1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2007-03-23 18:37:07 +01:00 committed by Laurent MONIN
parent 73b79c2e39
commit c6e2164fbc

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 11:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n" "Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n" "Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2022,11 +2022,6 @@ msgstr "Action non reconnue (erreur interne)"
msgid "Error registering event" msgid "Error registering event"
msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement" msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement"
#. name:
#: src/config/kbdbind.c:992
msgid "Keyboard Bindings"
msgstr "Association de touches"
#. #.
#: src/config/options.inc:19 #: src/config/options.inc:19
msgid "Configuration system" msgid "Configuration system"
@ -2254,8 +2249,7 @@ msgstr ""
"Délai d'expiration pour les connexions non-redémarrables (en secondes)." "Délai d'expiration pour les connexions non-redémarrables (en secondes)."
#. Keep options in alphabetical order. #. Keep options in alphabetical order.
#. name: #: src/config/options.inc:134
#: src/config/options.inc:134 src/document/document.c:346
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Document" msgstr "Document"
@ -8244,17 +8238,22 @@ msgstr "Message Ruby"
msgid "Ruby" msgid "Ruby"
msgstr "Ruby" msgstr "Ruby"
#: src/scripting/scripting.c:59 #: src/scripting/scripting.c:44
#, c-format
msgid "[%s error] %s"
msgstr "[erreur %s] %s"
#: src/scripting/scripting.c:60
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while running a %s script" msgid "An error occurred while running a %s script"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution d'un script %s" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution d'un script %s"
#: src/scripting/scripting.c:65 #: src/scripting/scripting.c:66
msgid "Browser scripting error" msgid "Browser scripting error"
msgstr "Erreur de script" msgstr "Erreur de script"
#. name: #. name:
#: src/scripting/scripting.c:93 #: src/scripting/scripting.c:94
msgid "Scripting" msgid "Scripting"
msgstr "Scripting" msgstr "Scripting"
@ -8504,11 +8503,6 @@ msgstr "Impossible de lire l'
msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!" msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!"
#. name:
#: src/terminal/screen.c:1129
msgid "Terminal Screen"
msgstr "Ecran de terminal"
#: src/terminal/tab.c:205 #: src/terminal/tab.c:205
msgid "Do you really want to close the current tab?" msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?"
@ -8517,11 +8511,6 @@ msgstr "
msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?"
#. name:
#: src/terminal/terminal.c:383
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/util/secsave.c:361 #: src/util/secsave.c:361
msgid "Cannot read the file" msgid "Cannot read the file"
msgstr "Échec de lecture du fichier" msgstr "Échec de lecture du fichier"
@ -8897,6 +8886,3 @@ msgstr "Temporisation"
#: src/viewer/viewer.c:25 #: src/viewer/viewer.c:25
msgid "Viewer" msgid "Viewer"
msgstr "Visualisateur" msgstr "Visualisateur"
#~ msgid "Delete text from clipboard"
#~ msgstr "Effacer le texte du tampon"