1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

Revert "French translation was updated: make --help output cleaner."

This reverts commit cc0dcc134b.
This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2007-05-28 19:41:01 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent c2def18e6b
commit 4869c187fc

178
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 10:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Pressez espace pour d
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:398
#: src/scripting/lua/core.c:479 src/scripting/python/dialogs.c:86
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
#: src/session/session.c:807 src/viewer/text/search.c:1669
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "Cha
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:394
#: src/scripting/lua/core.c:395 src/scripting/lua/core.c:476
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Cha
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:399 src/scripting/lua/core.c:480
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
#: src/session/download.c:644 src/session/download.c:1266
#: src/viewer/text/search.c:1670
msgid "~Cancel"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Titre"
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:396
#: src/scripting/lua/core.c:388
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Cr
msgid "Folder name"
msgstr "Nom du dossier"
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:390
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:382
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Erreur interne"
#.
#: src/config/cmdline.c:708
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr "Restreint au mode anonyme"
msgstr "Restriction au mode anonyme"
#: src/config/cmdline.c:710
msgid ""
@ -1343,15 +1343,15 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:715
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "Envoie automatiquement le premier formulaire"
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire"
#: src/config/cmdline.c:717
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr "Envoie automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée."
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée."
#: src/config/cmdline.c:719
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr "Clone la session interne ayant l'ID donné"
msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné"
#: src/config/cmdline.c:721
msgid ""
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:727
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration"
msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration"
#: src/config/cmdline.c:729
msgid ""
@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:734
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr "Imprime le fichier de configuration par défaut"
msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart"
#: src/config/cmdline.c:736
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
"defaults to stdout."
msgstr ""
"Imprime un fichier de configuration contenant les options par défaut\n"
"Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n"
"sur la sortie standart."
#: src/config/cmdline.c:741
msgid "Name of configuration file"
msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration"
msgstr "Nom du fichier de configuration"
#: src/config/cmdline.c:743
msgid ""
@ -1403,17 +1403,17 @@ msgid ""
"options will be read from and written to. It should be\n"
"relative to config-dir."
msgstr ""
"Spécifie le nom du fichier dans lequel sont écrites\n"
"Nom du fichier de configuration dans lequel sont écrites\n"
"et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n"
"à config-dir."
#: src/config/cmdline.c:747
msgid "Print help for configuration options"
msgstr "Affiche l'aide pour les options de configuration"
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration"
#: src/config/cmdline.c:749
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr "Affiche l'aide pour les options de configuration et quitte."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter."
#: src/config/cmdline.c:751
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "Type MIME
#: src/config/cmdline.c:753
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr ""
"Le type MIME par défaut utilisé pour les documents dont\n"
"Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n"
"le type est inconnu."
#: src/config/cmdline.c:755
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr "Ignore les associations de touches utilisateur"
msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur"
#: src/config/cmdline.c:757
msgid ""
@ -1437,20 +1437,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si activé, les associations de touches définies dans les fichiers\n"
"de configuration seront ignorées.\n"
"Cela oblige l'utilisation des touches par défaut et\n"
"Cela force l'utilisation des touches par défaut et\n"
"réinitialisera les associations de touches définies par\n"
"l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde."
#: src/config/cmdline.c:761
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr ""
"Imprime les versions formatées des documents aux URLs données"
"Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard"
#: src/config/cmdline.c:763
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr ""
"Imprime les versions plein texte formatées des documents aux URLs\n"
"données sur la sortie standard."
"Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n"
"sortie standard."
#: src/config/cmdline.c:765
msgid "Codepage to use with -dump"
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Jeu de caract
#: src/config/cmdline.c:767
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage (avec -dump)."
msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)."
#: src/config/cmdline.c:769
msgid "Color mode used with -dump"
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Largeur de document format
#: src/config/cmdline.c:775
msgid "Width of the dump output."
msgstr "Largeur de sortie (avec -dump)."
msgstr "Largeur de sortie (dump)."
#: src/config/cmdline.c:777
msgid "Evaluate configuration file directive"
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
"read. Example usage:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
"Spécifie une directive de fichier de configuation sur la\n"
"Permet de spécifier une directive de fichier de configuation sur la\n"
"ligne de commandes qui sera évaluée après que tous les fichiers de \n"
"configuration aient été lus. Exemple d'utilisation:\n"
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
@ -1503,22 +1503,22 @@ msgid ""
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
msgstr ""
"Force ELinks à considérer les documents de type inconnu\n"
"Cela force ELinks à considérer les documents de type inconnu\n"
"comme étant au format HTML. Cela est utile lors de l'utilisation\n"
"d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n"
"C'est équivalent à -default-mime-type text/html."
#: src/config/cmdline.c:797
msgid "Print usage help and exit"
msgstr "Affiche l'aide et quitte"
msgstr "Afficher l'aide et quitter"
#: src/config/cmdline.c:799
msgid "Print usage help and exit."
msgstr "Affiche l'aide et quitte."
msgstr "Afficher l'aide et quitter."
#: src/config/cmdline.c:801
msgid "Only permit local connections"
msgstr "Autorise seulement les connexions locales"
msgstr "Permettre seulement les connexions locales"
#: src/config/cmdline.c:803
msgid ""
@ -1532,25 +1532,25 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:807
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr "Affiche l'aide détaillée et quitte"
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter"
#: src/config/cmdline.c:809
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "Affiche l'aide détaillée et quitte."
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter."
#: src/config/cmdline.c:811
msgid "Look up specified host"
msgstr "Résoud le nom de l'hôte spécifié"
msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié"
#: src/config/cmdline.c:813
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
"Résoud le nom d'hôte spécifié et imprime toutes les adresses IP\n"
"Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n"
"correspondantes."
#: src/config/cmdline.c:815
msgid "Run as separate instance"
msgstr "Exécute dans une instance séparée"
msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée"
#: src/config/cmdline.c:817
msgid ""
@ -1559,14 +1559,14 @@ msgid ""
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
"option is used. See also -touch-files."
msgstr ""
"Exécute ELinks dans une instance séparée au lieu de se connecter\n"
"Exécuter ELinks en tant qu'instance séparée au lieu de se connecter\n"
"à la session en cours. Notez que normalement aucun fichier d'état\n"
"(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n"
"utilisée. Voir aussi -touch-files."
#: src/config/cmdline.c:822
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr "Désactive l'usage des fichiers présents dans ~/.elinks"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks"
#: src/config/cmdline.c:824
msgid ""
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:828
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr "Désactive la numérotation des liens (avec -dump)"
msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)"
#: src/config/cmdline.c:830
msgid ""
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:833
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr "Désactive l'impression des références des liens (avec -dump)"
msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)"
#: src/config/cmdline.c:835
msgid ""
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:839
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr "Prend le contrôle d'une instance d'ELinks déjà existante"
msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks"
#: src/config/cmdline.c:841
msgid ""
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:857
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr "Permet de rejoindre le groupe de session ID"
msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID"
#: src/config/cmdline.c:859
msgid ""
@ -1679,17 +1679,17 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:874
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr "Imprime la source des documents aux URLs données"
msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard"
#: src/config/cmdline.c:876
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr ""
"Imprime les documents aux URLs données dans leur forme source sur la sortie standard."
"Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard."
#: src/config/cmdline.c:880
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
"Modifie les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-"
"Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-"
"ring"
#: src/config/cmdline.c:882
@ -1724,11 +1724,11 @@ msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:895
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et quitte"
msgstr "Afficher la version et quitter"
#: src/config/cmdline.c:897
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr "Affiche la version d'ELinks et quitte."
msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter."
#: src/config/conf.c:722
msgid ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:495
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
msgid "Sa~ve"
msgstr "Enre~gistrer"
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence."
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:887
#: src/dialogs/options.c:231
#: src/dialogs/options.c:229
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
@ -3250,11 +3250,11 @@ msgstr ""
#: src/config/options.inc:636
msgid "Dump output"
msgstr "Sortie (-dump)"
msgstr "Sortie (dump)"
#: src/config/options.inc:638
msgid "Dump output options."
msgstr "Options de sortie (-dump)."
msgstr "Options de sortie (dump)."
#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:891
#: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163
@ -3266,7 +3266,7 @@ msgid ""
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
"a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
"Jeu de caractères utilisé pour la sortie (avec -dump).\n"
"Jeu de caractères utilisé pour la sortie (dump).\n"
"'System' indique que celui-ci sera déterminé par la locale\n"
"en cours."
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Num
#: src/config/options.inc:675
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr "Numéroter ou non les liens (avec -dump)."
msgstr "Numéroter ou non les liens en sortie (dump)."
#: src/config/options.inc:677
msgid "References"
@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "R
msgid ""
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
"in dump output."
msgstr "Afficher ou non les références (URIs) des liens (avec -dump)."
msgstr "Afficher ou non les références (URIs) des liens en sortie (dump)."
#: src/config/options.inc:682
msgid "Separator"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"3 KOI-8\n"
"4 FreeBSD"
#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:227
#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:225
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes"
@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.)
#: src/config/options.inc:840 src/dialogs/options.c:232
#: src/config/options.inc:840 src/dialogs/options.c:230
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr "E/S UTF-8"
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n"
"option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8."
#: src/config/options.inc:846 src/dialogs/options.c:228
#: src/config/options.inc:846 src/dialogs/options.c:226
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852"
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n"
"caractères cp850/852."
#: src/config/options.inc:851 src/dialogs/options.c:229
#: src/config/options.inc:851 src/dialogs/options.c:227
msgid "Block cursor"
msgstr "Bloquer le curseur"
@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n"
"4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole"
#: src/config/options.inc:877 src/dialogs/options.c:230
#: src/config/options.inc:877 src/dialogs/options.c:228
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
@ -5451,7 +5451,7 @@ msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:"
#. 2 '\n' + 1 '\0'
#: src/dialogs/options.c:173
#: src/dialogs/options.c:171
#, c-format
msgid ""
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
@ -5468,67 +5468,67 @@ msgstr ""
"valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n"
"chacun des terminaux où vous utilisez ELinks."
#: src/dialogs/options.c:199
#: src/dialogs/options.c:197
msgid "Terminal options"
msgstr "Options du terminal"
#: src/dialogs/options.c:208
#: src/dialogs/options.c:206
msgid "Frame handling:"
msgstr "Gestion des cadres:"
#: src/dialogs/options.c:209
#: src/dialogs/options.c:207
msgid "No frames"
msgstr "Aucun cadre"
#: src/dialogs/options.c:210
#: src/dialogs/options.c:208
msgid "VT 100 frames"
msgstr "Cadres VT 100"
#: src/dialogs/options.c:211
#: src/dialogs/options.c:209
msgid "Linux or OS/2 frames"
msgstr "Cadres Linux ou OS/2"
#: src/dialogs/options.c:212
#: src/dialogs/options.c:210
msgid "FreeBSD frames"
msgstr "Cadres FreeBSD"
#: src/dialogs/options.c:213
#: src/dialogs/options.c:211
msgid "KOI8-R frames"
msgstr "Cadres KOI8-R"
#: src/dialogs/options.c:215
#: src/dialogs/options.c:213
msgid "Color mode:"
msgstr "Mode couleurs:"
#: src/dialogs/options.c:216
#: src/dialogs/options.c:214
msgid "No colors (mono)"
msgstr "Monochrome"
#: src/dialogs/options.c:217
#: src/dialogs/options.c:215
msgid "16 colors"
msgstr "16 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:219
#: src/dialogs/options.c:217
msgid "88 colors"
msgstr "88 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:222
#: src/dialogs/options.c:220
msgid "256 colors"
msgstr "256 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:225
#: src/dialogs/options.c:223
msgid "true color"
msgstr "vraies couleurs"
#: src/dialogs/options.c:309
#: src/dialogs/options.c:307
msgid "Resize terminal"
msgstr "Redimensionner le terminal"
#: src/dialogs/options.c:312
#: src/dialogs/options.c:310
msgid "Width="
msgstr "Largeur="
#: src/dialogs/options.c:313
#: src/dialogs/options.c:311
msgid "Height="
msgstr "Hauteur="
@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr ""
"Type MIME du document par défaut (quand il ne peut être\n"
"deviner grâce aux informations connues concernant le document)."
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
msgid "Verify certificates"
msgstr "Vérification des certificats"
@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr ""
"indiqué par la variable d'environnement X509_CLIENT_CERT sera\n"
"utilisé."
#: src/network/ssl/ssl.c:153
#: src/network/ssl/ssl.c:158
msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
@ -6506,11 +6506,11 @@ msgstr ""
"probablement pas correctement avec GnuTLS."
#. name:
#: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/network/ssl/ssl.c:174
#: src/network/ssl/ssl.c:179
msgid "SSL options."
msgstr "Options SSL."
@ -8194,23 +8194,23 @@ msgstr "Aucun programme sp
msgid "Guile"
msgstr "Guile"
#: src/scripting/lua/core.c:320 src/scripting/python/keybinding.c:151
#: src/scripting/lua/core.c:312 src/scripting/python/keybinding.c:151
msgid "Error registering event hook"
msgstr "Erreur d'enregistrement d'une fonction de rappel d'événement"
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:171
#: src/scripting/lua/core.c:463 src/scripting/python/dialogs.c:171
msgid "User dialog"
msgstr "Dialogue utilisateur"
#: src/scripting/lua/core.c:748
#: src/scripting/lua/core.c:740
msgid "Lua Error"
msgstr "Erreur Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:898
#: src/scripting/lua/core.c:890
msgid "Lua Console"
msgstr "Console Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:898
#: src/scripting/lua/core.c:890
msgid "Enter expression"
msgstr "Entrez une expression"