1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-06-27 01:25:34 +00:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2006-11-14 14:46:23 +01:00 committed by Laurent MONIN
parent 3c7354b135
commit 39771679b3

195
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-14 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -311,24 +311,25 @@ msgstr "Format de fichier"
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
"SUPPORT!)"
msgstr ""
"Format du fichier de signets:\n"
"0 est le format natif d'ELinks\n"
"1 est le format de signets XML universel XBEL\n"
" (PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!)"
" (ELinks bug 153: PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
"(DISABLED)"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
"SUPPORT!) (DISABLED)"
msgstr ""
"Format du fichier de signets:\n"
"0 est le format natif d'ELinks (compatible avec Links 0.9x)\n"
"1 est le format de signets XML universel XBEL\n"
" (PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!) (DÉSACTIVÉ)"
" (ELinks bug 153: PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!) (DÉSACTIVÉ)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
msgid "Save folder state"
@ -1257,56 +1258,56 @@ msgstr "H
msgid "Resolver error"
msgstr "Erreur du résolveur"
#: src/config/cmdline.c:329
#: src/config/cmdline.c:336
msgid "Remote method not supported"
msgstr "Méthode remote non supportée"
#: src/config/cmdline.c:381
#: src/config/cmdline.c:388
msgid "Template option folder"
msgstr "Dossier des modèles d'option"
#: src/config/cmdline.c:404
#: src/config/cmdline.c:411
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr "(défaut: %ld)"
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
#: src/config/cmdline.c:418 src/config/cmdline.c:447
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr "(défaut: \"%s\")"
#: src/config/cmdline.c:416
#: src/config/cmdline.c:423
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr "(alias for %s)"
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
#: src/config/cmdline.c:428 src/config/cmdline.c:437
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr "(défaut: %s)"
#: src/config/cmdline.c:564
#: src/config/cmdline.c:571
msgid "Configuration options"
msgstr "Options de configuration"
#: src/config/cmdline.c:568
#: src/config/cmdline.c:575
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
#: src/config/cmdline.c:569
#: src/config/cmdline.c:576
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/config/cmdline.c:611
#: src/config/cmdline.c:618
msgid "Internal consistency error"
msgstr "Erreur interne"
#.
#: src/config/cmdline.c:647
#: src/config/cmdline.c:654
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr "Restriction au mode anonyme"
#: src/config/cmdline.c:649
#: src/config/cmdline.c:656
msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
@ -1319,19 +1320,19 @@ msgstr ""
"désactivés. L'utilisation de visualisateurs externes reste \n"
"possible, mais les associations ne peuvent être modifiées."
#: src/config/cmdline.c:654
#: src/config/cmdline.c:661
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire"
#: src/config/cmdline.c:656
#: src/config/cmdline.c:663
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée."
#: src/config/cmdline.c:658
#: src/config/cmdline.c:665
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné"
#: src/config/cmdline.c:660
#: src/config/cmdline.c:667
msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
@ -1343,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"nouvelle instance.\n"
"N'utilisez pas cette option."
#: src/config/cmdline.c:666
#: src/config/cmdline.c:673
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration"
#: src/config/cmdline.c:668
#: src/config/cmdline.c:675
msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
@ -1359,11 +1360,11 @@ msgstr ""
"Si le chemin ne commence pas par un '/', il sera considéré\n"
"relatif à votre répertoire HOME."
#: src/config/cmdline.c:673
#: src/config/cmdline.c:680
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart"
#: src/config/cmdline.c:675
#: src/config/cmdline.c:682
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
"defaults to stdout."
@ -1371,11 +1372,11 @@ msgstr ""
"Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n"
"sur la sortie standart."
#: src/config/cmdline.c:680
#: src/config/cmdline.c:687
msgid "Name of configuration file"
msgstr "Nom du fichier de configuration"
#: src/config/cmdline.c:682
#: src/config/cmdline.c:689
msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration\n"
"options will be read from and written to. It should be\n"
@ -1385,29 +1386,29 @@ msgstr ""
"et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n"
"à config-dir."
#: src/config/cmdline.c:686
#: src/config/cmdline.c:693
msgid "Print help for configuration options"
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration"
#: src/config/cmdline.c:688
#: src/config/cmdline.c:695
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter."
#: src/config/cmdline.c:690
#: src/config/cmdline.c:697
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr "Type MIME à supposer pour les documents de type inconnu"
#: src/config/cmdline.c:692
#: src/config/cmdline.c:699
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr ""
"Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n"
"le type est inconnu."
#: src/config/cmdline.c:694
#: src/config/cmdline.c:701
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur"
#: src/config/cmdline.c:696
#: src/config/cmdline.c:703
msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
@ -1419,46 +1420,46 @@ msgstr ""
"réinitialisera les associations de touches définies par\n"
"l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde."
#: src/config/cmdline.c:700
#: src/config/cmdline.c:707
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr ""
"Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard"
#: src/config/cmdline.c:702
#: src/config/cmdline.c:709
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr ""
"Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n"
"sortie standard."
#: src/config/cmdline.c:704
#: src/config/cmdline.c:711
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr "Jeu de caractères à utiliser avec -dump"
#: src/config/cmdline.c:706
#: src/config/cmdline.c:713
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)."
#: src/config/cmdline.c:708
#: src/config/cmdline.c:715
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump"
#: src/config/cmdline.c:710
#: src/config/cmdline.c:717
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump."
#: src/config/cmdline.c:712
#: src/config/cmdline.c:719
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump"
#: src/config/cmdline.c:714
#: src/config/cmdline.c:721
msgid "Width of the dump output."
msgstr "Largeur de sortie (dump)."
#: src/config/cmdline.c:716
#: src/config/cmdline.c:723
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration"
#: src/config/cmdline.c:718
#: src/config/cmdline.c:725
msgid ""
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
@ -1471,11 +1472,11 @@ msgstr ""
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
#. lynx compatibility
#: src/config/cmdline.c:724
#: src/config/cmdline.c:731
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML"
#: src/config/cmdline.c:726
#: src/config/cmdline.c:733
msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
@ -1486,19 +1487,19 @@ msgstr ""
"d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n"
"C'est équivalent à -default-mime-type text/html."
#: src/config/cmdline.c:736
#: src/config/cmdline.c:743
msgid "Print usage help and exit"
msgstr "Afficher l'aide et quitter"
#: src/config/cmdline.c:738
#: src/config/cmdline.c:745
msgid "Print usage help and exit."
msgstr "Afficher l'aide et quitter."
#: src/config/cmdline.c:740
#: src/config/cmdline.c:747
msgid "Only permit local connections"
msgstr "Permettre seulement les connexions locales"
#: src/config/cmdline.c:742
#: src/config/cmdline.c:749
msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
@ -1508,29 +1509,29 @@ msgstr ""
"connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n"
"cela rend impossible toute connexion vers des sites distants."
#: src/config/cmdline.c:746
#: src/config/cmdline.c:753
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter"
#: src/config/cmdline.c:748
#: src/config/cmdline.c:755
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter."
#: src/config/cmdline.c:750
#: src/config/cmdline.c:757
msgid "Look up specified host"
msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié"
#: src/config/cmdline.c:752
#: src/config/cmdline.c:759
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
"Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n"
"correspondantes."
#: src/config/cmdline.c:754
#: src/config/cmdline.c:761
msgid "Run as separate instance"
msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée"
#: src/config/cmdline.c:756
#: src/config/cmdline.c:763
msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n"
"utilisée. Voir aussi -touch-files."
#: src/config/cmdline.c:761
#: src/config/cmdline.c:768
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks"
#: src/config/cmdline.c:763
#: src/config/cmdline.c:770
msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
@ -1557,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n"
"désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution."
#: src/config/cmdline.c:767
#: src/config/cmdline.c:774
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)"
#: src/config/cmdline.c:769
#: src/config/cmdline.c:776
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
@ -1569,11 +1570,11 @@ msgstr ""
"Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n"
"Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre."
#: src/config/cmdline.c:772
#: src/config/cmdline.c:779
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)"
#: src/config/cmdline.c:774
#: src/config/cmdline.c:781
msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
"in dump output.\n"
@ -1582,11 +1583,11 @@ msgstr ""
"Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n"
"Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre."
#: src/config/cmdline.c:778
#: src/config/cmdline.c:785
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks"
#: src/config/cmdline.c:780
#: src/config/cmdline.c:787
msgid ""
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
"The option takes an additional argument containing the method\n"
@ -1620,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre"
#: src/config/cmdline.c:796
#: src/config/cmdline.c:803
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID"
#: src/config/cmdline.c:798
#: src/config/cmdline.c:805
msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
@ -1655,22 +1656,22 @@ msgstr ""
"-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n"
"sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files."
#: src/config/cmdline.c:813
#: src/config/cmdline.c:820
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard"
#: src/config/cmdline.c:815
#: src/config/cmdline.c:822
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr ""
"Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard."
#: src/config/cmdline.c:819
#: src/config/cmdline.c:826
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
"Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-"
"ring"
#: src/config/cmdline.c:821
#: src/config/cmdline.c:828
msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
@ -1682,11 +1683,11 @@ msgstr ""
"sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n"
"utilisée en conjonction avec ces options."
#: src/config/cmdline.c:826
#: src/config/cmdline.c:833
msgid "Verbose level"
msgstr "Niveau de verbosité"
#: src/config/cmdline.c:828
#: src/config/cmdline.c:835
msgid ""
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
"start up and while running:\n"
@ -1700,11 +1701,11 @@ msgstr ""
"\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n"
"\t2 pour montrer tous les messages"
#: src/config/cmdline.c:834
#: src/config/cmdline.c:841
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
#: src/config/cmdline.c:836
#: src/config/cmdline.c:843
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter."
@ -4015,7 +4016,7 @@ msgstr "Texte"
msgid "Dialog text colors."
msgstr "Couleurs du texte des dialogues."
#: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1800
#: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1801
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
@ -4063,7 +4064,7 @@ msgstr "Raccourci du bouton"
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Raccourci du bouton sélectionné"
#: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1804
#: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1805
msgid "Text field"
msgstr "Champ texte"
@ -8525,88 +8526,88 @@ msgstr "Ancre manquante"
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
msgstr "L'ancre recherchée \"#%s\" n'existe pas."
#: src/viewer/text/form.c:1023
#: src/viewer/text/form.c:1024
msgid "Error while posting form"
msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire"
#: src/viewer/text/form.c:1024
#: src/viewer/text/form.c:1025
#, c-format
msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s"
#: src/viewer/text/form.c:1785
#: src/viewer/text/form.c:1786
msgid "Reset form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"
#: src/viewer/text/form.c:1787
#: src/viewer/text/form.c:1788
msgid "Harmless button"
msgstr "Bouton sans impact"
#: src/viewer/text/form.c:1795
#: src/viewer/text/form.c:1796
msgid "Submit form to"
msgstr "Envoi du formulaire à"
#: src/viewer/text/form.c:1796
#: src/viewer/text/form.c:1797
msgid "Post form to"
msgstr "Transfert du formulaire à"
#: src/viewer/text/form.c:1798
#: src/viewer/text/form.c:1799
msgid "Radio button"
msgstr "Bouton radio"
#: src/viewer/text/form.c:1802
#: src/viewer/text/form.c:1803
msgid "Select field"
msgstr "Liste"
#: src/viewer/text/form.c:1806
#: src/viewer/text/form.c:1807
msgid "Text area"
msgstr "Champ texte multiligne"
#: src/viewer/text/form.c:1808
#: src/viewer/text/form.c:1809
msgid "File upload"
msgstr "Envoi de fichier"
#: src/viewer/text/form.c:1810
#: src/viewer/text/form.c:1811
msgid "Password field"
msgstr "Champ mot de passe"
#: src/viewer/text/form.c:1848
#: src/viewer/text/form.c:1849
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: src/viewer/text/form.c:1860
#: src/viewer/text/form.c:1861
msgid "value"
msgstr "Valeur"
#: src/viewer/text/form.c:1873
#: src/viewer/text/form.c:1874
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
#: src/viewer/text/form.c:1884
#: src/viewer/text/form.c:1885
#, c-format
msgid "press %s to navigate"
msgstr "pressez %s pour naviguer"
#: src/viewer/text/form.c:1886
#: src/viewer/text/form.c:1887
#, c-format
msgid "press %s to edit"
msgstr "pressez %s pour éditer"
#: src/viewer/text/form.c:1922
#: src/viewer/text/form.c:1923
#, c-format
msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "pressez %s pour soumettre à %s"
#: src/viewer/text/form.c:1924
#: src/viewer/text/form.c:1925
#, c-format
msgid "press %s to post to %s"
msgstr "pressez %s pour poster à %s"
#: src/viewer/text/form.c:2026
#: src/viewer/text/form.c:2027
msgid "Useless button"
msgstr "Bouton inutile"
#: src/viewer/text/form.c:2028
#: src/viewer/text/form.c:2029
msgid "Submit button"
msgstr "Bouton Soumettre"