1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2006-11-14 14:46:23 +01:00 committed by Laurent MONIN
parent 3c7354b135
commit 39771679b3

195
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-14 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n" "Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n" "Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -311,24 +311,25 @@ msgstr "Format de fichier"
msgid "" msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n" "0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)" "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
"SUPPORT!)"
msgstr "" msgstr ""
"Format du fichier de signets:\n" "Format du fichier de signets:\n"
"0 est le format natif d'ELinks\n" "0 est le format natif d'ELinks\n"
"1 est le format de signets XML universel XBEL\n" "1 est le format de signets XML universel XBEL\n"
" (PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!)" " (ELinks bug 153: PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
msgid "" msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n" "0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) " "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
"(DISABLED)" "SUPPORT!) (DISABLED)"
msgstr "" msgstr ""
"Format du fichier de signets:\n" "Format du fichier de signets:\n"
"0 est le format natif d'ELinks (compatible avec Links 0.9x)\n" "0 est le format natif d'ELinks (compatible avec Links 0.9x)\n"
"1 est le format de signets XML universel XBEL\n" "1 est le format de signets XML universel XBEL\n"
" (PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!) (DÉSACTIVÉ)" " (ELinks bug 153: PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!) (DÉSACTIVÉ)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
msgid "Save folder state" msgid "Save folder state"
@ -1257,56 +1258,56 @@ msgstr "H
msgid "Resolver error" msgid "Resolver error"
msgstr "Erreur du résolveur" msgstr "Erreur du résolveur"
#: src/config/cmdline.c:329 #: src/config/cmdline.c:336
msgid "Remote method not supported" msgid "Remote method not supported"
msgstr "Méthode remote non supportée" msgstr "Méthode remote non supportée"
#: src/config/cmdline.c:381 #: src/config/cmdline.c:388
msgid "Template option folder" msgid "Template option folder"
msgstr "Dossier des modèles d'option" msgstr "Dossier des modèles d'option"
#: src/config/cmdline.c:404 #: src/config/cmdline.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "(default: %ld)" msgid "(default: %ld)"
msgstr "(défaut: %ld)" msgstr "(défaut: %ld)"
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440 #: src/config/cmdline.c:418 src/config/cmdline.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "(default: \"%s\")" msgid "(default: \"%s\")"
msgstr "(défaut: \"%s\")" msgstr "(défaut: \"%s\")"
#: src/config/cmdline.c:416 #: src/config/cmdline.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "(alias for %s)" msgid "(alias for %s)"
msgstr "(alias for %s)" msgstr "(alias for %s)"
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430 #: src/config/cmdline.c:428 src/config/cmdline.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "(default: %s)" msgid "(default: %s)"
msgstr "(défaut: %s)" msgstr "(défaut: %s)"
#: src/config/cmdline.c:564 #: src/config/cmdline.c:571
msgid "Configuration options" msgid "Configuration options"
msgstr "Options de configuration" msgstr "Options de configuration"
#: src/config/cmdline.c:568 #: src/config/cmdline.c:575
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
#: src/config/cmdline.c:569 #: src/config/cmdline.c:576
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Options" msgstr "Options"
#: src/config/cmdline.c:611 #: src/config/cmdline.c:618
msgid "Internal consistency error" msgid "Internal consistency error"
msgstr "Erreur interne" msgstr "Erreur interne"
#. #.
#: src/config/cmdline.c:647 #: src/config/cmdline.c:654
msgid "Restrict to anonymous mode" msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr "Restriction au mode anonyme" msgstr "Restriction au mode anonyme"
#: src/config/cmdline.c:649 #: src/config/cmdline.c:656
msgid "" msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
@ -1319,19 +1320,19 @@ msgstr ""
"désactivés. L'utilisation de visualisateurs externes reste \n" "désactivés. L'utilisation de visualisateurs externes reste \n"
"possible, mais les associations ne peuvent être modifiées." "possible, mais les associations ne peuvent être modifiées."
#: src/config/cmdline.c:654 #: src/config/cmdline.c:661
msgid "Autosubmit first form" msgid "Autosubmit first form"
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire" msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire"
#: src/config/cmdline.c:656 #: src/config/cmdline.c:663
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée." msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée."
#: src/config/cmdline.c:658 #: src/config/cmdline.c:665
msgid "Clone internal session with given ID" msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné" msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné"
#: src/config/cmdline.c:660 #: src/config/cmdline.c:667
msgid "" msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
"The ID maps to information that will be used when creating the\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
@ -1343,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"nouvelle instance.\n" "nouvelle instance.\n"
"N'utilisez pas cette option." "N'utilisez pas cette option."
#: src/config/cmdline.c:666 #: src/config/cmdline.c:673
msgid "Name of directory with configuration file" msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration" msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration"
#: src/config/cmdline.c:668 #: src/config/cmdline.c:675
msgid "" msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its\n" "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
@ -1359,11 +1360,11 @@ msgstr ""
"Si le chemin ne commence pas par un '/', il sera considéré\n" "Si le chemin ne commence pas par un '/', il sera considéré\n"
"relatif à votre répertoire HOME." "relatif à votre répertoire HOME."
#: src/config/cmdline.c:673 #: src/config/cmdline.c:680
msgid "Print default configuration file to stdout" msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart" msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart"
#: src/config/cmdline.c:675 #: src/config/cmdline.c:682
msgid "" msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in\n" "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
"defaults to stdout." "defaults to stdout."
@ -1371,11 +1372,11 @@ msgstr ""
"Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n" "Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n"
"sur la sortie standart." "sur la sortie standart."
#: src/config/cmdline.c:680 #: src/config/cmdline.c:687
msgid "Name of configuration file" msgid "Name of configuration file"
msgstr "Nom du fichier de configuration" msgstr "Nom du fichier de configuration"
#: src/config/cmdline.c:682 #: src/config/cmdline.c:689
msgid "" msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration\n" "Name of the configuration file that all configuration\n"
"options will be read from and written to. It should be\n" "options will be read from and written to. It should be\n"
@ -1385,29 +1386,29 @@ msgstr ""
"et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n" "et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n"
"à config-dir." "à config-dir."
#: src/config/cmdline.c:686 #: src/config/cmdline.c:693
msgid "Print help for configuration options" msgid "Print help for configuration options"
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration" msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration"
#: src/config/cmdline.c:688 #: src/config/cmdline.c:695
msgid "Print help for configuration options and exit." msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter." msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter."
#: src/config/cmdline.c:690 #: src/config/cmdline.c:697
msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr "Type MIME à supposer pour les documents de type inconnu" msgstr "Type MIME à supposer pour les documents de type inconnu"
#: src/config/cmdline.c:692 #: src/config/cmdline.c:699
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr "" msgstr ""
"Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n" "Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n"
"le type est inconnu." "le type est inconnu."
#: src/config/cmdline.c:694 #: src/config/cmdline.c:701
msgid "Ignore user-defined keybindings" msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur" msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur"
#: src/config/cmdline.c:696 #: src/config/cmdline.c:703
msgid "" msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be\n" "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
@ -1419,46 +1420,46 @@ msgstr ""
"réinitialisera les associations de touches définies par\n" "réinitialisera les associations de touches définies par\n"
"l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde." "l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde."
#: src/config/cmdline.c:700 #: src/config/cmdline.c:707
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr "" msgstr ""
"Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard" "Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard"
#: src/config/cmdline.c:702 #: src/config/cmdline.c:709
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr "" msgstr ""
"Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n" "Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n"
"sortie standard." "sortie standard."
#: src/config/cmdline.c:704 #: src/config/cmdline.c:711
msgid "Codepage to use with -dump" msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr "Jeu de caractères à utiliser avec -dump" msgstr "Jeu de caractères à utiliser avec -dump"
#: src/config/cmdline.c:706 #: src/config/cmdline.c:713
msgid "Codepage used when formatting dump output." msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)." msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)."
#: src/config/cmdline.c:708 #: src/config/cmdline.c:715
msgid "Color mode used with -dump" msgid "Color mode used with -dump"
msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump" msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump"
#: src/config/cmdline.c:710 #: src/config/cmdline.c:717
msgid "Color mode used with -dump." msgid "Color mode used with -dump."
msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump." msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump."
#: src/config/cmdline.c:712 #: src/config/cmdline.c:719
msgid "Width of document formatted with -dump" msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump" msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump"
#: src/config/cmdline.c:714 #: src/config/cmdline.c:721
msgid "Width of the dump output." msgid "Width of the dump output."
msgstr "Largeur de sortie (dump)." msgstr "Largeur de sortie (dump)."
#: src/config/cmdline.c:716 #: src/config/cmdline.c:723
msgid "Evaluate configuration file directive" msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration" msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration"
#: src/config/cmdline.c:718 #: src/config/cmdline.c:725
msgid "" msgid ""
"Specify configuration file directives on the command-line\n" "Specify configuration file directives on the command-line\n"
"which will be evaluated after all configuration files has been\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
@ -1471,11 +1472,11 @@ msgstr ""
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
#. lynx compatibility #. lynx compatibility
#: src/config/cmdline.c:724 #: src/config/cmdline.c:731
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML" msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML"
#: src/config/cmdline.c:726 #: src/config/cmdline.c:733
msgid "" msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
@ -1486,19 +1487,19 @@ msgstr ""
"d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n" "d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n"
"C'est équivalent à -default-mime-type text/html." "C'est équivalent à -default-mime-type text/html."
#: src/config/cmdline.c:736 #: src/config/cmdline.c:743
msgid "Print usage help and exit" msgid "Print usage help and exit"
msgstr "Afficher l'aide et quitter" msgstr "Afficher l'aide et quitter"
#: src/config/cmdline.c:738 #: src/config/cmdline.c:745
msgid "Print usage help and exit." msgid "Print usage help and exit."
msgstr "Afficher l'aide et quitter." msgstr "Afficher l'aide et quitter."
#: src/config/cmdline.c:740 #: src/config/cmdline.c:747
msgid "Only permit local connections" msgid "Only permit local connections"
msgstr "Permettre seulement les connexions locales" msgstr "Permettre seulement les connexions locales"
#: src/config/cmdline.c:742 #: src/config/cmdline.c:749
msgid "" msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
@ -1508,29 +1509,29 @@ msgstr ""
"connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n" "connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n"
"cela rend impossible toute connexion vers des sites distants." "cela rend impossible toute connexion vers des sites distants."
#: src/config/cmdline.c:746 #: src/config/cmdline.c:753
msgid "Print detailed usage help and exit" msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter" msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter"
#: src/config/cmdline.c:748 #: src/config/cmdline.c:755
msgid "Print detailed usage help and exit." msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter." msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter."
#: src/config/cmdline.c:750 #: src/config/cmdline.c:757
msgid "Look up specified host" msgid "Look up specified host"
msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié" msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié"
#: src/config/cmdline.c:752 #: src/config/cmdline.c:759
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr "" msgstr ""
"Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n" "Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n"
"correspondantes." "correspondantes."
#: src/config/cmdline.c:754 #: src/config/cmdline.c:761
msgid "Run as separate instance" msgid "Run as separate instance"
msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée" msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée"
#: src/config/cmdline.c:756 #: src/config/cmdline.c:763
msgid "" msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n" "(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n"
"utilisée. Voir aussi -touch-files." "utilisée. Voir aussi -touch-files."
#: src/config/cmdline.c:761 #: src/config/cmdline.c:768
msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks"
#: src/config/cmdline.c:763 #: src/config/cmdline.c:770
msgid "" msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home\n" "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
@ -1557,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n" "Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n"
"désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution." "désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution."
#: src/config/cmdline.c:767 #: src/config/cmdline.c:774
msgid "Disable link numbering in dump output" msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)" msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)"
#: src/config/cmdline.c:769 #: src/config/cmdline.c:776
msgid "" msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n" "Prevents printing of link number in dump output.\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else." "Note that this really affects only -dump, nothing else."
@ -1569,11 +1570,11 @@ msgstr ""
"Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n" "Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n"
"Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre."
#: src/config/cmdline.c:772 #: src/config/cmdline.c:779
msgid "Disable printing of link references in dump output" msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)" msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)"
#: src/config/cmdline.c:774 #: src/config/cmdline.c:781
msgid "" msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
"in dump output.\n" "in dump output.\n"
@ -1582,11 +1583,11 @@ msgstr ""
"Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n" "Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n"
"Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre."
#: src/config/cmdline.c:778 #: src/config/cmdline.c:785
msgid "Control an already running ELinks" msgid "Control an already running ELinks"
msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks" msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks"
#: src/config/cmdline.c:780 #: src/config/cmdline.c:787
msgid "" msgid ""
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
"The option takes an additional argument containing the method\n" "The option takes an additional argument containing the method\n"
@ -1620,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n" "\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre" "\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre"
#: src/config/cmdline.c:796 #: src/config/cmdline.c:803
msgid "Connect to session ring with given ID" msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID" msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID"
#: src/config/cmdline.c:798 #: src/config/cmdline.c:805
msgid "" msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
@ -1655,22 +1656,22 @@ msgstr ""
"-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n" "-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n"
"sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files." "sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files."
#: src/config/cmdline.c:813 #: src/config/cmdline.c:820
msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard" msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard"
#: src/config/cmdline.c:815 #: src/config/cmdline.c:822
msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr "" msgstr ""
"Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard." "Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard."
#: src/config/cmdline.c:819 #: src/config/cmdline.c:826
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr "" msgstr ""
"Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-" "Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-"
"ring" "ring"
#: src/config/cmdline.c:821 #: src/config/cmdline.c:828
msgid "" msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
@ -1682,11 +1683,11 @@ msgstr ""
"sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n" "sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n"
"utilisée en conjonction avec ces options." "utilisée en conjonction avec ces options."
#: src/config/cmdline.c:826 #: src/config/cmdline.c:833
msgid "Verbose level" msgid "Verbose level"
msgstr "Niveau de verbosité" msgstr "Niveau de verbosité"
#: src/config/cmdline.c:828 #: src/config/cmdline.c:835
msgid "" msgid ""
"The verbose level controls what messages are shown at\n" "The verbose level controls what messages are shown at\n"
"start up and while running:\n" "start up and while running:\n"
@ -1700,11 +1701,11 @@ msgstr ""
"\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n" "\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n"
"\t2 pour montrer tous les messages" "\t2 pour montrer tous les messages"
#: src/config/cmdline.c:834 #: src/config/cmdline.c:841
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter" msgstr "Afficher la version et quitter"
#: src/config/cmdline.c:836 #: src/config/cmdline.c:843
msgid "Print ELinks version information and exit." msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter." msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter."
@ -4015,7 +4016,7 @@ msgstr "Texte"
msgid "Dialog text colors." msgid "Dialog text colors."
msgstr "Couleurs du texte des dialogues." msgstr "Couleurs du texte des dialogues."
#: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1800 #: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1801
msgid "Checkbox" msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher" msgstr "Case à cocher"
@ -4063,7 +4064,7 @@ msgstr "Raccourci du bouton"
msgid "Selected button shortcut" msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné"
#: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1804 #: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1805
msgid "Text field" msgid "Text field"
msgstr "Champ texte" msgstr "Champ texte"
@ -8525,88 +8526,88 @@ msgstr "Ancre manquante"
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist." msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
msgstr "L'ancre recherchée \"#%s\" n'existe pas." msgstr "L'ancre recherchée \"#%s\" n'existe pas."
#: src/viewer/text/form.c:1023 #: src/viewer/text/form.c:1024
msgid "Error while posting form" msgid "Error while posting form"
msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire" msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire"
#: src/viewer/text/form.c:1024 #: src/viewer/text/form.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load file %s: %s" msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s"
#: src/viewer/text/form.c:1785 #: src/viewer/text/form.c:1786
msgid "Reset form" msgid "Reset form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire" msgstr "Réinitialiser le formulaire"
#: src/viewer/text/form.c:1787 #: src/viewer/text/form.c:1788
msgid "Harmless button" msgid "Harmless button"
msgstr "Bouton sans impact" msgstr "Bouton sans impact"
#: src/viewer/text/form.c:1795 #: src/viewer/text/form.c:1796
msgid "Submit form to" msgid "Submit form to"
msgstr "Envoi du formulaire à" msgstr "Envoi du formulaire à"
#: src/viewer/text/form.c:1796 #: src/viewer/text/form.c:1797
msgid "Post form to" msgid "Post form to"
msgstr "Transfert du formulaire à" msgstr "Transfert du formulaire à"
#: src/viewer/text/form.c:1798 #: src/viewer/text/form.c:1799
msgid "Radio button" msgid "Radio button"
msgstr "Bouton radio" msgstr "Bouton radio"
#: src/viewer/text/form.c:1802 #: src/viewer/text/form.c:1803
msgid "Select field" msgid "Select field"
msgstr "Liste" msgstr "Liste"
#: src/viewer/text/form.c:1806 #: src/viewer/text/form.c:1807
msgid "Text area" msgid "Text area"
msgstr "Champ texte multiligne" msgstr "Champ texte multiligne"
#: src/viewer/text/form.c:1808 #: src/viewer/text/form.c:1809
msgid "File upload" msgid "File upload"
msgstr "Envoi de fichier" msgstr "Envoi de fichier"
#: src/viewer/text/form.c:1810 #: src/viewer/text/form.c:1811
msgid "Password field" msgid "Password field"
msgstr "Champ mot de passe" msgstr "Champ mot de passe"
#: src/viewer/text/form.c:1848 #: src/viewer/text/form.c:1849
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: src/viewer/text/form.c:1860 #: src/viewer/text/form.c:1861
msgid "value" msgid "value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: src/viewer/text/form.c:1873 #: src/viewer/text/form.c:1874
msgid "read only" msgid "read only"
msgstr "lecture seule" msgstr "lecture seule"
#: src/viewer/text/form.c:1884 #: src/viewer/text/form.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to navigate" msgid "press %s to navigate"
msgstr "pressez %s pour naviguer" msgstr "pressez %s pour naviguer"
#: src/viewer/text/form.c:1886 #: src/viewer/text/form.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to edit" msgid "press %s to edit"
msgstr "pressez %s pour éditer" msgstr "pressez %s pour éditer"
#: src/viewer/text/form.c:1922 #: src/viewer/text/form.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to submit to %s" msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "pressez %s pour soumettre à %s" msgstr "pressez %s pour soumettre à %s"
#: src/viewer/text/form.c:1924 #: src/viewer/text/form.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to post to %s" msgid "press %s to post to %s"
msgstr "pressez %s pour poster à %s" msgstr "pressez %s pour poster à %s"
#: src/viewer/text/form.c:2026 #: src/viewer/text/form.c:2027
msgid "Useless button" msgid "Useless button"
msgstr "Bouton inutile" msgstr "Bouton inutile"
#: src/viewer/text/form.c:2028 #: src/viewer/text/form.c:2029
msgid "Submit button" msgid "Submit button"
msgstr "Bouton Soumettre" msgstr "Bouton Soumettre"