|
||||
msgid "Resize terminal"
|
||||
msgstr "Redimensionner le terminal"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:310
|
||||
#: src/dialogs/options.c:312
|
||||
msgid "Width="
|
||||
msgstr "Largeur="
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/options.c:311
|
||||
#: src/dialogs/options.c:313
|
||||
msgid "Height="
|
||||
msgstr "Hauteur="
|
||||
|
||||
@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Type MIME du document par défaut (quand il ne peut être\n"
|
||||
"deviner grâce aux informations connues concernant le document)."
|
||||
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
|
||||
msgid "Verify certificates"
|
||||
msgstr "Vérification des certificats"
|
||||
|
||||
@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"indiqué par la variable d'environnement X509_CLIENT_CERT sera\n"
|
||||
"utilisé."
|
||||
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:158
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
|
||||
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
|
||||
@ -6506,11 +6506,11 @@ msgstr ""
|
||||
"probablement pas correctement avec GnuTLS."
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:179
|
||||
#: src/network/ssl/ssl.c:174
|
||||
msgid "SSL options."
|
||||
msgstr "Options SSL."
|
||||
|
||||
@ -8194,23 +8194,23 @@ msgstr "Aucun programme sp
|
||||
msgid "Guile"
|
||||
msgstr "Guile"
|
||||
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:312 src/scripting/python/keybinding.c:151
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:320 src/scripting/python/keybinding.c:151
|
||||
msgid "Error registering event hook"
|
||||
msgstr "Erreur d'enregistrement d'une fonction de rappel d'événement"
|
||||
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:463 src/scripting/python/dialogs.c:171
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:171
|
||||
msgid "User dialog"
|
||||
msgstr "Dialogue utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:740
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:748
|
||||
msgid "Lua Error"
|
||||
msgstr "Erreur Lua"
|
||||
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:890
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:898
|
||||
msgid "Lua Console"
|
||||
msgstr "Console Lua"
|
||||
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:890
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:898
|
||||
msgid "Enter expression"
|
||||
msgstr "Entrez une expression"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user