msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 21:22-0500\n" "Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i tours" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s" #: src/items/rubber_band.cpp:218 #, c-format msgid "%s bites %s's bait" msgstr "%s mord à l'appât de %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:267 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s par %s" #: src/items/flyable.cpp:329 #, c-format msgid "%s eats too much of %s's cake" msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s" #: src/items/plunger.cpp:161 #, c-format msgid "%s gets a fancy mask from %s" msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:422 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s est prêt" #: src/items/flyable.cpp:337 #, c-format msgid "%s will not play bowling with %s again" msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s" #: src/modes/world.cpp:589 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' a été éliminé." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:251 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:173 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:78 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:161 msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgstr "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, celui qui a le plus de points gagne." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:342 msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game." msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:134 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Combat 3 Prises" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:157 msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:176 msgid "= Highscores =" msgstr "= Meilleurs scores =" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abandonner le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "About" msgstr "À propos" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:267 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:58 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Ajouter un clavier" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "Add Player" msgstr "Ajouter un joueur" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Add a device" msgstr "Ajouter une configuration" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Add-Ons" msgstr "" #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/kart_selection.cpp:725 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:63 #: data/po/gui_strings.h:15 msgid "All" msgstr "Tout" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:403 msgid "All Tracks" msgstr "Toutes les pistes" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:171 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:478 msgid "All tracks" msgstr "Toutes les pistes" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:119 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:244 msgid "Apply video changes" msgstr "Appliquer le mode vidéo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:3 msgid "Arenas" msgstr "Arènes" #: src/items/powerup.cpp:206 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "At World's End" msgstr "Au bout du monde" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:208 #: data/po/gui_strings.h:255 #: data/po/gui_strings.h:353 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Vidéo" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Évite les bananes!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axe %d %s" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:82 #: data/po/gui_strings.h:123 #: data/po/gui_strings.h:165 #: data/po/gui_strings.h:248 #: data/po/gui_strings.h:346 #: data/po/gui_strings.h:373 msgid "Back" msgstr "Retour" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70 msgid "Back to Race" msgstr "Retour à la course" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:22 #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Back to main menu" msgstr "Retour au menu principal" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:306 msgid "Back to the main menu" msgstr "Retour au menu principal" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:275 msgid "Brake" msgstr "Freiner" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "" "Chewing gum - laisse une mare de gomme\n" "rose et collante derrière toi" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:107 msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:79 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:72 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la supression" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:185 msgid "Challenges" msgstr "Défis" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:19 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Défis : salle des trophées" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:169 msgid "Choose a Kart" msgstr "Choisis un Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Nitro dans la classe de maths !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:58 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Le trésor du Pharaon" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:66 msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen." msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:415 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants virtuels de niveau élevé." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirme la suppression" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:126 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:178 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui #: data/po/gui_strings.h:32 #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:323 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuer le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:263 #: data/po/gui_strings.h:361 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:224 #: data/po/gui_strings.h:232 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:38 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Entre le nom du nouveau joueur" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141 msgid "Exit Race" msgstr "Quitter la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:269 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Fonctionnalité Déverouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:231 msgid "Final lap!" msgstr "Dernier tour!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices en 2:40." #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgstr "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:466 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Piste de course en 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "Course dans la ville en 4:20" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds." msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes." msgstr "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' en 2:20." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:77 msgid "Finished" msgstr "Fini" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "Fire" msgstr "Tirer" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:132 msgid "Follow the Leader" msgstr "Suis le meneur" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Suis le meneur dans la jungle" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Suis le meneur sur une île déserte" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:153 msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein-écran" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:50 #: data/po/gui_strings.h:97 #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Game Modes" msgstr "Modes de jeu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Manette, bouton %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:42 #: data/po/gui_strings.h:89 #: data/po/gui_strings.h:130 msgid "General" msgstr "Général" #: src/items/powerup.cpp:244 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:82 msgid "Go!" msgstr "Partez!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:399 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:277 msgid "Grand Prix Results" msgstr "Résultats du Grand Prix" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:131 #: data/po/gui_strings.h:193 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:188 msgid "Highscores" msgstr "Meilleurs scores" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)" msgstr "" "Combat '3 prises' \n" "seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:70 msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès." #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:63 msgid "Keep this resolution" msgstr "Conserver cette résolution." #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Clavier %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:78 msgid "Lap" msgstr "Tour" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:122 msgid "Leader" msgstr "Meneur" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:283 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiengine/engine.cpp:340 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/challenges.cpp:81 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:249 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:274 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198 msgid "Locked!" msgstr "Verrouillé!" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:331 msgid "Look Back" msgstr "Regarder en arrière" #: src/items/powerup.cpp:149 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:54 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Souris, axe %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Souris, bouton %d" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:220 msgid "Music" msgstr "Musique" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:181 msgid "Networking" msgstr "Jeu en ligne" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:261 msgid "New fastest lap" msgstr "Meilleur temps" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:128 msgid "Normal Race" msgstr "Course Normale" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:384 msgid "Novice" msgstr "Débutant" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:380 msgid "Number of AI karts" msgstr "Nombre de karts IA" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:121 #: data/po/gui_strings.h:189 msgid "Options" msgstr "Options" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:116 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:251 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de pénalité !" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pour jeunes pingouins" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:240 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:354 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Joueur %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:212 #: data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:357 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:110 msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Appuie sur pour annuler" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34 msgid "Press a key" msgstr "Appuie sur une touche" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:201 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:177 msgid "Race" msgstr "Course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:68 msgid "Race Results" msgstr "Résultats de la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:376 msgid "Race Setup" msgstr "Réglages de la course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:294 msgid "Race in this track again" msgstr "Rejouer cette piste" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:93 msgid "Random Arena" msgstr "Arène aléatoire" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:666 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1386 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aléatoire" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:286 msgid "Random Track" msgstr "Piste aléatoire" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:80 msgid "Ready!" msgstr "À vos marques..." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:145 msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour t'aider à gagner!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "Rescue" msgstr "Sauvetage" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:111 msgid "Restart Race" msgstr "Recommencer la course" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:191 msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:267 msgid "See unlocked features" msgstr "Voir le prix remporté" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:395 msgid "Select a game mode" msgstr "Choisis un mode de jeu" #: src/states_screens/race_gui.cpp:81 msgid "Set!" msgstr "Prêts" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:99 msgid "Setup New Race" msgstr "Nouvelle course" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:315 msgid "Sharp Turn" msgstr "Virage brusque" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:490 msgid "Snag Drive" msgstr "Chemin des Embûches" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:228 msgid "Sound Effects" msgstr "Effets sonores" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:7 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:142 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Commencer le Grand Prix" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140 msgid "Start Race" msgstr "Commencer la course" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:38 #: data/po/gui_strings.h:85 #: data/po/gui_strings.h:126 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart : Aide" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:204 #: data/po/gui_strings.h:251 #: data/po/gui_strings.h:349 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart : Options" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:141 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves" msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées" #: src/race/highscore_manager.cpp:107 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Le fichier des meilleurs scores était\n" "trop vieux, il a donc été supprimé." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:147 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Ce Grand Prix est corrompu" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:130 msgid "Time Trial" msgstr "Contre la Montre" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:47 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n" "\n" "Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:101 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:493 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Jusqu'à la lune" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Piste par %s" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:236 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/modes/linear_world.cpp:599 msgid "WRONG WAY!" msgstr "MAUVAISE DIRECTION !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:46 #: data/po/gui_strings.h:93 #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes pingouins'" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:409 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:424 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:439 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la jungle." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:421 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\"" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:412 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:427 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés." #: src/karts/kart.cpp:484 #: src/karts/kart.cpp:493 msgid "You finished the race!" msgstr "Tu as fini la course !" #: src/modes/world.cpp:585 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Tu as été éliminé !" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!" #: src/karts/kart.cpp:484 #: src/karts/kart.cpp:493 msgid "You won the race!" msgstr "Tu as gagné la course !" #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Unbound key binding #: src/input/input.cpp:39 #: data/po/gui_strings.h:271 #: data/po/gui_strings.h:279 #: data/po/gui_strings.h:287 #: data/po/gui_strings.h:295 #: data/po/gui_strings.h:303 #: data/po/gui_strings.h:311 #: data/po/gui_strings.h:319 #: data/po/gui_strings.h:327 #: data/po/gui_strings.h:335 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Second grand prix" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Troisième grand prix" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Spécial" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Voyage en Amazonie" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Autour du phare" #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "Au bout du monde" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "Cave X" #~ msgstr "Caverne X" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ville" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n" #~ "modifié par M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n" #~ "modifié par Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Sous la pleine lune" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fort Magma" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Château du Roi Tordu" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Classe de maths d'Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Sur la plage" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Île préhistorique" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Piste de course" #~ msgid "Secret Garden" #~ msgstr "Jardin Secret" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Sables mouvants" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Sommet enneigé" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Dans les étoiles" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Fonds marins" #~ msgid "The Island" #~ msgstr "L'île" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "La vieille mine" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Autoroute de Tux" #~ msgid "XR591" #~ msgstr "XR591" #, fuzzy #~ msgid "Player %i (" #~ msgstr "Joueur %i ("