mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
French translation was updated.
This commit is contained in:
parent
73b79c2e39
commit
c6e2164fbc
36
po/fr.po
36
po/fr.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 11:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 18:35+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
|
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -2022,11 +2022,6 @@ msgstr "Action non reconnue (erreur interne)"
|
|||||||
msgid "Error registering event"
|
msgid "Error registering event"
|
||||||
msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement"
|
msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement"
|
||||||
|
|
||||||
#. name:
|
|
||||||
#: src/config/kbdbind.c:992
|
|
||||||
msgid "Keyboard Bindings"
|
|
||||||
msgstr "Association de touches"
|
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/config/options.inc:19
|
#: src/config/options.inc:19
|
||||||
msgid "Configuration system"
|
msgid "Configuration system"
|
||||||
@ -2254,8 +2249,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Délai d'expiration pour les connexions non-redémarrables (en secondes)."
|
"Délai d'expiration pour les connexions non-redémarrables (en secondes)."
|
||||||
|
|
||||||
#. Keep options in alphabetical order.
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
||||||
#. name:
|
#: src/config/options.inc:134
|
||||||
#: src/config/options.inc:134 src/document/document.c:346
|
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "Document"
|
msgstr "Document"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8244,17 +8238,22 @@ msgstr "Message Ruby"
|
|||||||
msgid "Ruby"
|
msgid "Ruby"
|
||||||
msgstr "Ruby"
|
msgstr "Ruby"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/scripting.c:59
|
#: src/scripting/scripting.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "[%s error] %s"
|
||||||
|
msgstr "[erreur %s] %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/scripting/scripting.c:60
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while running a %s script"
|
msgid "An error occurred while running a %s script"
|
||||||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution d'un script %s"
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution d'un script %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/scripting.c:65
|
#: src/scripting/scripting.c:66
|
||||||
msgid "Browser scripting error"
|
msgid "Browser scripting error"
|
||||||
msgstr "Erreur de script"
|
msgstr "Erreur de script"
|
||||||
|
|
||||||
#. name:
|
#. name:
|
||||||
#: src/scripting/scripting.c:93
|
#: src/scripting/scripting.c:94
|
||||||
msgid "Scripting"
|
msgid "Scripting"
|
||||||
msgstr "Scripting"
|
msgstr "Scripting"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8504,11 +8503,6 @@ msgstr "Impossible de lire l'
|
|||||||
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
|
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
|
||||||
msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!"
|
msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!"
|
||||||
|
|
||||||
#. name:
|
|
||||||
#: src/terminal/screen.c:1129
|
|
||||||
msgid "Terminal Screen"
|
|
||||||
msgstr "Ecran de terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:205
|
#: src/terminal/tab.c:205
|
||||||
msgid "Do you really want to close the current tab?"
|
msgid "Do you really want to close the current tab?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?"
|
||||||
@ -8517,11 +8511,6 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
|
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?"
|
||||||
|
|
||||||
#. name:
|
|
||||||
#: src/terminal/terminal.c:383
|
|
||||||
msgid "Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util/secsave.c:361
|
#: src/util/secsave.c:361
|
||||||
msgid "Cannot read the file"
|
msgid "Cannot read the file"
|
||||||
msgstr "Échec de lecture du fichier"
|
msgstr "Échec de lecture du fichier"
|
||||||
@ -8897,6 +8886,3 @@ msgstr "Temporisation"
|
|||||||
#: src/viewer/viewer.c:25
|
#: src/viewer/viewer.c:25
|
||||||
msgid "Viewer"
|
msgid "Viewer"
|
||||||
msgstr "Visualisateur"
|
msgstr "Visualisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Delete text from clipboard"
|
|
||||||
#~ msgstr "Effacer le texte du tampon"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user