# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart.pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-22 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:23+0000\n" "Last-Translator: tryneeds \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 04:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " 鍵盤 %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 吞了 %1 的餌了" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 吃了太多 %1 的蛋糕了" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%1 丟了個面具給 %0" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%1 丟出保齡球打中 %0 了" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 覺得 %1 的蛋糕不好吃" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 不應該玩 %1 的午餐" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 不想再跟 %1 打保齡球了" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 騎到 %0 身上搭便車" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 丟出一把通馬桶的打到 %0 的臉" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 擊中 %0 了,全倒!" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 正在 %0 身上測試牽引光束" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i 圈" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : 已經過 %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:328 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s,玩家 %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s 是個頑皮的海盜!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:435 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s 已經準備好" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "" #: src/modes/world.cpp:609 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' 已被淘汰。" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260 msgid "(Empty)" msgstr "(空白)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:320 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(其他玩家按下「發射」可以加入)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* 目前的按鍵組合可以在「選項」選單中修正" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:270 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 次攻擊戰" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:456 msgid "" "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "3 次攻擊戰:僅出現在多人遊戲中。利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185 msgid "= Highscores =" msgstr "= 高分榜 =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "一個行家做到了!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "關於大獎賽" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:214 data/po/gui_strings.h:344 msgid "About" msgstr "關於" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135 msgid "Accelerate" msgstr "加速" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "新增鍵盤設定" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:301 msgid "Add Player" msgstr "新增玩家" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:267 msgid "Add a device" msgstr "新增裝置" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:153 msgid "Add-Ons" msgstr "附加元件" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Addons" msgstr "附加元件" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:762 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:157 msgid "All" msgstr "所有" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "All Tracks" msgstr "所有賽道" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "允許所有打擊, 所以捕捉武器並巧妙的利用它們!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:653 msgid "All tracks" msgstr "所有賽道" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:36 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "鐵錨 - 會讓跑第一的車的速度大大減慢" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Apply video changes" msgstr "套用影像變更" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:145 msgid "Arenas" msgstr "競技場" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Assign to ESC key" msgstr "指定給 ESC 鍵" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:647 msgid "At World's End" msgstr "在世界的盡頭" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:251 #: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:483 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "音效" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:402 msgid "Avoid bananas!" msgstr "避開香蕉" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "軸 %d %s" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:43 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:130 #: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:274 #: data/po/gui_strings.h:305 data/po/gui_strings.h:422 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:511 #: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:556 msgid "Back" msgstr "返回" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Back to Race" msgstr "回到遊戲" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:540 msgid "Back to device list" msgstr "回到裝置列表" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:312 msgid "Back to main menu" msgstr "回到主選單" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394 msgid "Back to the main menu" msgstr "回到主選單" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "香蕉?盒?香蕉?盒?香蕉?盒?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194 msgid "Better luck next time!" msgstr "下次運氣會好一點!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:30 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "保齡球 - 遇到牆會反彈。若您正往後看,則會往後丟。" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138 msgid "Brake" msgstr "煞車" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:21 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "泡泡糖 -在您身後留下一個粉紅色泥濘的黏液" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:24 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "蛋糕 - 丟到最接近的對手身上。在短範圍或長直線效果較好" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:75 #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:170 msgid "Cancel Remove" msgstr "取消移除" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Cancel/Back" msgstr "取消/返回" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "無法以此名稱新增玩家。" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:332 msgid "Challenges" msgstr "挑戰" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:309 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "挑戰 : 獎杯室" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:316 msgid "Choose a Kart" msgstr "選擇賽車" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "在數學教學中收集硝酸" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "蒐集藍色框: 它們將會給您武器或其他隱藏力量" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:578 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "收集法老王的寶藏" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "" "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:152 msgid "Confirm Remove" msgstr "確認解析度" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "於 %i 秒內確認解析度" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "沒有寶物,所以您只能靠您的賽車技巧了!" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: data/po/gui_strings.h:141 data/po/gui_strings.h:160 #: data/po/gui_strings.h:514 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "繼續跑大獎賽" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:491 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "控制" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Credits" msgstr "榮譽" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:562 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "描述:%i" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:136 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "您確定要刪除玩家 %s 嗎?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "您要放風箏嗎?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Down" msgstr "下" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:89 msgid "Enabled" msgstr "已開啟" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695 msgid "Energy" msgstr "能量" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Enter the new player's name" msgstr "請輸入新玩家的名稱" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:375 msgid "Exit Race" msgstr "退出比賽" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:237 msgid "Expert" msgstr "專家" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421 msgid "Feature Unlocked" msgstr "功能解鎖" #: src/modes/linear_world.cpp:265 msgid "Final lap!" msgstr "最後一圈!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "在 2 分 40 秒內跑完三圈賽車跑道,對手是三個程度簡單的賽車。" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:623 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "在 3 分 35 秒內完成企鵝公路賽道,對手有三個。" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "在 2 分 40 秒內完成賽車跑道" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "在 3 分 35 秒內完成企鵝公路賽道" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:617 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "" "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141 msgid "Fire" msgstr "射擊" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Follow the Leader" msgstr "跟隨領導者" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:608 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "在叢林中跟著領導者" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "在荒島上跟隨領導者" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:452 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259 msgid "GP scores :" msgstr "大獎賽分數:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79 msgid "Game Keys" msgstr "遊戲按鍵" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:390 #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "Game Modes" msgstr "遊戲模式" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "手把按鈕 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "手把角色 %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 msgid "General" msgstr "一般" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 msgid "Go!" msgstr "開始!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:468 msgid "Grand Prix" msgstr "大獎賽" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:247 #: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:479 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "圖形" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:210 data/po/gui_strings.h:340 #: data/po/gui_strings.h:371 msgid "Help" msgstr "說明" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "最高分數" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。(僅出現在多人遊戲中)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:410 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "若您看到一個像這樣的帶有鎖的按鍵,表示您需要完成一項挑戰才能將它解除。" #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:449 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "忽略 %s,您必須要早一點加入遊戲!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:569 msgid "Install" msgstr "安裝" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:233 msgid "Intermediate" msgstr "中等" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:167 msgid "Karts" msgstr "賽車" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "Keep this resolution" msgstr "保持解析度" #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "圈" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:140 msgid "Leader" msgstr "領導者" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Left" msgstr "左邊" #: src/guiengine/engine.cpp:1016 msgid "Loading" msgstr "載入中" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "載入 STK 附加元件的新聞中..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1476 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1504 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:264 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:288 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "已鎖定:您必須通過考驗才能取得更多存取權限。" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:219 msgid "Locked!" msgstr "已鎖定!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Look Back" msgstr "往回看" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "好極了,小子。在這世界上沒有其它像這樣的氣味了。" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "讓您的競爭對手吃您的灰塵!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92 msgid "Menu Keys" msgstr "選單按鍵" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "滑鼠軸 %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "滑鼠按鍵 %d" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:73 msgid "Music" msgstr "音樂" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:559 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "名稱:%i" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:194 data/po/gui_strings.h:328 msgid "Networking" msgstr "網路" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "新的大獎賽「%s」現在已可以使用" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "新的困難度「%s」現在已可以使用" #: src/modes/linear_world.cpp:322 msgid "New fastest lap" msgstr "新的最快圈速" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "新遊戲模式「%s」現在已可以使用" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "新賽車「%s」現在已可以使用" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "新賽道「%s」現在已可以使用" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Nitro" msgstr "硝酸" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:144 msgid "Normal Race" msgstr "正常賽車" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:229 msgid "Novice" msgstr "初學者" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:225 msgid "Number of AI karts" msgstr "電腦操控賽車數量" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:474 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:336 #: data/po/gui_strings.h:367 msgid "Options" msgstr "選項" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "降落傘 - 減慢所有其他在您前面的車!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:351 msgid "Paused" msgstr "暫停" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "懲罰時間!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:641 msgid "Penguin Playground" msgstr "企鵝樂園" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:246 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:363 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "玩家 %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:255 #: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:487 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "玩家" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:351 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "請重新設定您的按鍵組合。" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:27 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:552 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "按下 ESC 取消" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:100 msgid "Press a key" msgstr "按任一鍵" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:263 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "按 Enter 或對裝置雙擊以設定該裝置" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:297 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "按 Enter 或對玩家雙擊以編輯該玩家" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:348 msgid "Quit" msgstr "離開" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:190 data/po/gui_strings.h:324 msgid "Race" msgstr "競賽" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103 msgid "Race Results" msgstr "比賽結果" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:221 msgid "Race Setup" msgstr "比賽設定" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382 msgid "Race in this track again" msgstr "在相同的賽道再比賽一次" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "隨機競技場" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:683 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1518 msgid "Random Kart" msgstr "隨機賽車" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300 msgid "Random Track" msgstr "隨機賽道" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 msgid "Ready!" msgstr "準備!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:444 msgid "" "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 msgid "Remove" msgstr "移除" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "重新命名" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Rescue" msgstr "解救" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:363 msgid "Restart Race" msgstr "重新開始比賽" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Right" msgstr "右邊" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "" "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " "eliminated too!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355 msgid "See unlocked features" msgstr "查看已解鎖之功能" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Select" msgstr "選擇" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Select a game mode" msgstr "選擇遊戲模式" #: src/states_screens/race_gui.cpp:93 msgid "Set!" msgstr "設定!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371 #: data/po/gui_strings.h:359 msgid "Setup New Race" msgstr "安排新的比賽" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147 msgid "Sharp Turn" msgstr "急彎" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:495 msgid "Skin" msgstr "外觀" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Snag Drive" msgstr "搶先開車" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:85 msgid "Sound Effects" msgstr "音效" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Standard" msgstr "標準" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "開始大獎賽" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139 msgid "Start Race" msgstr "比賽開始" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129 msgid "Steer Left" msgstr "左轉" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132 msgid "Steer Right" msgstr "右轉" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart 說明" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:163 data/po/gui_strings.h:243 #: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:475 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart 選項" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:440 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart 有幾種遊戲模式" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:39 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:638 msgid "Test" msgstr "測試" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "「甩尾」鍵讓您可以急速過險彎" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "高分榜的檔案太舊了,\n" "所有的高分紀錄都將被刪除。" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690 msgid "Time" msgstr "時間" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:146 msgid "Time Trial" msgstr "計時賽" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "計時賽:沒有寶物可用,您只能靠您的賽車技巧!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:18 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "有些寶物您可以收集來協助您贏得賽車:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:650 msgid "To the Moon and Back" msgstr "" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "賽道作者:%s" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:171 msgid "Tracks" msgstr "賽道" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Up" msgstr "上" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:175 msgid "Update" msgstr "更新" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:150 msgid "Updating the list..." msgstr "更新清單中..." #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "版本:%i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/modes/linear_world.cpp:837 msgid "WRONG WAY!" msgstr "方向錯誤!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:386 #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Weapons" msgstr "武器" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "贏得企鵝樂園大獎賽" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:635 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:584 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:611 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:593 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:626 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:596 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "" "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You finished the race!" msgstr "您完成競賽了!" #: src/modes/world.cpp:605 msgid "You have been eliminated!" msgstr "您已經被淘汰!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "您獲得了一個新功能!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "您贏得了大獎賽!" #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You won the race!" msgstr "您贏得了這場比賽!" #: src/config/user_config.cpp:423 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "您的設定檔有問題。它將會被刪除,並重新建立一個新的設定檔。" #: src/config/user_config.cpp:433 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "您的設定檔太舊了。它將會被刪除,並重新建立一個新的設定檔。" #: src/input/device_manager.cpp:353 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "您的輸入設定檔與此版本的 supertuxkart 不符。" #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:536 msgid "[none]" msgstr "【無】" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " tryneeds https://launchpad.net/~tryneeds"