1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-01-03 14:57:44 -05:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2005-11-27 19:23:10 +01:00 committed by Laurent MONIN
parent 83dca03a27
commit 810eb30d78

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.10.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.10.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-30 17:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-27 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 17:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n" "Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n" "Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Pressez espace pour d
#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
#: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
#: src/session/session.c:798 src/viewer/text/search.c:1593 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
msgid "~OK" msgid "~OK"
msgstr "~OK" msgstr "~OK"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Description"
#: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
#: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
#: src/session/session.c:960 src/viewer/text/textarea.c:362 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
#: src/viewer/text/textarea.c:369 #: src/viewer/text/textarea.c:369
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
@ -5380,7 +5380,7 @@ msgstr "Ignorer le contenu de <noscript>"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
msgid "" msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n" "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
" when ECMAScript is enabled." "when ECMAScript is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ignorer ou non le contenu du tag <noscript> quand ECMAScript\n" "Ignorer ou non le contenu du tag <noscript> quand ECMAScript\n"
"est actif." "est actif."
@ -6309,70 +6309,66 @@ msgid "Bad HTTP response"
msgstr "Réponse HTTP incorrecte" msgstr "Réponse HTTP incorrecte"
#: src/network/state.c:71 #: src/network/state.c:71
msgid "HTTP 100 (???)"
msgstr "HTTP 100 (???)"
#: src/network/state.c:72
msgid "No content" msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu" msgstr "Aucun contenu"
#: src/network/state.c:74 #: src/network/state.c:73
msgid "Unknown file type" msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu" msgstr "Type de fichier inconnu"
#: src/network/state.c:75 #: src/network/state.c:74
msgid "Error opening file" msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
#: src/network/state.c:76 #: src/network/state.c:75
msgid "CGI script not in CGI path" msgid "CGI script not in CGI path"
msgstr "Script CGI absent du chemin des CGIs" msgstr "Script CGI absent du chemin des CGIs"
#: src/network/state.c:77 #: src/network/state.c:76
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode" msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
msgstr "L'accès aux fichiers locaux n'est pas autorisé en mode anonyme" msgstr "L'accès aux fichiers locaux n'est pas autorisé en mode anonyme"
#: src/network/state.c:80 #: src/network/state.c:79
msgid "Bad FTP response" msgid "Bad FTP response"
msgstr "Réponse FTP incorrecte" msgstr "Réponse FTP incorrecte"
#: src/network/state.c:81 #: src/network/state.c:80
msgid "FTP service unavailable" msgid "FTP service unavailable"
msgstr "Service FTP indisponible" msgstr "Service FTP indisponible"
#: src/network/state.c:82 #: src/network/state.c:81
msgid "Bad FTP login" msgid "Bad FTP login"
msgstr "Échec de l'authentification FTP" msgstr "Échec de l'authentification FTP"
#: src/network/state.c:83 #: src/network/state.c:82
msgid "FTP PORT command failed" msgid "FTP PORT command failed"
msgstr "Échec de la commande FTP PORT" msgstr "Échec de la commande FTP PORT"
#: src/network/state.c:84 #: src/network/state.c:83
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable" msgstr "Fichier introuvable"
#: src/network/state.c:85 #: src/network/state.c:84
msgid "FTP file error" msgid "FTP file error"
msgstr "Erreur de fichier FTP" msgstr "Erreur de fichier FTP"
#: src/network/state.c:89 #: src/network/state.c:88
msgid "SSL error" msgid "SSL error"
msgstr "Erreur SSL" msgstr "Erreur SSL"
#: src/network/state.c:91 #: src/network/state.c:90
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support" msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
msgstr "Cette version de ELinks ne supporte ni SSL ni TLS" msgstr "Cette version de ELinks ne supporte ni SSL ni TLS"
#: src/network/state.c:94 #: src/network/state.c:93
msgid "JavaScript support is not enabled" msgid "JavaScript support is not enabled"
msgstr "Le support du Javascript n'est pas activé" msgstr "Le support du Javascript n'est pas activé"
#: src/network/state.c:97 #: src/network/state.c:96
msgid "Bad NNTP response" msgid "Bad NNTP response"
msgstr "Réponse NNTP incorrecte" msgstr "Réponse NNTP incorrecte"
#: src/network/state.c:98 #: src/network/state.c:97
msgid "" msgid ""
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n" "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n" "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
@ -6382,35 +6378,35 @@ msgstr ""
"n'a été configuré. Configurez l'option protocol.nntp.server\n" "n'a été configuré. Configurez l'option protocol.nntp.server\n"
"ou la variable d'environnement NNTPSERVER." "ou la variable d'environnement NNTPSERVER."
#: src/network/state.c:101 #: src/network/state.c:100
msgid "Server hang up for some reason" msgid "Server hang up for some reason"
msgstr "Le serveur est bloqué pour une raison inconnue" msgstr "Le serveur est bloqué pour une raison inconnue"
#: src/network/state.c:102 #: src/network/state.c:101
msgid "No such newsgroup" msgid "No such newsgroup"
msgstr "Groupe de nouvelles introuvable" msgstr "Groupe de nouvelles introuvable"
#: src/network/state.c:103 #: src/network/state.c:102
msgid "No such article" msgid "No such article"
msgstr "Article introuvable" msgstr "Article introuvable"
#: src/network/state.c:104 #: src/network/state.c:103
msgid "Transfer failed" msgid "Transfer failed"
msgstr "Echec de transfert" msgstr "Echec de transfert"
#: src/network/state.c:105 #: src/network/state.c:104
msgid "Authorization required" msgid "Authorization required"
msgstr "Authentication requise" msgstr "Authentication requise"
#: src/network/state.c:106 #: src/network/state.c:105
msgid "Access to server denied" msgid "Access to server denied"
msgstr "Accès au serveur refusé" msgstr "Accès au serveur refusé"
#: src/network/state.c:110 #: src/network/state.c:109
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported." msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
msgstr "Le protocole de carnet d'adresse CSO n'est pas supporté." msgstr "Le protocole de carnet d'adresse CSO n'est pas supporté."
#: src/network/state.c:113 #: src/network/state.c:112
msgid "" msgid ""
"Configuration of the proxy server failed.\n" "Configuration of the proxy server failed.\n"
"This might be caused by an incorrect proxy\n" "This might be caused by an incorrect proxy\n"
@ -6429,19 +6425,19 @@ msgstr ""
"le nom d'hôte éventuellement suivi de deux points et\n" "le nom d'hôte éventuellement suivi de deux points et\n"
"du numéro de port. Par exemple: 'localhost:8080'." "du numéro de port. Par exemple: 'localhost:8080'."
#: src/network/state.c:123 #: src/network/state.c:122
msgid "BitTorrent error" msgid "BitTorrent error"
msgstr "Erreur de BitTorrent" msgstr "Erreur de BitTorrent"
#: src/network/state.c:124 #: src/network/state.c:123
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors" msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs" msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs"
#: src/network/state.c:125 #: src/network/state.c:124
msgid "The tracker requesting failed" msgid "The tracker requesting failed"
msgstr "L'interrogation du serveur a échouée" msgstr "L'interrogation du serveur a échouée"
#: src/network/state.c:149 #: src/network/state.c:148
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
@ -7908,11 +7904,11 @@ msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'."
msgid "~Open" msgid "~Open"
msgstr "~Ouvrir" msgstr "~Ouvrir"
#: src/session/session.c:748 src/session/session.c:767 src/session/task.c:269 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avertissement" msgstr "Avertissement"
#: src/session/session.c:749 #: src/session/session.c:750
msgid "" msgid ""
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value " "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
@ -7931,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"défaut sera utilisée. Si vous n'avez aucune idée de quoi nous parlons alors " "défaut sera utilisée. Si vous n'avez aucune idée de quoi nous parlons alors "
"faites juste ça. Toutes nos excuses pour ce désagrément." "faites juste ça. Toutes nos excuses pour ce désagrément."
#: src/session/session.c:768 #: src/session/session.c:769
msgid "" msgid ""
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
@ -7952,11 +7948,11 @@ msgstr ""
"l'option config.saving_style dans le but d'obtenir un fonctionnement " "l'option config.saving_style dans le but d'obtenir un fonctionnement "
"correct. Toutes nos excuses pour l'éventuel désagrément causé." "correct. Toutes nos excuses pour l'éventuel désagrément causé."
#: src/session/session.c:793 #: src/session/session.c:794
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue" msgstr "Bienvenue"
#: src/session/session.c:794 #: src/session/session.c:795
msgid "" msgid ""
"Welcome to ELinks!\n" "Welcome to ELinks!\n"
"\n" "\n"