mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
Polish translation was updated.
This commit is contained in:
parent
9fff802c08
commit
4493be5a77
34
po/pl.po
34
po/pl.po
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Polish ELinks translation.
|
||||
# Arkadiusz Sochala <jojoro@priv2.onet.pl>
|
||||
# Grzegorz Golawski <grzegol@pld.org.pl>
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007
|
||||
# Wojtek Bojdoł <wojboj@lp.net.pl>
|
||||
# Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2002 - 2006
|
||||
# Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2002 - 2007
|
||||
# Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>, 2003-2006
|
||||
# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003
|
||||
#
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Zapisz informacje o wszystkich otwartych kartach"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:12
|
||||
msgid "Open authentication manager"
|
||||
msgstr "Otwórz menadżera autentykacji"
|
||||
msgstr "Otwórz menadżera uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:13
|
||||
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
|
||||
@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "Historia ~formularzy"
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:505
|
||||
msgid "~Authentication"
|
||||
msgstr "~Autentykacja"
|
||||
msgstr "~Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:522
|
||||
@ -6985,7 +6985,7 @@ msgstr "Terminal ~BeOS"
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/protocol/auth/auth.c:332
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentykacja"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7027,34 +7027,34 @@ msgstr "poprawny"
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
|
||||
msgstr "Przykro mi, ale pozycja autentykacji \"%s\" nie może być usunięta."
|
||||
msgstr "Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" nie może być usunięta."
|
||||
|
||||
#. cant_delete_used_item
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przykro mi, ale pozycja autentykacji \"%s\" jest używana przez coś innego."
|
||||
"Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" jest używana przez coś innego."
|
||||
|
||||
#. delete_marked_items_title
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:227
|
||||
msgid "Delete marked auth entries"
|
||||
msgstr "Usuwanie zaznaczonych pozycji autentykacji"
|
||||
msgstr "Usuwanie zaznaczonych pozycji uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#. delete_marked_items
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:229
|
||||
msgid "Delete marked auth entries?"
|
||||
msgstr "Czy usunąć zaznaczone pozycje autentykacji?"
|
||||
msgstr "Czy usunąć zaznaczone pozycje uwierzytelniania?"
|
||||
|
||||
#. delete_item_title
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:235
|
||||
msgid "Delete auth entry"
|
||||
msgstr "Usuwanie pozycji autentykacji"
|
||||
msgstr "Usuwanie pozycji uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete this auth entry?"
|
||||
msgstr "Czy usunąć tę pozycję autentykacji?"
|
||||
msgstr "Czy usunąć tę pozycję uwierzytelniania?"
|
||||
|
||||
#. clear_all_items_title
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:239
|
||||
@ -7064,11 +7064,11 @@ msgstr "Skasowanie wszystkich pozycji"
|
||||
#. clear_all_items_title
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:241
|
||||
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować wszystkie pozycje autentykacji?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować wszystkie pozycje uwierzytelniania?"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:269
|
||||
msgid "Authentication manager"
|
||||
msgstr "Zarządca autentykacji"
|
||||
msgstr "Zarządca uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
|
||||
@ -9072,19 +9072,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Wejście zostało obcięte, ale można nadal odzyskać wpisany tekst z tego "
|
||||
"pliku: %s"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:735
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1042
|
||||
msgid "Go to link"
|
||||
msgstr "Przejdź do odnośnika"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:735
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1042
|
||||
msgid "Enter link number"
|
||||
msgstr "Wprowadź numer odnośnika"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1320
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1627
|
||||
msgid "Save error"
|
||||
msgstr "Błąd zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1321
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1628
|
||||
msgid "Error writing to file"
|
||||
msgstr "Błąd zapisu do pliku"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user