1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-02-02 15:09:23 -05:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2006-08-12 22:09:20 +02:00 committed by Laurent MONIN
parent 143d95e927
commit 32ac7bcb2f

213
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 15:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Pressez espace pour d
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:220 src/dialogs/options.c:301
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379
#: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806
#: src/viewer/text/search.c:1665
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Erreur de suppression"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:250
msgid "~Yes"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "~Oui"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:838 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:251
msgid "~No"
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable"
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
#: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
#: src/config/dialogs.c:507 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:375
#: src/scripting/lua/core.c:376 src/scripting/lua/core.c:457
msgid "Name"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Cha
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:223 src/dialogs/options.c:302 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236
#: src/viewer/text/search.c:1666
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Titre"
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:377
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -470,27 +470,27 @@ msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
msgid "~Goto"
msgstr "A~ller à"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:530
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:531
#: src/cookies/dialogs.c:476
msgid "~Edit"
msgstr "~Modifier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:477
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:946 src/cookies/dialogs.c:477
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:532
#: src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Ajouter"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "~D
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Chercher"
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Drapeaux"
msgid "incomplete"
msgstr "incomplet"
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
msgid "invalid"
msgstr "invalide"
@ -643,10 +643,10 @@ msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:473
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:530 src/cookies/dialogs.c:473
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
msgid "~Info"
msgstr "~Info"
@ -1898,42 +1898,42 @@ msgstr ""
"Les noms d'options ne doivent contenir que des caractères\n"
"alphanumériques ou les caractères '_' et '-'."
#: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
#: src/config/dialogs.c:482 src/config/dialogs.c:507
msgid "Add option"
msgstr "Ajouter option"
#: src/config/dialogs.c:482
#: src/config/dialogs.c:483
msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:479
#: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:949 src/cookies/dialogs.c:479
#: src/dialogs/options.c:222 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1220
msgid "Sa~ve"
msgstr "Enre~gistrer"
#: src/config/dialogs.c:539
#: src/config/dialogs.c:540
msgid "Option manager"
msgstr "Gestionnaire d'options"
#: src/config/dialogs.c:701
#: src/config/dialogs.c:702
msgid "Keystroke"
msgstr "Touches"
#: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1186
#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1186
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: src/config/dialogs.c:704
#: src/config/dialogs.c:705
msgid "Keymap"
msgstr "Table"
#: src/config/dialogs.c:830
#: src/config/dialogs.c:831
msgid "Keystroke already used"
msgstr "Touche déjà utilisée"
#: src/config/dialogs.c:831
#: src/config/dialogs.c:832
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
@ -1942,24 +1942,24 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches \"%s\" est déjà utilisée pour l'action \"%s\".\n"
"Etes-vous sûr de vouloir la remplacer ?"
#: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
#: src/config/dialogs.c:855 src/config/dialogs.c:872 src/config/dialogs.c:909
msgid "Add keybinding"
msgstr "Ajouter une association de touches"
#: src/config/dialogs.c:855
#: src/config/dialogs.c:856
msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Touche invalide."
#: src/config/dialogs.c:872
#: src/config/dialogs.c:873
msgid "Need to select a keymap."
msgstr "Vous devez sélectionner une table."
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
msgid "~Toggle display"
msgstr "Co~mmuter affich."
#: src/config/dialogs.c:953
#: src/config/dialogs.c:954
msgid "Keybinding manager"
msgstr "Gestionnaire d'assoc. de touches"
@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "Texte"
msgid "Dialog text colors."
msgstr "Couleurs du texte des dialogues."
#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1789
#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1780
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "Raccourci du bouton"
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Raccourci du bouton sélectionné"
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1793
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1784
msgid "Text field"
msgstr "Champ texte"
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Ajouter un ser~veur"
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:478 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
msgid "C~lear"
msgstr "~Effacer"
@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"qu'il y a un bogue dans ce script et que cela aurait pû\n"
"bloquer ELinks, l'exécution du script a donc été interrompue."
#: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
#: src/ecmascript/see/window.c:211 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "Alerte JavaScript"
@ -6742,78 +6742,81 @@ msgstr "Terminal ~BeOS"
msgid "Authentication required for %s at %s"
msgstr "Authentication requise pour %s à %s"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:98
msgid "HTTP Authentication"
msgstr "Authentification HTTP"
#. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
#. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
#. * behind an HTTP proxy should be called.
#: src/protocol/auth/dialogs.c:102
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentication requise"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:140
#: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:162
#: src/protocol/auth/dialogs.c:166
msgid "Realm"
msgstr "Domaine"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:174
#: src/protocol/auth/dialogs.c:178
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:177
#: src/protocol/auth/dialogs.c:181
msgid "State"
msgstr "Etat"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:178
#: src/protocol/auth/dialogs.c:182
msgid "valid"
msgstr "valide"
#. cant_delete_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:215
#: src/protocol/auth/dialogs.c:219
#, c-format
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Désolé, mais l'authentification \"%s\" ne peut être supprimée."
#. cant_delete_used_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:217
#: src/protocol/auth/dialogs.c:221
#, c-format
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
"Désolé, mais l'authentification \"%s\" est actuellement utilisée ailleurs."
#. delete_marked_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:223
#: src/protocol/auth/dialogs.c:227
msgid "Delete marked auth entries"
msgstr "Supprimer les authentifications marquées"
#. delete_marked_items
#: src/protocol/auth/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:229
msgid "Delete marked auth entries?"
msgstr "Supprimer les authentifications marquées ?"
#. delete_item_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:231
#: src/protocol/auth/dialogs.c:235
msgid "Delete auth entry"
msgstr "Supprimer une authentification"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:233
#: src/protocol/auth/dialogs.c:237
#, c-format
msgid "Delete this auth entry?"
msgstr "Supprimer cette authentification ?"
#. clear_all_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:235
#: src/protocol/auth/dialogs.c:239
msgid "Clear all auth entries"
msgstr "Effacer toutes les authentifications"
#. clear_all_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:237
#: src/protocol/auth/dialogs.c:241
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes les authentifications ?"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:265
#: src/protocol/auth/dialogs.c:269
msgid "Authentication manager"
msgstr "Gestionnaire d'authentification"
@ -8328,30 +8331,30 @@ msgstr "Voulez-vous poster les donn
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
msgstr "Voulez-vous re-poster les données de formulaire à l'URL %s ?"
#: src/terminal/event.c:71
#: src/terminal/event.c:77
#, c-format
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
msgstr "Mauvaise taille de terminal: %d, %d"
#: src/terminal/event.c:154
#: src/terminal/event.c:169
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
msgstr "Attention: le nom du terminal contient des caractères illicites."
#: src/terminal/event.c:231
#: src/terminal/event.c:250
msgid "Failed to create session."
msgstr "Echec de création de session."
#: src/terminal/event.c:321
#: src/terminal/event.c:415
#, c-format
msgid "Bad event %d"
msgstr "Mauvais évènement %d"
#: src/terminal/event.c:361
#: src/terminal/event.c:455
#, c-format
msgid "Could not read event: %d (%s)"
msgstr "Impossible de lire l'évènement: %d (%s)"
#: src/terminal/kbd.c:920
#: src/terminal/kbd.c:1068
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!"
@ -8395,191 +8398,191 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire"
msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s"
#: src/viewer/text/form.c:1774
#: src/viewer/text/form.c:1765
msgid "Reset form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"
#: src/viewer/text/form.c:1776
#: src/viewer/text/form.c:1767
msgid "Harmless button"
msgstr "Bouton sans impact"
#: src/viewer/text/form.c:1784
#: src/viewer/text/form.c:1775
msgid "Submit form to"
msgstr "Envoi du formulaire à"
#: src/viewer/text/form.c:1785
#: src/viewer/text/form.c:1776
msgid "Post form to"
msgstr "Transfert du formulaire à"
#: src/viewer/text/form.c:1787
#: src/viewer/text/form.c:1778
msgid "Radio button"
msgstr "Bouton radio"
#: src/viewer/text/form.c:1791
#: src/viewer/text/form.c:1782
msgid "Select field"
msgstr "Liste"
#: src/viewer/text/form.c:1795
#: src/viewer/text/form.c:1786
msgid "Text area"
msgstr "Champ texte multiligne"
#: src/viewer/text/form.c:1797
#: src/viewer/text/form.c:1788
msgid "File upload"
msgstr "Envoi de fichier"
#: src/viewer/text/form.c:1799
#: src/viewer/text/form.c:1790
msgid "Password field"
msgstr "Champ mot de passe"
#: src/viewer/text/form.c:1837
#: src/viewer/text/form.c:1828
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: src/viewer/text/form.c:1849
#: src/viewer/text/form.c:1840
msgid "value"
msgstr "Valeur"
#: src/viewer/text/form.c:1862
#: src/viewer/text/form.c:1853
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
#: src/viewer/text/form.c:1873
#: src/viewer/text/form.c:1864
#, c-format
msgid "press %s to navigate"
msgstr "pressez %s pour naviguer"
#: src/viewer/text/form.c:1875
#: src/viewer/text/form.c:1866
#, c-format
msgid "press %s to edit"
msgstr "pressez %s pour éditer"
#: src/viewer/text/form.c:1911
#: src/viewer/text/form.c:1902
#, c-format
msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "pressez %s pour soumettre à %s"
#: src/viewer/text/form.c:1913
#: src/viewer/text/form.c:1904
#, c-format
msgid "press %s to post to %s"
msgstr "pressez %s pour poster à %s"
#: src/viewer/text/form.c:2015
#: src/viewer/text/form.c:2006
msgid "Useless button"
msgstr "Bouton inutile"
#: src/viewer/text/form.c:2017
#: src/viewer/text/form.c:2008
msgid "Submit button"
msgstr "Bouton Soumettre"
#. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1249
#: src/viewer/text/link.c:1261
msgid "Display ~usemap"
msgstr "Afficher ~usemap"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1254
#: src/viewer/text/link.c:1266
msgid "~Follow link"
msgstr "~Suivre le lien"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1256
#: src/viewer/text/link.c:1268
msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Suivre le lien et ~recharger"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1260
#: src/viewer/text/link.c:1272
msgid "Open in new ~window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1262
#: src/viewer/text/link.c:1274
msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1264
#: src/viewer/text/link.c:1276
msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1269
#: src/viewer/text/link.c:1281
msgid "~Download link"
msgstr "~Enregistrer le lien"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1272
#: src/viewer/text/link.c:1284
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Ajouter ce lien aux signets"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1276
#: src/viewer/text/link.c:1288
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1287 src/viewer/text/link.c:1327
#: src/viewer/text/link.c:1299 src/viewer/text/link.c:1339
msgid "~Reset form"
msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1302
#: src/viewer/text/link.c:1314
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1310
#: src/viewer/text/link.c:1322
msgid "~Submit form"
msgstr "~Envoyer le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1311
#: src/viewer/text/link.c:1323
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1315
#: src/viewer/text/link.c:1327
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1317
#: src/viewer/text/link.c:1329
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1320
#: src/viewer/text/link.c:1332
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1325
#: src/viewer/text/link.c:1337
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332
#: src/viewer/text/link.c:1344
msgid "Form f~ields"
msgstr "C~hamps de formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1339
#: src/viewer/text/link.c:1351
msgid "V~iew image"
msgstr "~Voir l'image"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1341
#: src/viewer/text/link.c:1353
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Enregistrer l'~image"
#: src/viewer/text/link.c:1350
#: src/viewer/text/link.c:1362
msgid "No link selected"
msgstr "Aucun lien sélectionné"
#: src/viewer/text/link.c:1420
#: src/viewer/text/link.c:1432
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/viewer/text/link.c:1425
#: src/viewer/text/link.c:1437
msgid "Usemap"
msgstr "Usemap"
@ -8674,19 +8677,19 @@ msgstr ""
"Votre entrée a été tronquée, mais vous pouvez toujours récupérer le texte "
"que vous avez entré dans le fichier suivant: %s"
#: src/viewer/text/view.c:715
#: src/viewer/text/view.c:727
msgid "Go to link"
msgstr "Aller au lien"
#: src/viewer/text/view.c:715
#: src/viewer/text/view.c:727
msgid "Enter link number"
msgstr "Entrez un numéro de lien"
#: src/viewer/text/view.c:1299
#: src/viewer/text/view.c:1311
msgid "Save error"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
#: src/viewer/text/view.c:1300
#: src/viewer/text/view.c:1312
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"