mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
French translation was updated.
This commit is contained in:
parent
a69ef92723
commit
5b84173b99
86
po/fr.po
86
po/fr.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-19 16:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 17:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 09:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 09:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -727,40 +727,52 @@ msgstr "Supprimer jusqu'au d
|
||||
msgid "Delete to end of line"
|
||||
msgstr "Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:23
|
||||
msgid "Delete backwards to start of word"
|
||||
msgstr "Effacer en arrière jusqu'au début du mot"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
|
||||
msgid "Move the cursor left"
|
||||
msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
||||
msgid "Move cursor before current word"
|
||||
msgstr "Déplacer le curseur avant le mot courant"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
||||
msgid "Move cursor after current word"
|
||||
msgstr "Déplacer le curseur après le mot courant"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
|
||||
msgid "Move to the next item"
|
||||
msgstr "Se déplacer à l'item suivant"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:28
|
||||
msgid "Open in external editor"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans un éditeur externe"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:29
|
||||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||
msgstr "Coller le texte du tampon"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
|
||||
msgid "Move to the previous item"
|
||||
msgstr "Se déplacer à l'item précédent"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:79
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
|
||||
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
||||
msgid "Redraw the terminal"
|
||||
msgstr "Redessiner le terminal"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
|
||||
msgid "Move the cursor right"
|
||||
msgstr "Déplacer le curseur vers la droite"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:30
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:33
|
||||
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
||||
msgstr "Bascule recherche regex (préfrappe)"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
|
||||
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
|
||||
msgid "Move cursor upwards"
|
||||
msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
|
||||
|
||||
@ -3888,7 +3900,7 @@ msgstr "Texte"
|
||||
msgid "Dialog text colors."
|
||||
msgstr "Couleurs du texte des dialogues."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1458
|
||||
#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1503
|
||||
msgid "Checkbox"
|
||||
msgstr "Case à cocher"
|
||||
|
||||
@ -3936,7 +3948,7 @@ msgstr "Raccourci du bouton"
|
||||
msgid "Selected button shortcut"
|
||||
msgstr "Raccourci du bouton sélectionné"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1462
|
||||
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1507
|
||||
msgid "Text field"
|
||||
msgstr "Champ texte"
|
||||
|
||||
@ -6033,7 +6045,7 @@ msgstr "Turque"
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Ukrainien"
|
||||
|
||||
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
|
||||
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
|
||||
msgstr "L'appel à %s a échoué: %d (%s)"
|
||||
@ -6065,7 +6077,7 @@ msgid "Unable to attach_terminal()."
|
||||
msgstr "Echec de attach_terminal()."
|
||||
|
||||
#. Infinite loop prevention.
|
||||
#: src/main/select.c:258
|
||||
#: src/main/select.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d select() failures."
|
||||
msgstr "%d échecs de select()."
|
||||
@ -8383,79 +8395,79 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire"
|
||||
msgid "Could not load file %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1443
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1488
|
||||
msgid "Reset form"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le formulaire"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1445
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1490
|
||||
msgid "Harmless button"
|
||||
msgstr "Bouton sans impact"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1453
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1498
|
||||
msgid "Submit form to"
|
||||
msgstr "Envoi du formulaire à"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1454
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1499
|
||||
msgid "Post form to"
|
||||
msgstr "Transfert du formulaire à"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1456
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1501
|
||||
msgid "Radio button"
|
||||
msgstr "Bouton radio"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1460
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1505
|
||||
msgid "Select field"
|
||||
msgstr "Liste"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1464
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1509
|
||||
msgid "Text area"
|
||||
msgstr "Champ texte multiligne"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1466
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1511
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr "Envoi de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1468
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1513
|
||||
msgid "Password field"
|
||||
msgstr "Champ mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1506
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1551
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1518
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1563
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "Valeur"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1531
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1576
|
||||
msgid "read only"
|
||||
msgstr "lecture seule"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1542
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "press %s to navigate"
|
||||
msgstr "pressez %s pour naviguer"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1544
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "press %s to edit"
|
||||
msgstr "pressez %s pour éditer"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1580
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "press %s to submit to %s"
|
||||
msgstr "pressez %s pour soumettre à %s"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1582
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "press %s to post to %s"
|
||||
msgstr "pressez %s pour poster à %s"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1684
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1729
|
||||
msgid "Useless button"
|
||||
msgstr "Bouton inutile"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1686
|
||||
#: src/viewer/text/form.c:1731
|
||||
msgid "Submit button"
|
||||
msgstr "Bouton Soumettre"
|
||||
|
||||
@ -8662,19 +8674,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre entrée a été tronquée, mais vous pouvez toujours récupérer le texte "
|
||||
"que vous avez entré dans le fichier suivant: %s"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:721
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:715
|
||||
msgid "Go to link"
|
||||
msgstr "Aller au lien"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:721
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:715
|
||||
msgid "Enter link number"
|
||||
msgstr "Entrez un numéro de lien"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1305
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1299
|
||||
msgid "Save error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1306
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1300
|
||||
msgid "Error writing to file"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user