msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7 PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-02 18:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-03 14:44+0000\n" "Last-Translator: Dawid Gan \n" "Language-Team: Patryk Wychowaniec \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-20 00:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17304)\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:262 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1484 data/po/gui_strings.h:1487 msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Ale wy, żałośni głupcy nigdy nie pokonacie mnie - Króla Gokartów!" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:407 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d przyjaciel jest dostępny" msgstr[1] "%d przyjaciół jest dostępnych" msgstr[2] "%d przyjaciół jest dostępnych" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:359 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (z utrudnieniem)" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/online/online_player_profile.cpp:396 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s i %s są dostępni" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:306 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s, autor: %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:355 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s przez %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:392 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s jest dostępny" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:419 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s jest gotowy" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Profil %s" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Serwer %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:401 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s i %s są dostępni" #: src/modes/world.cpp:1149 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' został wyeliminowany." #. I18N: for empty highscores entries #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 data/po/gui_strings.h:65 #: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:71 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1002 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(gra sieciowa jeszcze niedostępna)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "" "Niebieski obiekt może być przyczyną konfilików pomiędzy konfiguracjami." #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Czerwone pole oznacza konflikt w aktualnych ustawieniach" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:977 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Ustawienia klawiszy można przejrzeć/zedytować w opcjach" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1060 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Większość z tych trybów gry można zagrać w trybie Grand Prix - zamiast " "grać jeden wyścig, można kilka pod rząd. Im wyżej w rankingu, tym więcej " "punktów dostaniesz. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa " "puchar." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:874 msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Uruchom ponownie grę aby wprowadzić zmiany" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1102 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Naciśnięcie klawisza 'Wybierz' podczas dołączania się do gry ustala której " "konfiguracji użyć" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #: data/po/gui_strings.h:451 data/po/gui_strings.h:529 #: data/po/gui_strings.h:734 data/po/gui_strings.h:748 #: data/po/gui_strings.h:774 msgid "..." msgstr "..." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "1 month" msgstr "Miesiąc" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 week" msgstr "Tydzień" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "1 year" msgstr "Rok" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:57 msgid "2 years" msgstr "2 lata" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:182 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Walka 3 Walnięć" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1048 msgid "" "3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Walka 3 Walnięć: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Wal innych, " "używając do tego broni aż do utraty ich żyć." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "3 months" msgstr "3 miesiące" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "6 months" msgstr "6 miesięcy" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "9 months" msgstr "9 miesięcy" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "= Highscores =" msgstr "== Najlepsze wyniki ==" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "AI karts" msgstr "Przeciwnicy" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Zakończ Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:187 msgid "About" msgstr "O grze" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236 msgid "Accelerate" msgstr "Przyspieszacz" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:945 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "" "Przyspiesz i podczas skręcania wciśnij <%s> aby się ślizgać. Chwilowe " "ślizganie może pomóc Ci szybciej się obrócić, aby pokonać ostre zakręty." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:875 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Przyspiesz używając <%s> i skręcaj za pomocą <%s> i <%s>" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:552 data/po/gui_strings.h:623 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:763 msgid "Account Recovery" msgstr "Odzyskiwanie konta" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101 data/po/gui_strings.h:738 msgid "Account Settings" msgstr "Ustawienia konta" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100 data/po/gui_strings.h:179 #: data/po/gui_strings.h:778 msgid "Achievements" msgstr "Osiągnięcia" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 msgid "Action" msgstr "Akcja" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1173 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Add Friend" msgstr "Dodaj Przyjaciela" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Add Player" msgstr "Dodaj gracza" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Dodaj konsolę Wiimote" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:1099 msgid "Add a device" msgstr "Dodaj urządzenie" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: data/po/gui_strings.h:246 data/po/gui_strings.h:335 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:286 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 data/po/gui_strings.h:1277 #: data/po/gui_strings.h:1313 msgid "Add-Ons" msgstr "Dodatki" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:110 msgid "Add-on name" msgstr "Nazwa dodatku" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:163 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1355 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:810 msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Efekty graficzne" #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:412 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:278 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 data/po/gui_strings.h:1281 #: data/po/gui_strings.h:1317 msgid "All" msgstr "Wszystko" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:423 data/po/gui_strings.h:1305 msgid "All Tracks" msgstr "Wszystkie trasy" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1121 msgid "Always show login screen" msgstr "Zawsze pokazuj ekran logowania" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:826 msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Cieniowanie powierzchni" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:442 #, c-format msgid "Ambient occlusion : %s" msgstr "Cieniowanie powierzchni: %s" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisu Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Kowadło - spowalnia gracza na pierwszej pozycji." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:866 msgid "Animated Characters" msgstr "Animowane postacie" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Animowane postacie: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:854 msgid "Animated Scenery" msgstr "Animowana sceneria" #. I18N: in graphical options #. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s", #. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled); #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:422 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Animowana sceneria: %s" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 msgid "Anisotropic x16" msgstr "Anizotropowy x16" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 msgid "Anisotropic x2" msgstr "Anizotropowy x2" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 msgid "Anisotropic x4" msgstr "Anizotropowy x4" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 msgid "Anisotropic x8" msgstr "Anizotropowy x8" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Istnieje już inne Grand Prix o takiej nazwie" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:838 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Wygładzanie krawędzi" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:439 #, c-format msgid "Anti-aliasing : %s" msgstr "Wygładzanie krawędzi: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:877 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1265 msgid "Apply new resolution" msgstr "Potwierdź nową rozdzielczość" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Arch Enemy" msgstr "Mistrz Zła" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Czy na pewno chcesz na stałe usunąć tą konfigurację?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć '%s'?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #: data/po/gui_strings.h:1269 data/po/gui_strings.h:1340 msgid "Arenas" msgstr "Areny" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1457 msgid "Around the lighthouse" msgstr "Dookoła Latarni Morskiej" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:1144 msgid "Assign nothing" msgstr "Nie przydzielaj" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:1140 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Przypisz do ESC" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1343 msgid "At World's End" msgstr "Na Końcu Świata" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:598 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:136 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119 data/po/gui_strings.h:269 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:883 data/po/gui_strings.h:961 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Unikaj bananów!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:284 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Oś %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Oś %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:279 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Oś %d odwrócona" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 #: src/input/gamepad_config.cpp:216 data/po/gui_strings.h:1297 msgid "Back" msgstr "Powrót" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #: data/po/gui_strings.h:884 msgid "Back to Game" msgstr "Powrót do gry" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:907 msgid "Back to Race" msgstr "Powrót do wyścigu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Powrót do wyboru wyzwania" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:1200 msgid "Back to device list" msgstr "Powrót do listy urządzeń" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #: data/po/gui_strings.h:900 msgid "Back to menu" msgstr "Powrót do menu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:200 msgid "Back to the menu" msgstr "Powrót do menu" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Banana Lover" msgstr "Miłośnik Banaów" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:412 msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts " "down on the way." msgstr "" "Piłka do koszykówki - odbija się w kierunku lidera, może zmiażdżyć i " "spowolnić gokarty znajdujące się na jej drodze." #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1499 msgid "Battle Island" msgstr "Wojenna Wyspa" #. I18N: ../stk-assets/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1403 msgid "Beagle" msgstr "Pies" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1358 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:163 msgid "Better luck next time!" msgstr "Powodzenia następnym razem!" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 msgid "Bilinear" msgstr "Dwuliniowy" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Czarny" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1418 msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Dwór na Czarnym Wzgórzu" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:818 msgid "Bloom" msgstr "Poświata" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:449 #, c-format msgid "Bloom : %s" msgstr "Poświata: %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:960 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Wygrywa drużyna niebieska" #. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1442 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Podwórze Bydła" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:400 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Kula do kręgli - odbija się od ścian. Jeśli partzysz w tył, kula zostanie " "puszczona za ciebie." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239 msgid "Brake" msgstr "Hamulec" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:391 msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "" "Guma do żucia - ochroń się osłoną lub użyj patrząc wstecz, aby zostawić " "lepką różową kałużę za sobą." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1472 data/po/gui_strings.h:1475 msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Ale jestem uczciwym stworem, więc proponuję zakład." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "" "Tort - rzucany w najbliższego rywala, doskonały w krótkim zasięgu i długich " "prostych." #: src/addons/news_manager.cpp:315 src/addons/addons_manager.cpp:97 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Nie można dostać się do serwera stkaddons..." #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/user_screen.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:143 #: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:308 #: data/po/gui_strings.h:347 data/po/gui_strings.h:526 #: data/po/gui_strings.h:627 data/po/gui_strings.h:655 #: data/po/gui_strings.h:695 data/po/gui_strings.h:711 #: data/po/gui_strings.h:1218 data/po/gui_strings.h:1230 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Anuluj zaproszenie" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277 msgid "Cancel/Back" msgstr "Anuluj/Powróć" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1424 msgid "Cave X" msgstr "Jaskinia X" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:492 msgid "Challenge Completed" msgstr "Wyzwanie ukończone" #: src/states_screens/race_gui.cpp:311 src/states_screens/race_gui.cpp:313 msgid "Challenge Failed" msgstr "Wyzwanie nie powiodło się" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:91 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Wyzwania: pokój nagród" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:745 msgid "Change" msgstr "Zmień" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:1285 data/po/gui_strings.h:1301 msgid "Choose a Kart" msgstr "Wybierz pojazd" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Krzysztof Kolumb" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #: data/po/gui_strings.h:953 msgid "Click here to play the tutorial" msgstr "Kliknij tutaj aby zacząć samouczek" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:564 #: data/po/gui_strings.h:611 data/po/gui_strings.h:635 #: data/po/gui_strings.h:719 data/po/gui_strings.h:771 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. I18N: ../stk-assets/tracks/30_chocolate/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1436 msgid "Cocoa Temple" msgstr "Czekoladowa Kraina" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Zbierz co najmniej 5 bananów w jednym wyścigu" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:957 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki: dadzą ci bronie lub inne bonusy" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:892 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "" "Zbierz prezenty i wystrzel broń używając <%s> aby pozbyć się tych skrzyni!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:912 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Zbierz butelki z nitro (użyjemy ich za zakrętem)" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648 msgid "Collect nitro!" msgstr "Zbieraj nitro!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:965 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Zbieranie nitro pozwala Ci przyspieszyć, gdy naciśniesz odpowiedni do tego " "klawisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po prawej stronie " "ekranu." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:859 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Ukończ wszystkie wyzwania, aby otworzyć bramę!" #: src/achievements/achievement.cpp:202 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Ukończone osiągnięcie \"%s\"." #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:495 data/po/gui_strings.h:679 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1133 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Połącz się z siecią" #: src/input/wiimote_manager.cpp:387 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" "Podłącz swoją konsolę wiimote do menedżera bluetooth, a następnie kliknij " "OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175 #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212 data/po/gui_strings.h:117 #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:1151 #: data/po/gui_strings.h:1157 data/po/gui_strings.h:1203 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:142 data/po/gui_strings.h:215 msgid "Continue saved GP" msgstr "Kontynuuj" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:145 msgid "Continue." msgstr "Kontynuuj" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:600 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:121 data/po/gui_strings.h:1091 #: data/po/gui_strings.h:1192 msgid "Controls" msgstr "Sterowanie" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1072 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/states_screens/register_screen.cpp:178 #: src/states_screens/register_screen.cpp:185 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Nie można utworzyć gracza '%s'" #: src/input/wiimote_manager.cpp:422 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Nie można wykryć konsoli Wiimote :/" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:1214 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:471 msgid "Create Server" msgstr "Utwórz serwer" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:659 msgid "Create User" msgstr "Utwórz użytkownika" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:667 msgid "Create online account" msgstr "Utwórz konto online" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117 msgid "Creating server" msgstr "Tworzenie serwera" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:121 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Current Password" msgstr "Aktualne hasło" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Aktualne hasło jest niepoprawne" #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Aktualnie niezalogowany" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:389 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowe" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1245 msgid "Custom settings..." msgstr "Zaawansowane..." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad down" msgstr "Dół" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257 msgid "DPad left" msgstr "Lewo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad right" msgstr "Prawo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad up" msgstr "Góra" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: data/po/gui_strings.h:556 msgid "Decline" msgstr "Odmów" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: data/po/gui_strings.h:250 data/po/gui_strings.h:339 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111 data/po/gui_strings.h:1196 msgid "Delete Configuration" msgstr "Usuń konfigurację" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:846 msgid "Depth of field" msgstr "Głębia ostrości" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Depth of field : %s" msgstr "Głębia ostrości: %s" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587 msgid "Disable Device" msgstr "Wyłącz urządzenie" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:61 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1117 msgid "Display FPS" msgstr "Wyświetlaj FPS" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:343 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Grand Prix?" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:534 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracza: %s?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:340 #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Nie przyspieszaj przed startem" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265 msgid "Down" msgstr "Dół" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: data/po/gui_strings.h:83 msgid "Drive in reverse" msgstr "Przeciwny kierunek" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433 #, c-format msgid "Dynamic lights : %s" msgstr "Dynamiczne oświetlenie: %s" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1076 data/po/gui_strings.h:1177 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen #: data/po/gui_strings.h:1161 msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Edytuj Grand Prix" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Egg Hunt" msgstr "Polowanie Na Pisanki" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1056 msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Polowanie Na Pisanki: Znajdź wszystkie ukryte jajka" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Pisanki: %d / %d" #. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1400 msgid "Elephpant" msgstr "Słoń" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:463 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:824 msgid "Eliminated" msgstr "Odpada" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:518 data/po/gui_strings.h:683 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/states_screens/register_screen.cpp:246 msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!" msgstr "Adres e-mail musi zawierać od 4 do 50 znaków!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:252 msgid "Email is invalid!" msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:230 msgid "Emails don't match!" msgstr "Pola e-mail nie zgadzają się!" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1394 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588 msgid "Enable Device" msgstr "Włącz urządzenie" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1129 msgid "Enable handicapped users" msgstr "Włącz utrudnienia dla graczy" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:407 data/po/gui_strings.h:277 #: data/po/gui_strings.h:289 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65 msgid "Enabled for all" msgstr "Dla wszystkich" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:1222 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Wpisz imię nowego gracza" #: src/addons/news_manager.cpp:172 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Błąd podczas pobierania aktualności: \"%s\"." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:923 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "Naciśnij 'Wybierz' aby dołączyć do gry!" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #: data/po/gui_strings.h:580 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:931 msgid "Exit Race" msgstr "Wyjście z wyścigu" #: src/states_screens/user_screen.cpp:82 msgid "Exit game" msgstr "Wyjdź z gry" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:442 data/po/gui_strings.h:796 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Znajdź wszystkie ukryte jajka" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1776 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" msgstr "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1785 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168 msgid "Fetching achievements" msgstr "Pobieranie osiągnięć" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174 msgid "Fetching friends" msgstr "Pobieranie listy przyjaciół" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171 msgid "Fetching last vote" msgstr "Pobieranie ostatniej oceny" #: src/states_screens/server_selection.cpp:67 #: src/states_screens/server_selection.cpp:210 msgid "Fetching servers" msgstr "Pobieranie serwerów" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "" "Wpisz nazwę użytkownika i adres e-mail podany przy rejestracji w celu " "zresetowania hasła." #: src/modes/linear_world.cpp:277 msgid "Final lap!" msgstr "Ostatnie okrążenie!" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:467 msgid "Find Server" msgstr "Znajdź serwer" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242 msgid "Fire" msgstr "Ognia" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1006 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Po pierwsze, potrzebujesz kilku różnych urządzeń kontrolujących (najlepszym " "rozwiązaniem do gry w kilka osób jest posiadanie większej ilości gamepadów " "i/lub dżojstików). Idź do konfiguracji sterowania i zmień ustawienia " "kontrolerów. Jest też możliwość grania na klawiaturze/klawiaturach, jednakże " "każdy gracz potrzebuje innych klawiszy. Trzeba mieć także na uwadze to, że " "większość klawiatur nie obsługuje dużej ilości wciśniętych klawiszy na raz." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Follow the Leader" msgstr "Śledź Lidera" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650 msgid "Follow the leader!" msgstr "Śledź Lidera!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1044 msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Śledź Lidera: bądź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie " "zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też " "eleminuje!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1502 msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote(s)" msgstr "Znaleziono %d Wiimote" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Przyjaciel usunięty!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Zaproszenie zaakceptowane!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Zaproszenie anulowane!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Zaproszenie odrzucone!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Zaproszenie wysane!" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99 data/po/gui_strings.h:752 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1257 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "GOAL!" msgstr "BRAMKA!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Game Keys" msgstr "Klawisze gry" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:946 #: data/po/gui_strings.h:992 data/po/gui_strings.h:1025 msgid "Game Modes" msgstr "Style gry" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:106 msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Typ gry (Limit bramek / Limit czasu)" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:292 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Przycisk gamepada %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad kierunek %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:372 data/po/gui_strings.h:938 #: data/po/gui_strings.h:984 data/po/gui_strings.h:1017 msgid "General" msgstr "Ogólne" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:919 msgid "Give Up Race" msgstr "Przerwij wyścig" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:830 msgid "Global illumination" msgstr "Oświetlenie globalne" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:465 #, c-format msgid "Global illumination : %s" msgstr "Oświetlenie globalne: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:834 msgid "Glow (outlines)" msgstr "Poświata (kontury)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:453 #, c-format msgid "Glow (outlines) : %s" msgstr "Poświata (kontury): %s" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1370 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Go!" msgstr "START!" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Gold driver" msgstr "Złoty Kierowca" #. I18N: ../stk-assets/tracks/20_island/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1490 msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Rajska Wyspa" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145 #: data/po/gui_strings.h:419 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:183 msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Edytor Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen #: data/po/gui_strings.h:1064 msgid "Grand Prix editor" msgstr "Edytor Grand Prix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1205 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Postęp Grand Prix:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1241 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Poziom efektów graficznych" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:597 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118 data/po/gui_strings.h:1237 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:806 msgid "Graphics Settings" msgstr "Ustawienia grafiki" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1496 msgid "Green Valley" msgstr "Zielona Dolina" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Gość" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Gość %d" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Guest Sign in" msgstr "Zaloguj jako Gość" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1454 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:896 #: data/po/gui_strings.h:927 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1361 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1243 msgid "Highscores" msgstr "Najlepsze wyniki" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Uderz 10 przeciwników kulami do kręgli" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "Wal innych graczy aż do utraty ich żyć!" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Uderz tego samego przeciwnika co najmniej 5 razy w jednym wyścigu" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 msgid "Human players only" msgstr "Tylko dla graczy" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:619 msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Zgadzam się z powyższymi warunkami i mam ukończone 13 lat. " #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1478 data/po/gui_strings.h:1481 msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Jeśli pokonasz mnie w wyścigu, uwolnię starego dziwaka." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:969 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Jeśli widzisz taki przycisk jak obok, musisz ukończyć wyzwanie, aby to " "odblokować." #: src/input/input_manager.cpp:716 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorowanie '%s', powinieneś/powinnaś dołączyć wcześniej go gry!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:1289 msgid "Install" msgstr "Instalacja" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:438 data/po/gui_strings.h:792 msgid "Intermediate" msgstr "Średniak" #: src/states_screens/user_screen.cpp:283 #: src/states_screens/register_screen.cpp:347 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Dostęp do sieci jest nieaktywny, włącz go w ustawieniach" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965 msgid "It's a draw" msgstr "Remis" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "It's secret" msgstr "Sekret" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: data/po/gui_strings.h:707 msgid "Join" msgstr "Dołącz" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155 msgid "Joining server" msgstr "Dołączanie do serwera" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #: data/po/gui_strings.h:1332 msgid "Karts" msgstr "Gokarty" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:304 msgid "Keep this resolution" msgstr "Pozostań przy tej rozdzielczości" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Nadążaj za liderem, lecz nie wyprzedzaj go!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "Przypisanie klawiszy" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Klawiatura %i" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1388 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108 msgid "Lap" msgstr "Okrążenie" #: src/modes/linear_world.cpp:304 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Okrążenie nr %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67 msgid "Laps" msgstr "Okrążenia" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:249 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "Okrążenia : %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252 msgid "Leader" msgstr "Lider" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268 msgid "Left" msgstr "Lewo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Lewy bumper" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Lewy drążek przycisk" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Lewy drążek dół" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Lewy drążek lewo" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Lewy drążek prawo" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Lewy drążek góra" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Lewy spust" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:822 msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Promienie światła" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:457 #, c-format msgid "Light shaft (God rays) : %s" msgstr "Promienie światła: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1324 msgid "Loading" msgstr "Ładowanie" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "Lobby" msgstr "Pokoje" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen #: data/po/gui_strings.h:723 msgid "Lobby Settings" msgstr "Pokoje - Ustawienia" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "Local Username" msgstr "Lokalna nazwa" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:853 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:858 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201 msgid "Locked!" msgstr "Zablokowane!" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186 data/po/gui_strings.h:311 #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251 msgid "Look Back" msgstr "Spojrzenie w tył" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Look for more friends:" msgstr "Szukaj więcej przyjaciół" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_luna/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1508 msgid "Luna" msgstr "Luna" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Użyj poślizgu 5 razy w jednym okrążeniu" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "Ukończ wyścig z co najmniej 5 okrążeniami" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Marathoner" msgstr "Maratończyk" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen #: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:731 msgid "Max. number of players" msgstr "Maksymalna liczba graczy" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:102 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Maksymalny czas (min.)" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:414 msgid "Me Only" msgstr "Tylko gracz" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158 msgid "Menu Keys" msgstr "Klawisze menu" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1406 msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:842 msgid "Motion blur" msgstr "Rozmycie ruchu" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Rozmycie ruchu: %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:299 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Oś myszy %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:295 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Przycisk myszy %d" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1169 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1165 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:155 msgid "Multiplayer" msgstr "Wielu graczy" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:950 #: data/po/gui_strings.h:996 data/po/gui_strings.h:1029 msgid "Multi­player" msgstr "Wielu graczy" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: data/po/gui_strings.h:273 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/server_selection.cpp:91 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73 #: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:703 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Imię musi zawierać od 4 do 30 znaków!" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125 msgid "Name is empty." msgstr "Imię jest puste" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137 msgid "Name is too long." msgstr "Nazwa jest zbyt długa." #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen #: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:727 msgid "Name of the server" msgstr "Nazwa serwera" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1068 msgid "New" msgstr "Nowe" #: src/challenges/challenge_data.cpp:502 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nowe Grand Prix '%s' już dostępne" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #: data/po/gui_strings.h:491 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145 msgid "New Request" msgstr "Nowe zaproszenie" #: src/challenges/challenge_data.cpp:506 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nowy poziom tudności '%s' już dostępny" #: src/modes/linear_world.cpp:361 msgid "New fastest lap" msgstr "Najszybsze okrążenie!" #: src/challenges/challenge_data.cpp:492 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nowy tryb gry '%s' już dostępny" #: src/challenges/challenge_data.cpp:516 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nowy gracz '%s' już dostępny" #: src/challenges/challenge_data.cpp:486 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nowa trasa '%s' już dostępna" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Nitro challenge" msgstr "Zbieranie nitro" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:104 msgid "No" msgstr "Nie" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1364 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:416 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "None" msgstr "Żaden" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:176 msgid "Normal Race" msgstr "Zwykły wyścig" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1409 msgid "Northern Resort" msgstr "Północny Kurort" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:953 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "" "Zauważ, że jeśli uda Ci się ślizgać przez kilka sekund, otrzymasz bonusowe " "przyspieszenie jako nagrodę!" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:434 data/po/gui_strings.h:788 msgid "Novice" msgstr "Nowicjusz" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "Liczba przeciwników : %i" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: data/po/gui_strings.h:79 msgid "Number of AI karts" msgstr "Liczba przeciwników" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:98 msgid "Number of goals to win" msgstr "Liczba bramek, aby wygrać" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: data/po/gui_strings.h:75 msgid "Number of laps" msgstr "Liczba okrążeń" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen #: data/po/gui_strings.h:125 msgid "Number of laps:" msgstr "Liczba okrążeń:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:98 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:111 data/po/gui_strings.h:132 #: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:331 #: data/po/gui_strings.h:691 data/po/gui_strings.h:1226 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1349 msgid "Off the beaten track" msgstr "Na Odludziu" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150 msgid "Offline" msgstr "Niedostępny" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1466 data/po/gui_strings.h:1469 msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "" "O tak, spójrz, jest teraz w moim zamku i zostanie podany na kolację..." #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1445 msgid "Old Mine" msgstr "Stara Kopalnia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1412 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Klasa Matematyczna Olivera" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185 data/po/gui_strings.h:159 #: data/po/gui_strings.h:226 data/po/gui_strings.h:315 msgid "Online" msgstr "Online" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:459 msgid "Online Multiplayer" msgstr "Wielu graczy online" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:671 msgid "Online Username" msgstr "Nazwa online" #: src/states_screens/register_screen.cpp:234 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Nazwa użytkownika online musi zawierać od 3 do 30 znaków!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:238 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Nazwa użytkownika online nie może zaczynać się liczbą!" #: src/input/input_manager.cpp:746 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Tylko Mistrz Gry może działać w tym miejscu!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:932 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Ups! Mamy kłopoty, wciśnij <%s> aby zawołać pomoc" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:892 #: data/po/gui_strings.h:923 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: data/po/gui_strings.h:455 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93 msgid "POWER" msgstr "MOC" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:403 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkie gokarty na lepszych pozycjach" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:238 data/po/gui_strings.h:327 #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Password" msgstr "Hasło" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen #: data/po/gui_strings.h:742 msgid "Password :" msgstr "Hasło:" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #: data/po/gui_strings.h:483 msgid "Password Change" msgstr "Zmiana hasła" #: src/states_screens/register_screen.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Hasło musi zawierać od 8 do 30 znaków!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Hasło zostało zmienione." #: src/states_screens/register_screen.cpp:226 #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Hasła się nie zgadzają!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257 msgid "Pause Game" msgstr "Pauza" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:880 data/po/gui_strings.h:903 msgid "Paused" msgstr "Pauza" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:338 #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Kara!!" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146 msgid "Pending" msgstr "Oczekiwanie" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1346 msgid "Penguin Playground" msgstr "Plac Zabaw Pingwinów" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247 msgid "Performing vote" msgstr "Dokonywanie oceny" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1382 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:300 msgid "Play all" msgstr "Zagraj we wszystko" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Play every official track at least once." msgstr "Zagraj co najmniej raz na każdej oficjalnej trasie" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88 #: src/states_screens/server_selection.cpp:92 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120 data/po/gui_strings.h:222 #: data/po/gui_strings.h:354 msgid "Players" msgstr "Gracze" #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #: data/po/gui_strings.h:1210 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Wpisz nazwę Grand Prix" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:500 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Ustaw sterowanie jeszcze raz." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:437 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Proszę czekać, dodatki się aktualizują" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Proszę czekać, dodatki są ładowane." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:397 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "" "Przepychaczka - rzuć do przodu, by złapać przeciwnika lub rzuć do tyłu, by " "przeciwnik stracił widoczność." #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Powerup Love" msgstr "Miłośnik Bonusów" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:904 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s> " "to fire behind!" msgstr "" "Wciśnij <%s> aby spojrzeć w tył, a następnie wciśnij <%s> ciągle trzymając " "<%s>, aby strzelić za siebie!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:1148 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1136 msgid "Press a key" msgstr "Naciśnij klawisz" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:1095 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" "Naciśnij enter lub kliknij dwukrotnie na urządzeniu, aby je skonfigurować" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen #: data/po/gui_strings.h:361 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwa razy na graczu, aby go edytować" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462 msgid "Press fire to play the tutorial" msgstr "Naciśnij 'Ognia' aby zacząć samouczek" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Naciśnij 'Ognia', aby rozpocząć wyzwanie" #: src/input/wiimote_manager.cpp:390 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" "Wciśnij jednocześnie klawisze 1 i 2 na swoim wiimote, aby ustawić go w tryb " "wykrywania, a następnie kliknij OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na " "supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemy z instalacją dodatku '%s'" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemy z usunięciem dodatku '%s'" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1376 msgid "Puffy" msgstr "Rozdymka" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240 msgid "" "Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer " "games)" msgstr "" "Przesuń piłkę do bramki przeciwnika aby zdobyć gola (Tylko dla wielu graczy)" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Quick Play" msgstr "Szybka gra" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "Quit" msgstr "Wyjście" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148 msgid "Quit the server." msgstr "Opuść serwer" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:426 #: data/po/gui_strings.h:781 msgid "Race Setup" msgstr "Ustawienia wyścigu" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Random" msgstr "Losowy" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277 msgid "Random Arena" msgstr "Przypadkowa arena" #: src/race/grand_prix_data.hpp:171 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Losowe Grand Prix" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:839 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467 msgid "Random Kart" msgstr "Przypadkowy kart" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 msgid "Random Track" msgstr "Przypadkowa trasa" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109 msgid "Rank" msgstr "Miejsce" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only items with good rating #: data/po/gui_strings.h:1328 msgid "Rating >=" msgstr "Ocena >=" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1514 msgid "Ravenbridge mansion" msgstr "Dwór na Wzgórzu Kruka" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64 msgid "Ready!" msgstr "Gotowy!" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Really ... a secret." msgstr "Naprawdę... sekret" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:956 msgid "Red Team Wins" msgstr "Wygrywa drużyna czerwona" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu #: data/po/gui_strings.h:595 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1036 msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Normalny wyścig: wszystkie chwyty dozwolone, więc łap za broń i zrób z niej " "użytek!" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:149 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:174 msgid "Reload" msgstr "Odśwież" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: data/po/gui_strings.h:230 data/po/gui_strings.h:319 msgid "Remember password" msgstr "Zapamiętaj hasło" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1261 msgid "Remember window location" msgstr "Zapamiętaj położenie okna" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:1080 #: data/po/gui_strings.h:1181 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:343 #: data/po/gui_strings.h:1084 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "Wymagana ilość nitro : %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "Wymagane miejsce : %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "Wymagany czas : %i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254 msgid "Rescue" msgstr "Ratunek" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1253 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:188 msgid "Restart" msgstr "Ponowny start" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:915 msgid "Restart Race" msgstr "Powtórz wyscig" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Reverse" msgstr "Przeciwny kierunek" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen #: data/po/gui_strings.h:129 msgid "Reverse:" msgstr "Przeciwny kierunek:" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68 msgid "Reversed" msgstr "Odwrotnie" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271 msgid "Right" msgstr "Prawo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Prawy bumper" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Prawy drążek przycisk" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243 msgid "Right thumb down" msgstr "Prawy drążek dół" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "Right thumb left" msgstr "Prawy drążek lewo" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247 msgid "Right thumb right" msgstr "Prawy drążek prawo" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245 msgid "Right thumb up" msgstr "Prawy drążek góra" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241 msgid "Right trigger" msgstr "Prawy spust" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89 msgid "SPEED" msgstr "PRĘDKOŚĆ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1493 msgid "STK Enterprise" msgstr "Na Statku Kosmicznym" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_wizard/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1373 msgid "Sara the wizard" msgstr "Sara Czarodziejka" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1185 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1154 data/po/gui_strings.h:1206 msgid "Save Grand Prix" msgstr "Zapisz Grand Prix" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1433 msgid "Scotland" msgstr "Szkocja" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #: data/po/gui_strings.h:448 data/po/gui_strings.h:759 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:208 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:287 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:784 msgid "Select a difficulty" msgstr "Wybierz poziom trudności" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:803 msgid "Select a game mode" msgstr "Wybierz tryb gry" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238 msgid "Select a track" msgstr "Wybierz trasę" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #: data/po/gui_strings.h:888 msgid "Select kart" msgstr "Wybierz pojazd" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1125 msgid "Send anonymous HW statistics" msgstr "Wysyłaj anonimowe dane o sprzęcie" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "Server Creation" msgstr "Tworzenie serwera" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "Server Info" msgstr "Informacje o serwerze" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui #: data/po/gui_strings.h:532 msgid "Server Selection" msgstr "Wybór serwera" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Server name :" msgstr "Nazwa serwera:" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58 msgid "Server successfully created. You can now join it." msgstr "Serwer utworzony pomyślnie. Możesz teraz dołączyć do niego." #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Set!" msgstr "Do startu!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 data/po/gui_strings.h:911 msgid "Setup New Race" msgstr "Nowy wyścig" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:814 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:445 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Cienie: %s" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1415 msgid "Shifting Sands" msgstr "Zmienne Piaski" #. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1430 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Słoneczne Przedmieścia" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #: data/po/gui_strings.h:587 data/po/gui_strings.h:607 msgid "Sign In" msgstr "Zaloguj się" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Sign In As Guest" msgstr "Zalogój się jako gość" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:479 msgid "Sign Out" msgstr "Wyloguj się" #: src/states_screens/online_screen.cpp:139 #, c-format msgid "Signed in as: %s." msgstr "Zalogowany jako: %s." #: src/states_screens/online_screen.cpp:155 msgid "Signing in" msgstr "Logowanie" #: src/states_screens/user_screen.cpp:445 #, c-format msgid "Signing in '%s'" msgstr "Logowanie '%s'" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #: data/po/gui_strings.h:603 msgid "" "Signing in as a guest allows you to participate in online races, but it does " "not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "" "Zalogowanie się jako Gosć daje możliwość uczestniczenia w wyścigach online, " "jednak nie pozwala oceniać dodatków lub zdobywać osiągnięć gdy jesteś online." #: src/states_screens/online_screen.cpp:160 msgid "Signing out" msgstr "Wylogowywanie" #: src/states_screens/user_screen.cpp:444 #, c-format msgid "Signing out '%s'" msgstr "Wylogowywanie '%s'" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70 msgid "Since" msgstr "Od" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:151 msgid "Singleplayer" msgstr "Jeden gracz" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Skid-row" msgstr "Ślizgacz" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248 msgid "Skidding" msgstr "Poślizg" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1113 msgid "Skin" msgstr "Skórka" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1451 msgid "Snow Peak" msgstr "Śnieżny Szczyt" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "Soccer" msgstr "Piłka Nożna" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1448 msgid "Soccer field" msgstr "Boisko" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1052 msgid "" "Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the " "goal." msgstr "" "Piłka Nożna: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Użyj swojego gokarta, " "aby wepchnąć piłkę do branki." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:514 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "" "Przepraszamy, nie można się połączyć z serwerem dodatków. Sprawdź czy jesteś " "podłączony do internetu i czy Twój firewall nie blokuje SuperTuxKart." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Pobieranie nie powiodło się" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: data/po/gui_strings.h:285 msgid "Sound Effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: data/po/gui_strings.h:1273 data/po/gui_strings.h:1309 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Zacznij Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:87 data/po/gui_strings.h:211 msgid "Start Race" msgstr "Zacznij wyścig" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Stan" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230 msgid "Steer Left" msgstr "Skręt w lewo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233 msgid "Steer Right" msgstr "Skręt w prawo" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:147 msgid "Story Mode" msgstr "Historia" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Strike!" msgstr "Ognia!" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:522 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1439 msgid "Subsea" msgstr "Morze Podziemne" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:800 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1320 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart - dodatki" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:934 #: data/po/gui_strings.h:980 data/po/gui_strings.h:1013 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Pomoc gry SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:265 #: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:1087 #: data/po/gui_strings.h:1105 data/po/gui_strings.h:1188 #: data/po/gui_strings.h:1233 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opcje gry SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:999 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "W SuperTuxKart można grać w trybie wielu graczy na jednym komputerze" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1032 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart oferuje kilka trybów gry" #: src/main.cpp:1129 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Would you like this feature to be enabled? (To change " "this setting at a later time, go to options, select tab 'User Interface', " "and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW statistics\")." msgstr "" "SuperTuxKart może łączyć się z serwerem w celu pobrania dodatków oraz " "powiadamiania o aktualizacjach. Zbieramy również anonimowe statystyki, które " "pomagają w rozwoju gry. Czy chcesz włączyć tą opcję? (Aby zmienić to " "ustawienie później, edytuj pola \"Połącz się z siecią\" oraz \"Wysyłaj " "anonimowe dane o sprzęcie\" w zakładce \"Interfejs użytkownika\"." #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1397 msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:409 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time." msgstr "" "Podmieniacz - prezenty zostają zamienione w bananany i na odwrót przez " "krótki czas." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:415 msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Packa - spowalnia gokarty" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186 msgid "System Language" msgstr "Język Systemu" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:615 msgid "Terms and Agreement" msgstr "Regulamin" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:858 msgid "Texture compression" msgstr "Kompresja tekstur" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:870 msgid "Texture filtering" msgstr "Filtr tekstury" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:973 msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "" "Klawisz ślizgania umożliwia poślizg na ostrych zakrętach i otrzymanie " "przyspieszenia." #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1505 msgid "The Stadium" msgstr "Stadion" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Dodatki są aktualnie wyłączone w opcjach." #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Plik wyników jest za stary.\n" "Obecne wyniki zostaną usunięte." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136 msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12." msgstr "Maksymalna ilość graczy musi mieścić się w zakresie od 2 do 12." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:178 msgid "Time Trial" msgstr "Czasówka" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1040 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności " "kierowcy!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Aby dodać nowy dżojstik/gamepad, po prostu uruchom SuperTuxKart z " "podłączonym urządzeniem, a pojawi się na liście.\n" "\n" "Aby dodać ustawienia klawiatury, użyj przycisku poniżej, JEDNAKŻE " "zapamiętaj, że większość klawiatur obsługuje tylko limitowaną ilość " "wciśniętych klawiszy, więc nie nadaje się do gier dla wielu graczy. (Możesz " "jednak podłączyć kilka klawiatur. Pamiętaj, że wtedy każdy musi mieć inne " "ustawienia klawiszy)." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1352 msgid "To the moon and back" msgstr "Na Księżyc i z Powrotem" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Trasa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1121 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Trasa %i/%i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Autor trasy: %s" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Track group" msgstr "Grupa" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:1336 msgid "Tracks" msgstr "Trasy" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 msgid "Trilinear" msgstr "Trójliniowy" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406 msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 data/po/gui_strings.h:175 msgid "Tutorial" msgstr "Samouczek" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:297 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Samouczek: Pomieszczenie Wyboru" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1367 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Type :" msgstr "Typ :" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Typ: Grand Prix" #: src/online/xml_request.cpp:77 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again " "later." msgstr "" "Nie można połączyć się z serwerem. Sprawdź połączenie z siecią lub spróbuj " "ponownie później." #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:1293 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Unstoppable" msgstr "Niepowstrzymany" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items #: data/po/gui_strings.h:1324 msgid "Updated" msgstr "Uaktualnione" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:111 msgid "Updated date" msgstr "Data aktualizacji" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Użyj co najmniej 10 bonusów w wyścigu" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:862 msgid "Use high definition textures" msgstr "Użyj tekstur wysokiej rozdzielczości" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:110 msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "" "Użyj klawiszy lewo/prawo do wybrania swojej drużyny i wciśnij 'Ognia'" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:922 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Użyj zebranego nitro naciskając <%s>!" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog #: data/po/gui_strings.h:536 msgid "User Info" msgstr "Informacje o użytkowniku" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:599 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:137 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 data/po/gui_strings.h:1109 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Użytkownika" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "User search" msgstr "Szukaj użytkownika" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: src/states_screens/online_user_search.cpp:74 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67 data/po/gui_strings.h:234 #: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:514 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail jest niepoprawny." #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 msgid "VS" msgstr "vs" #: src/states_screens/register_screen.cpp:302 #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 msgid "Validating info" msgstr "Sprawdzanie poprawności danych" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Wersja: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1249 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Synchronizacja pionowa (wymaga restartu)" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: data/po/gui_strings.h:560 data/po/gui_strings.h:715 msgid "View" msgstr "Podgląd" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:293 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog #: data/po/gui_strings.h:631 msgid "Vote" msgstr "Oceń" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Głosowanie powiodło się. Możesz teraz zamknąć okno." #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85 msgid "WEIGHT" msgstr "WAGA" #: src/modes/linear_world.cpp:880 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ZŁA DROGA!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Uwaga! Klawisz 'Shift' nie jest zalecany. Kiedy Shift jest wciśnięty, " "wszystkie klawisze, które zawierają inny znak górny, przestaną działać." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:942 #: data/po/gui_strings.h:988 data/po/gui_strings.h:1021 msgid "Weapons" msgstr "Bronie" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:850 msgid "Weather Effects" msgstr "Efekty pogodowe" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:425 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Efekty pogodowe: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1460 data/po/gui_strings.h:1463 msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Co się stało, mali hipisi? Wasz wielki przywódca Gnu zniknął?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1010 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Jeżeli urządzenia zostały skonfigurowane, jesteś gotowy do gry. Wybierz " "ikonę \"Wielu graczy\" w menu głównym. Nadeszła pora na wybór gokartu, aby " "dołączyć do gry każdy gracz powinien nacisnąć klawisz \"ognia\" na " "gamepadzie lub klawiaturze. Gracze mogą używać dowolnego urządzenia do " "wyboru własnego gokartu. Gra będzie kontynuowana, kiedy wszyscy wybiorą " "swoje gokarty. Mysz nie może być używana podczas tej operacji." #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Biały" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1385 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Wygraj 5 pojedynczych wyścigów z rzędu" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents." msgstr "Wygraj we wszystkich jednoosobowych trybach gry z 3 przeciwnikami" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1421 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_xue/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1391 msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 data/po/gui_strings.h:139 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:961 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Jesteś gotowy do wyścigu. Powodzenia!" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:357 msgid "You are playing as" msgstr "Grasz jako" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Możesz zmienić swoją poprzednią ocenę klikając na gwiazdki poniżej." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download " "addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to " "the Internet\"." msgstr "" "Nie możesz pobierać dodatków bez dostępu do sieci. Jeśli chcesz pobierać " "dodatki, zaznacz pole \"Połącz się z siecią\" w ustawieniach w zakładce " "\"Interfejs użytkownika\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online, " "go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "" "Nie możesz grać online bez dostępu do sieci. Jeśli chcesz grać online, " "zaznacz pole \"Połącz się z siecią\" w ustawieniach w zakładce \"Interfejs " "użytkownika\"." #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "" "You can play without creating an online account by unchecking the online " "checkbox, though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "" "Możesz grać bez tworzenia konta online jeśli wyłączysz tą opcję. Jednak w " "takim przypadku nie będziesz mógł łączyć się ze znajomymi, oceniać dodatków " "itd. Proszę, zapoznaj się z naszą polityką prywatności na " "http://privacy.supertuxkart.net" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:164 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:125 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Ukończono wyzwanie!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:165 msgid "You completed challenges!" msgstr "Ukończono wyzwania!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:280 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Ukończono Grand Prix!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ukończyłeś trudne wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ukończyłeś łatwe wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ukończyłeś średnie wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i" #: src/karts/kart.cpp:855 msgid "You finished the race!" msgstr "Ukończyłeś wyścig!" #: src/online/online_player_profile.cpp:444 #, c-format msgid "You have %d new friend requests!" msgstr "Otrzymałeś %d nowych zaproszeń!" #: src/online/online_player_profile.cpp:449 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Otrzymałeś nowe zaproszenie!" #: src/modes/world.cpp:1146 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Zostałeś wyeliminowany!" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "" "Nie oceniałeś jeszcze tego dodatku. Możesz to zrobić klikając na gwiazdki " "poniżej." #: src/karts/kart.cpp:1898 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "" "Potrzebujesz więcej \n" "punktów aby rozpocząć\n" "to wyzwanie. Zobacz\n" "dostępne wyzwania\n" "na mapie." #: src/states_screens/user_screen.cpp:423 msgid "You need to enter a password." msgstr "Musisz wpisać hasło." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:567 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Odblokowałeś Grand Prix %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:529 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Odblokowałeś trasę %0" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:767 msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "" "Otrzymasz e-mail z dalszymi instrukcjami jak zresetować swoje hasło. Bądź " "cierpliwy i sprawdź czy wiadomość nie znalazła się w spamie." #: src/states_screens/register_screen.cpp:310 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "" "Otrzymasz e-mail z dalszymi instrukcjami jak aktywować konto. Bądź cierpliwy " "i sprawdź czy wiadomość nie znalazła się w spamie." #: src/karts/kart.cpp:855 src/karts/kart.cpp:874 msgid "You won the race!" msgstr "Wygrałeś wyścig!" #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Plik konfiguracyjny nieprawidłowy. Usuwanie i tworzenie nowego." #: src/config/user_config.cpp:711 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Plik konfiguracyjny za stary. Usuwanie i tworzenie nowego." #: src/input/device_manager.cpp:501 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Twój wejściowy plik konfiguracyjny nie jest zgodny z tą wersją STK." #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115 msgid "Your profile" msgstr "Twój profil" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1427 msgid "Zen Garden" msgstr "Ogród Zen" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:90 msgid "[none]" msgstr "[nic]" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #: data/po/gui_strings.h:576 msgid "actions" msgstr "akcje" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151 msgid "all" msgstr "wszystko" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540 msgid "by" msgstr "przez" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139 msgid "featured" msgstr "zalecane" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_harvest/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1511 msgid "harvest" msgstr "Farma" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 msgid "high" msgstr "wysokie" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 msgid "low" msgstr "niskie" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_newton/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1517 msgid "newton" msgstr "Newton" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_racer/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1379 msgid "sara the racer" msgstr "Sara Wyścigówka" #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:284 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "standardowe" #: src/states_screens/credits.cpp:209 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Bill https://launchpad.net/~cges30901\n" " Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n" " Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-b\n" " Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-wp\n" " Patryk Wychowaniec https://launchpad.net/~p98\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " Twojwujaszek https://launchpad.net/~twojwujaszek-gmail"