# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016-2017 # HH6899 , 2018 # Karl Ove Hufthammer , 2015 # Magne Djupvik , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n" "Last-Translator: Deve \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Kristoffel Kolumbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Spill alle de offisielle banene minst én gang hver." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Strike!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Treff 10 kjøretøy med bowlingkuler." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Erkefiende" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Treff samme kjøretøy minst 5 ganger i samme løp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maraton" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "Gjennomfør et løp med minst 5 runder." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Storsladder" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Sladd minst 5 ganger i samme løp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Gullsjåfør" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes." msgstr "Vinner mot minst 3 motstandere i alle énspillermodusene." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Bonuselsker" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Bruk 10 eller flere bonuser i samme løp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Ustoppelig" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Vinn 5 enkeltløp på rad." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Bananelsker" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Samle minst 5 bananer i samme løp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Det er hemmelig" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Virkelig … en hemmelighet." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Fluejeger" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of " "them in a race." msgstr "Behandle motstanderne som fluer! Bruk fluesmekken til å klaske til minst 5 av dem i samme løp." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingvinkampen" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Ved verdens ende" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Installer" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart-tillegg" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Karakter >=" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Kjøretøy" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Baner" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arenaer" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "Akselerometer" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type msgid "Steering wheel" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Pekeskjermsinnstillinger" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "General" msgstr "Generelt" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Enhet påskrudd" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Inverterte knapper" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Knappeskala" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Dødsone" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitet" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Tilbakestill forvalg" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:290 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145 msgid "Add-Ons" msgstr "Tillegg" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:47 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:282 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207 msgid "All" msgstr "Alle" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236 #: src/states_screens/register_screen.cpp:119 #: src/states_screens/user_screen.cpp:114 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Behold denne oppløsningen" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Bidragsytere" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafikkoppsett" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Avanserte effekter (lyssetting m.m.)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Glød" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Lyssjakt (gudestråler)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Dybdeskarphet" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantutjevning" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Bevegelsessløring" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Bildebasert lyssetting" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Teksturkomprimering" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Opptegnet billedkvalitet" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Geometrisk detaljnivå" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Start spillet på nytt for å ta i bruk de nye innstillingene" #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Alle baner" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Rediger turnering" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Add" msgstr "Legg til" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Lagre" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Antall runder:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Baklengs:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Ta opp kjøremønster for skyggeopptak" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Bare vis skyggeopptak" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Start løp" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Visningsvalg for skyggeopptak" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "Tidsløp" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Bare vis skyggeopptak som samsvarer med gjeldende vanskelighetsgrad" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Datamotstandere" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128 msgid "Reverse" msgstr "Baklengs" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Banegruppe" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "Forsett på lagret turnering" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Rediger turnering" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Ny" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Lagre turnering" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart-hjelp" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Spillmodi" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Bananer" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Fortellingsmodus" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi-player" msgstr "Flerspillermodus" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Start opplæringsbanen" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Unngå bananer!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the" " gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Hvis du ser en knapp med en lås som denne, må du fullføre en utfordring for å låse den opp." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns." " If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while" " skidding, so orient your kart carefully before!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Du kan se og endre gjeldende tasteoppsett i «Oppsett»-menyen." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Følg lederen: Prøv å hele tiden være på andreplass, siden kjøretøyet på sisteplass blir disket hver gang telleren når null. Obs: Passerer du lederen blir du også disket!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Fotball: Nytt eget kjøretøy til å dytte ballen i målet." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Eggejakt: Utforsk banene for å finne alle de gjemte eggene." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Du kan også spille de fleste spillvariantene i turnering. Istedenfor å kjøre ett løp, kjører du da flere på rad. Jo bedre plassering du har i et løp, desto flere poeng får du. Spilleren som sitter igjen med flest poeng til slutt vinner turneringen." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "For å hjelpe deg å vinne kan du plukke opp bonusgjenstander:" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Tyggis: Vern deg med et skjold, eller, hvis du ser bakover, etterlat deg en rosa klisterpøl." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Sugekopp: Skyt fremover for å dra en motstander bakover, eller skyt mens du ser bakover for å blinde en annen." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Fallskjerm: Sakker farten til alle foran deg." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Basketball: Spretter etter personen som leder, og kan skvise og sakke ned andre kjøretøy på veien." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Å kjøre på en banan kan resultere i at én av følgende setter seg fast i kjøretøyet:" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can " "of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "official servers with optionally ranked races." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main" " menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to " "join the game, and use their input device to select their kart. The game " "continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be " "used for this operation." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Velg kjøretøy" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Én spiller" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Flere spillere" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Tillegg" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Options" msgstr "Oppsett" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583 msgid "Tutorial" msgstr "Opplæringsbane" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107 msgid "Achievements" msgstr "Bragder" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Rediger turneringer" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Om" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Passordsendring" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Nåværende passord" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Send" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Lukk" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Tjeneroppretting" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Name of the server" msgstr "Navnet på tjeneren" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Max. number of players" msgstr "Maksgrense spillere" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121 msgid "Difficulty" msgstr "Vanskelighetsgrad" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:582 msgid "Novice" msgstr "Nybegynner" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:583 msgid "Intermediate" msgstr "Viderekommen" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:584 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:585 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/server_selection.cpp:122 msgid "Game mode" msgstr "Spillmodus" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Normal Race" msgstr "Vanlig løp" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182 msgid "Time Trial" msgstr "Tidsløp" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode msgid "Battle" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190 msgid "Soccer" msgstr "Fotball" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Opprett" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online_screen.cpp:61 msgid "Login" msgstr "Innlogging" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In As Guest" msgstr "Logg inn som gjest" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Register" msgstr "Registrer" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Guest Log in" msgstr "Gjesteinnlogging" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "" "Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does" " not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "Når du er innlogget som gjest, kan du delta i løp mot andre, men du kan ikke stemme på spilltillegg eller samle bragder." #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Log In" msgstr "Logg inn" #. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Lokalnettverk" #. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Finn tjener" #. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91 msgid "Create Server" msgstr "Opprett tjener" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Lobby Settings" msgstr "Lobbyoppsett" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Send" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Start race" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Vis" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59 msgid "Your profile" msgstr "Profilen din" #. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106 msgid "Friends" msgstr "Venner" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Se etter flere venner:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Søk" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Internett" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Kjappstart" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Endre" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Gjenopprett konto" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Du får tilsendt en e-post med informasjon om hvordan du nullstiller passordet ditt. Vær tålmodig, og eventuelt sjekk i mappa for reklame-e-post." #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Skriv inn brukernavnet og e-postadressen du oppgav ved registreringen dersom du vil nullstille passordet ditt." #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-postadresse" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Opprett bruker" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Ny nettkonto" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Eksisterende nettkonto" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Frakoblet konto" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Brukernavn (lokalt)" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Brukernavn (nett)" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Passord" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Du kan spille uten å opprette en nettkonto ved å velge en frakoblet konto. Merk at du da blant annet ikke kan spille mot venner over nettet eller stemme på spilltillegg. Du kan lese om hvordan vi håndterer personvern på http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Bruksvilkår" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Jeg godtar vilkårene overfor, og er minst 13 år gammel. " #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Godta" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Bli med" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Tjenervalg" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show only private server(s)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Hide servers with an ongoing game" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119 msgid "Name" msgstr "Navn" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear added player" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Brukerinfo" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Legg til venn" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Avslå" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Brukersøk" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Stem" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart-oppsett" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Lyd" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120 msgid "Players" msgstr "Spillere" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Språk" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Musikk" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428 msgid "Enabled" msgstr "På" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109 msgid "Delete Configuration" msgstr "Slett oppsett" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Tilbake til enhetslisten" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Trykk «Enter» eller dobbeltklikk på et oppsett for å endre det" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Legg til kontroller" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Oppsettet som blir brukt blir automatisk valgt basert på hvilken tast du bruker til å slutte deg til spillet." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Du spiller som" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings" msgstr "Trykk «Enter» eller dobbeltklikk på en spiller for å redigere den" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Legg til spiller" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Drakt" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Vis bilder per sekund" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Bruk spillerspesifikke handikapp" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Koble til Internett" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Vis alltid påloggingsvindu" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable chatting in networking lobby" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Grafiske effekter" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Tilpassede innstillinger…" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Vertikal synkronisering (krever omstart)" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Husk vindusplasseringen" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Bruk ny oppløsning" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Pause" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Tilbake til spillet" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Velg kjøretøy" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Tilbake til menyen" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Bruk «Esc»-knappen" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Tildel ingenting" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Trykk «Esc» for å avbryte" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Tilbake til løpet" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232 msgid "Setup New Race" msgstr "Sett opp nytt løp" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Start løpet på nytt" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Gi opp" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Avslutt løp" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Sett opp løp" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Velg vanskelighetsgrad" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Velg spillmodus" #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Type:" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Rødt lag" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Blått lag" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287 msgid "Number of goals to win" msgstr "Antall mål for å vinne" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Maksgrense tid (minutt)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Spilltype (mål-/tidsgrense)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Bruk venstre/høyre for å velge lag, og trykk så skyteknappen du bruker" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Bestenoteringer =" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332 msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320 msgid "Number of laps" msgstr "Antall runder" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Antall datamotstandere" #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172 msgid "Grand Prix" msgstr "Turnering" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Husk passordet" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add user" msgstr "Legg til bruker" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Slett" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Default kart color" msgstr "" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Fartsfantomet Sara" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Trollkvinnen Sara" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Kvartæravgrunnen" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Kampøya" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Stearinlysbyen" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "X-hula" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakaotempelet" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Maisåkerkrysset" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Gran Paradiso ferieøy" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Min barndoms dal" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Haciendaen" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Isete fotballbane" #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Hva er galt, små hippier? Savner dere den store Gnu-lederen deres?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Dere skjønner, han er i slottet mitt nå, og vil bli servert som kveldsmat …" #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Men jeg er et rettferdig vesen, så vi kan gjøre en avtale." #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Hvis du kan slå meg i kappløp, skal jeg slippe den gamle sulliken fri." #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Men dere patetiske små naut slår aldri meg – kjørekongen!" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Las Dunas arena" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Rundt fyrtårnet" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Svartås herregard" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Den gamle gruva" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Olivers mattetime" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Solfylte sanddyner" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Nessies innsjø" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Høyfjellshotell" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Snødekte svinger" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Fotballbane" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Stadionet" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Tempel" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Vulkanøya" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zen-hagen" #: src/achievements/achievement.cpp:209 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Klarte bragden «%s»!" #: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Klarte ikke å koble til tillegg-tjeneren for SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:181 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Feil ved nedlasting av nyheter: «%s»" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:278 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Runder: %i" #: src/challenges/challenge_data.cpp:284 msgid "Follow the leader" msgstr "Følg lederen" #: src/challenges/challenge_data.cpp:545 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Den nye banen «%s» er nå tilgjengelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:549 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Det nye spillmoduset «%s» er nå tilgjengelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:559 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Den nye turneringen «%s» er nå tilgjengelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:563 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Den nye vanskelighetsgraden «%s» er nå tilgjengelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:573 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Det nye kjøretøyet «%s» er nå tilgjengelig" #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Ikke innlogget" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:394 msgid "Guest" msgstr "Gjest" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:399 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Gjest %d" #: src/config/user_config.cpp:683 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Oppsettsfila var ødelagt, og ble derfor slettet og en ny opprettes." #: src/config/user_config.cpp:694 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Oppsettsfila var for gammel, og ble derfor slettet og en ny opprettes." #: src/graphics/irr_driver.cpp:585 msgid "Video recording started." msgstr "Videoopptak startet." #: src/graphics/irr_driver.cpp:591 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Video lagret i \"%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:595 msgid "Encoding progress:" msgstr "Kodingsprosess:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "" #: src/guiengine/engine.cpp:1311 msgid "Loading" msgstr "Laster" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111 msgid "Mass" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142 msgid "Nitro efficiency" msgstr "" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (handikappet)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s er klar" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Venstre museknapp" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Høyre museknapp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Midtre museknapp" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "X1-museknapp" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "X2-museknapp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Rettetast" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/meny" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Esc" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Konverter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Ikke konverter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Godta" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modusendring" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Opp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Høyre" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Ned" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Velg" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Ins" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Del" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Venstre logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Høyre logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Meny" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Hvilemodus" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Tallkluster 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Tallkluster 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Tallkluster 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Tallkluster 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Tallkluster 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Tallkluster 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Tallkluster 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Tallkluster 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Tallkluster 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Tallkluster 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (bindestrek)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (skråstrek)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Høyre Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Høyre Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Venstre meny" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Høyre meny" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Spill" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Spillkontroll-hatt %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Akse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Akse %d snudd" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Akse %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Spillkontroll-knapp %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Museknapp %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Museakse %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:575 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Sett opp tastene på nytt." #: src/input/device_manager.cpp:576 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Spillkontrollfila er ikke kompatibel med denne versjonen av spillet." #: src/input/gamepad_android_config.cpp:99 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:105 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:111 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Svart" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Hvit" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Venstre triggerknapp" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Høyre tommelknapp høyre" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Høyre tommelknapp venstre" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "Høyre tommelknapp ned" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Høyre tommelknapp opp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Høyre triggerknapp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "Styrekors høyre" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "Styrekors venstre" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "Styrekors ned" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "Styrekors opp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Venstre skulderknapp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Høyre skulderknapp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Venstre tommelknapp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Høyre tommelknapp" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Venstre tommelknapp høyre" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Venstre tommelknapp venstre" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Venstre tommelknapp ned" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Venstre tommelknapp opp" #: src/input/input_manager.cpp:845 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "«%s» kom ikke med. Du må melde deg på tidligere om du vil bli med!" #: src/input/input_manager.cpp:875 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Bare spillederen kan gjøre noe nå!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Kople Wii-kontrolleren til Bluetooth-behandleren, og trykk så «OK». Du finner mer informasjon på supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Trykk knapp 1 og 2 samtidig på Wii-kontrolleren for å sette den i oppdagingsmodus. Trykk så «OK». Du finner mer informasjon på supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Fant %d Wii-kontroller" msgstr[1] "Fant %d Wii-kontrollere" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Fant ikke noen Wii-kontroller" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273 msgid "Penalty time!!" msgstr "Straffetid!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Ikke kjør før startsignalet går!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Du kan ha opptil 3 liv!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "+1 liv." #: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962 msgid "You won the race!" msgstr "Du vant løpet!" #: src/karts/kart.cpp:962 msgid "You finished the race!" msgstr "Du fullførte løpet!" #: src/main.cpp:1749 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxKart kan koble til en tjener for å laste ned spilltillegg og varsle deg om oppdateringer. Vi samler også inn anonym maskinvarestatistikk til hjelp i utviklingen av spillet. Les mer om personvern på http://privacy.supertuxkart.net. Ønsker du å bruke denne funksjonaliteten? (For å endre dette senere, kan du gå til innstillingsvinduet, velge fanen «Brukergrensesnitt» og krysse av for «Koble til Internett» og «Send anonym maskinvareinfo».)" #: src/main.cpp:2006 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Din skjermoppløsning er for lav til å kjøre STK." #: src/main.cpp:2035 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Skjermkortdriveren din er for gammel, og du må oppgradere den." #: src/main.cpp:2053 #, c-format msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." msgstr "OpenGL-versjonen din er for gammel. Se om det har kommet en driveroppdatering for skjermkortet ditt. SuperTuxKart krever %s eller høyere." #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84 msgid "Server connection timed out." msgstr "" #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:366 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:375 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:402 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:413 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:431 msgid "The red flag has returned!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:447 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Egg: %d/%d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286 msgid "Leader" msgstr "Leder" #: src/modes/linear_world.cpp:377 msgid "Final lap!" msgstr "Siste runde!" #: src/modes/linear_world.cpp:405 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Runde %i" #: src/modes/linear_world.cpp:495 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s av %s" #: src/modes/linear_world.cpp:500 msgid "New fastest lap" msgstr "Ny raskeste runde" #: src/modes/linear_world.cpp:1027 msgid "WRONG WAY!" msgstr "FEIL VEI!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i kasse med reservedekk har blitt plassert ut!" msgstr[1] "%i reservedekk har blitt plassert ut!" #: src/modes/world.cpp:1256 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Du er nå ute av løpet!" #: src/modes/world.cpp:1263 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "%s er nå ute av spillet." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 msgid "Server has been shut down." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86 msgid "You were kicked from the server." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373 msgid "No" msgstr "Nei" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #, c-format msgid "Track: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "number of goals to win: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "maximum time: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "laps: %d, reversed: %s" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "" #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Vanskelighetsgrad: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194 msgid "Time limit" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196 msgid "Goals limit" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "" #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722 msgid "You are now the owner of server." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196 msgid "No quick play server available." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "" #: src/network/server_config.cpp:234 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "" #: src/network/server_config.cpp:236 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:246 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178 msgid "Free-For-All" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:248 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180 msgid "Capture The Flag" msgstr "" #. I18N: Official means this server is hosted by STK team #: src/network/server.cpp:110 msgid "Official" msgstr "" #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s er nå tilkoblet." #: src/online/online_player_profile.cpp:438 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s og %s er nå tilkoblet." #: src/online/online_player_profile.cpp:443 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s og %s er nå tilkoblet." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:449 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d venn er nå tilkoblet." msgstr[1] "%d venner er nå tilkoblet." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:497 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "" #: src/online/online_player_profile.cpp:528 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Du har fått %d ny venneførespørsel!" msgstr[1] "Du har fått %d nye venneførespørsler!" #: src/online/online_player_profile.cpp:534 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Du har fått en ny venneførespørsel!" #: src/online/xml_request.cpp:84 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Klarte ikke å koble til tjeneren. Kontroller at Internett-forbindelsen fungerer, og prøv så på nytt." #: src/race/grand_prix_data.hpp:174 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Tilfeldig turnering" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Rekordfila var for gammel, og\nalle rekordene ble derfor fjernet." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Follow the Leader" msgstr "Følg lederen" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Tre liv" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:188 msgid "Egg Hunt" msgstr "Eggejakt" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Uferdig skyggeopptaksfil vil ikke bli lagret." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Skyggeopptak lagret i \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 msgid "1 week" msgstr "1 uke" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "2 weeks" msgstr "2 uker" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 month" msgstr "1 måned" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "3 months" msgstr "3 måneder" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "6 months" msgstr "6 måneder" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "9 months" msgstr "9 måneder" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "1 year" msgstr "1 år" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "2 years" msgstr "2 år" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:113 msgid "Add-on name" msgstr "Navn på tillegg" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:114 msgid "Updated date" msgstr "Sist endret" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:145 msgid "" "Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select " "tab 'User Interface')" msgstr "Tilgang til Internett er avskrudd. (For å skru det på, gå til valg og velg fanen «brukergrensesnitt»)" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:337 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s av %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:457 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Vent mens tilleggene blir oppdatert" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:535 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Klarte ikke å kontakte nettstedet som har spilltilleggene. Se til at du er koblet til Internett, og at en brannmur ikke hindrer SuperTuxKart i å få kontakt med nettet." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:288 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "vanlig" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:886 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Låst: Fullfør utfordringer for å få tilgang til mer!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337 msgid "Random Arena" msgstr "Tilfeldig bane" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d bane utilgjengelig i énspillermodus" msgstr[1] "%d baner utilgjengelige i énspillermodus" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 msgid "Create LAN Server" msgstr "Opprett LAN-tjener" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%s sin tjener" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431 msgid "Disabled" msgstr "Av" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174 msgid "Battle mode" msgstr "" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190 msgid "Soccer game type" msgstr "" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Navnet må være mellom 4 og 30 tegn langt." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "" #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Oversettelse ved:\nKarl Ove Hufthammer http://huftis.org/\nAllan Nordhøy epost@anotheragency.no\n\nTidligere:\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nEigil Iversen https://launchpad.net/~eig-iv\nMagne Djupvik https://launchpad.net/~magnedj\noyvindln https://launchpad.net/~oyvindln\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nTore Bergebakken https://launchpad.net/~toreb" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "For å legge til en gamepad/joystick må du starte SuperTuxKart mens den er tilkoblet slik at den dukker opp i listen.\n\nDu kan gjøre tastaturoppsettsendringer ved å bruke knappen nedenfor. MEN vær oppmerksom på at de fleste tastatur bare har støtte for et visst antall samtidige tastetrykk og fungerer derfor ikke skikkelig for flere spillere. (Du kan imidlertid koble flere tastaturer til datamaskinen. Husk at alle trenger forskjellige tastekombinasjoner i så fall.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Legg til Wii-kontroller" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Legg til tasteoppsett" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versjon: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 msgid "featured" msgstr "Anbefalt" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MiB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KiB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Klarte ikke å laste ned tillegget" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problem med installering av tillegget «%s»." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problem med fjerning av tillegget «%s»." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Det gjeldende passordet er ugyldig." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/register_screen.cpp:310 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Passordet må være mellom 8 og 30 tegn langt." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/register_screen.cpp:294 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Passordene er ikke like." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet er nå endret." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/register_screen.cpp:375 msgid "Validating info" msgstr "Kontrollerer informasjon" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Bekreftet endring av oppløsningen innen %i sekund" msgstr[1] "Bekreft endring av oppløsningen innen %i sekund" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433 msgid "Important only" msgstr "Kun viktige omgivelser" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440 msgid "Low" msgstr "Lavt" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443 msgid "High" msgstr "Høyt" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lavt" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132 msgid "Laps" msgstr "Runder" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133 msgid "Time" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134 msgid "Kart" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135 msgid "User" msgstr "Bruker" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139 msgid "Version" msgstr "" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82 msgid "Kick" msgstr "" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100 msgid "Change team" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "" #. I18N: In the network player dialog show rank and #. score of a player #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68 #, c-format msgid "%s has a rank of %d with score %f." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Brukernavnet og/eller e-postadressen er ugyldig." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. By checking " "the box below, you are confirming that you understand these terms. If you " "have any questions or comments regarding these terms, one of the members of " "the development team would gladly assist you." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Nødvending plassering: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Nødvendig tid: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Nødvendige nitropoeng: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Antall datamotstandere: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174 msgid "Nitro challenge" msgstr "Nitroutfordring" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Skyggeopptaksløp" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 msgid "Rank" msgstr "Rangering" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102 msgid "Player" msgstr "" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105 msgid "Scores" msgstr "" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108 msgid "Time played" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129 msgid "Input device already exists." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Avbryt forespørsel" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Venneførespørsel sendt!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Venneførespørsel godtatt!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Venneførespørsel avslått!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Venn fjernet!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Venneførespørsel avbrutt!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Behandler" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172 msgid "Fetching last vote" msgstr "Henter siste stemme" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Du kan endre karakteren du gav tidligere ved å trykke på stjernene under." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Du har ikke stemt på dette tillegget ennå. Velg karakter ved å trykke på en av stjernene nedenfor." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Stemme registrert! Du kan nå lukke vinduet." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248 msgid "Performing vote" msgstr "Stemmer" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411 msgid "Random Track" msgstr "Tilfeldig bane" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126 msgid "Track" msgstr "Bane" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Reversed" msgstr "Baklengs" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vil du lagre endringene?" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Det oppsto en feil i lagringen av turneringen." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233 msgid "Select a track" msgstr "Velg bane" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du klarte den lette utfordringen, og tjente %i/%i poeng!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du klarte den middels vanskelige utfordringen, og tjente %i/%i poeng!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du klarte den vanskelige utfordringen, og tjente %i/%i poeng!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622 msgid "Challenge Completed" msgstr "Klarte utfordringen" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Du låste opp banen %0!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Du låste opp turneringen %0!" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177 msgid "Reload" msgstr "Last på nytt" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Skriv inn navnet på turneringen" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Velg en turnering" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Brukerdefinert" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348 msgid "Name is empty." msgstr "Navnet er tomt." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Det finnes alt en turnering med dette navnet." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362 msgid "Name is too long." msgstr "Navnet er for langt." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153 msgid "Better luck next time!" msgstr "Bedre lykke neste gang!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Du klarte en utfordring!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Du fullførte turneringen!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:862 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524 msgid "Random Kart" msgstr "Tilfeldig kjøretøy" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:881 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:982 #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Alle:\nTrykk «Velg»-knappen nå for å bli med i spillet!" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Du kan ikke spille over nettet uten Internett-tilgang. Hvis du ønsker å spille over nettet, gå til oppsettvinduet, velg fana «Brukergrensesnitt» og kryss av for «Koble til Internett»." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect" " to the Internet\"." msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Tillegg-modulen er slått av i «Oppsett»-menyen" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Vent mens tilleggene blir lastet inn" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait #. before the current game finish #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239 msgid "Please wait for current game to end." msgstr "" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280 #, c-format msgid "Game will start after %d second." msgid_plural "Game will start after %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317 msgid "Finding a quick play server" msgstr "" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174 msgid "Fetching achievements" msgstr "Henter bragder" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Profilen til %s" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74 msgid "Since" msgstr "Siden" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231 msgid "Fetching friends" msgstr "Henter venner" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202 msgid "New Request" msgstr "Ny forespørsel" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203 msgid "Pending" msgstr "Venter" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online_screen.cpp:108 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "" #: src/states_screens/online_screen.cpp:245 msgid "" "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." msgstr "" #: src/states_screens/online_screen.cpp:256 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:205 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:269 msgid "Searching" msgstr "Søker" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70 msgid "Key binding" msgstr "Tastebinding" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586 msgid "Disable Device" msgstr "Deaktiver enhet" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587 msgid "Enable Device" msgstr "Bruk enhet" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134 msgid "Game Keys" msgstr "Spilltaster" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148 msgid "Menu Keys" msgstr "Menytaster" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223 msgid "Steer Left" msgstr "Sving til venstre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226 msgid "Steer Right" msgstr "Sving til høyre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229 msgid "Accelerate" msgstr "Akselerer" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232 msgid "Brake" msgstr "Brems" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235 msgid "Fire" msgstr "Skyt" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241 msgid "Skidding" msgstr "Sladding" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244 msgid "Look Back" msgstr "Se bakover" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247 msgid "Rescue" msgstr "Redd" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250 msgid "Pause Game" msgstr "Pause spillet" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255 msgid "Up" msgstr "Opp" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258 msgid "Down" msgstr "Ned" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261 msgid "Left" msgstr "Venstre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264 msgid "Right" msgstr "Høyre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267 msgid "Select" msgstr "Velg" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270 msgid "Cancel/Back" msgstr "Avbryt/tilbake" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Blå tekst betyr at det er i konflikt med et annet oppsett" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Rød tekst betyr at det er i konflikt med gjeldende oppsett" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Advarsel: Du bør ikke bruke tasten «Shift», siden alle taster som endrer tegn når du holder inne «Shift» ikke vil fungere skikkelig." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette oppsettet?" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102 msgid "Gamepad" msgstr "" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tastatur %i" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148 msgid "Touch Device" msgstr "Pekeskjermsenhet" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87 msgid "System Language" msgstr "Systemspråk" #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) " "profiles on the kart selection screen" msgstr "I flerspillermodus kan spillere velge handikappede (vanskeligere) profiler på kjøretøysskjermen" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Animerte figurer: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dynamisk lyssetting: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Bevegelsessløring: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Kantutjevning: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Omgivelsesskygge: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Skygger: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Skygger: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Glød: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Kantlinjeglød: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Lyssjakt (gudestråler): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Dybdeskarphet: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Opptegnet bildekvalitet: %s" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Ready!" msgstr "Klar" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Set!" msgstr "Ferdig" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Go!" msgstr "Kjør!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "GOAL!" msgstr "MÅL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268 msgid "Waiting for others" msgstr "" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555 msgid "by" msgstr "av" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677 msgid "Collect nitro!" msgstr "Samle nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679 msgid "Follow the leader!" msgstr "Følg lederen!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "%i beste" #: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403 msgid "Challenge Failed" msgstr "Klarte ikke utfordringen" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146 msgid "Lap" msgstr "Runde" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Trykk skyteknappen for å starte opplæringsbanen" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Type: turnering" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Trykk skyt for å starte utfordringen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176 msgid "Quit the server" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187 msgid "You completed challenges!" msgstr "Du klarte utfordringer!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Avbryt turneringen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Tilbake til valg av utfordring" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234 msgid "Back to the menu" msgstr "Tilbake til menyen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte turneringen?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231 msgid "Red Team Wins" msgstr "Det røde laget vant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Det blå laget vant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240 msgid "It's a draw" msgstr "Uavgjort" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084 msgid "Eliminated" msgstr "Ute" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Selvmål)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Bane %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Turneringsframgang:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554 msgid "Highscores" msgstr "Rekorder" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Beste rundetid: %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Alt er lov, så plukk opp våpen og bruk de på motstanderne!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Inneholder ingen bonuser, resultatet avgjøres kun av dine kjøreferdigheter!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Følg etter lederen, men hold deg bak ham!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Treff motstanderne med våpen til de ikke har noen liv igjen." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Dytt ballen i motsatt mål for å skåre poeng." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Utforsk banene for å finne alle de gjemte eggene!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Kjør mot skyggekjøretøyer og prøv å slå dem!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:120 #: src/states_screens/user_screen.cpp:113 msgid "Exit game" msgstr "Avslutt spillet" #: src/states_screens/register_screen.cpp:232 #: src/states_screens/register_screen.cpp:239 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Klarte ikke legge til spilleren «%s»." #: src/states_screens/register_screen.cpp:256 msgid "User name cannot be empty." msgstr "" #: src/states_screens/register_screen.cpp:298 msgid "Emails don't match!" msgstr "E-postadressene er ikke like." #: src/states_screens/register_screen.cpp:302 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Nettbrukernavnet må være mellom 3 og 30 tegn langt." #: src/states_screens/register_screen.cpp:306 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Første tegn i nettbrukernavnet kan ikke være et tall." #: src/states_screens/register_screen.cpp:314 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "E-postadressen må være mellom 5 og 254 tegn lang." #: src/states_screens/register_screen.cpp:320 msgid "Email is invalid!" msgstr "E-postadressen er ugyldig." #: src/states_screens/register_screen.cpp:383 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Du får tilsendt en e-post med informasjon om hvordan du tar i bruk kontoen. Vær tålmodig, og eventuelt sjekk i mappa for reklame-e-post." #: src/states_screens/register_screen.cpp:423 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Internett-tilgang er slått av. Du kan slå den på i innstillingene." #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/server_selection.cpp:127 msgid "Owner" msgstr "" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/server_selection.cpp:129 msgid "Distance (km)" msgstr "" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/server_selection.cpp:214 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/states_screens/server_selection.cpp:322 msgid "No server is available." msgstr "" #: src/states_screens/server_selection.cpp:330 msgid "Fetching servers" msgstr "Henter tjeneroversikt" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Banen er laget av %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Maksimalt antall spillere som støttes: %d" #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328 msgid "Drive in reverse" msgstr "Kjør baklengs" #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302 msgid "Random item location" msgstr "Tilfeldig bonusplassering" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141 msgid "all" msgstr "alle" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192 msgid "Locked!" msgstr "Låst!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Låst: Fullfør utfordringer for å få tilgang til mer!" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "" #. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "" #: src/states_screens/user_screen.cpp:344 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "" #: src/states_screens/user_screen.cpp:537 msgid "You need to enter a password." msgstr "Du må oppgi passord." #: src/states_screens/user_screen.cpp:558 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Logger ut «%s»" #: src/states_screens/user_screen.cpp:559 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Logger inn «%s»" #: src/states_screens/user_screen.cpp:640 msgid "You can't delete the only player." msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:648 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:50 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:409 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Klar alle utfordringene for å låse opp den store døren!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Du trenger flere poeng\nfor å kunne prøve deg på\ndenne utfordringen. Du\nkan se hvilke utfordringer\nsom er tilgjengelige på kartet." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Akselerer med <%s>, og styr med <%s> og <%s>." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Plukk opp gaver, og trykk så skyteknappen <%s> for å bli kvitt disse kassene!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Trykk <%s> for å se bak deg. Utløs våpenet med <%s> mens du holder inne <%s> for å skyte det bakover!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Trykk <%s> for å bruke nitroflasken!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Plukk opp nitroflasker (vi skal bruke dem etter svingen)." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Oi sann! Når du får problemer, kan du trykke <%s> for å bli reddet." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Akselerer og trykk <%s> mens du svinger for å sladde. Om du sladder litt, kan du klare å ta krappere svinger." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Hvis du klarer å sladde i flere sekunder, får du også en fartsbonus som lønn for strevet!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Du er nå klar til å kjøre ekte løp. Lykke til!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Akselerer med <%s>, og styr med <%s> og <%s>." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Plukk opp nitroflasker (vi skal bruke dem etter svingen)." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Oi sann! Når du får problemer, kan du trykke <%s> for å bli reddet."