# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2011 # GreekLUG , 2016 # Grigoris Pavlakis , 2016 # Vangelis Skarmoutsos , 2015-2017 # Wasilis Mandratzis-Walz, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-13 00:19+0000\n" "Last-Translator: Auria \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Χριστόφορος Κολόμβος" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Αναπαραγωγή κάθε επίσημου τραγουδιού τουλάχιστον μία φορά." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr " Χτύπημα!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Χτυπήστε 10 καρτ με την μπάλα μπόουλινγκ." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Κύριος εχθρός" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Χτύπα το ίδιο καρτ τουλάχιστον 5 φορές σε έναν αγώνα." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Μαραθωνοδρόμος" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "Κάντε έναν αγώνα με 5 περισσότερους γύρους." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Γραμμή ολίσθησης" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Κάντε 5 ολίσθησεις σε ένα γύρο." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Χρυσαφένιος οδηγός" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes." msgstr "Νίκη εναντίον τουλάχιστον 3 αντιπάλων, σε όλες τις καταστάσεις ενός παίκτη." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Αγάπη για ενισχυτικά" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Χρησιμοποίηση 10 ή περισσότερων ενισχυτικών σε έναν αγώνα. " #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Ασταμάτητος" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Κερδίστε 5 μονούς αγώνες στη σειρά." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Μπανανάκιας" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Συλλέξτε τουλάχιστον 5 μπανάνες σε έναν αγώνα." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Είναι μυστικό" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Πραγματικά ... ένα μυστικό." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Κυνηγός κουνουπιών" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of " "them in a race." msgstr "Πάρτε τους αντιπάλους σας για κουνούπια! Με την σκοτώστρα, χτυπήστε τουλάχιστον 5 από αυτούς σε έναν αγώνα." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Παιχνιδότοπος πιγκουίνου" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the beaten track" msgstr "Εκτός πεπατημένης" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the moon and back" msgstr "Στο φεγγάρι και πίσω" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Στο τέλος του κόσμου" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Απεγκατάσταση" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Πρόσθετα SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Ενημερωμένα" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Αξιολόγηση >=" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Καρτ" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Πίστες" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Αρένες" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 msgid "Standard" msgstr "Τυπικό" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:287 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148 msgid "Add-Ons" msgstr "Πρόσθετα" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:279 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141 msgid "All" msgstr "Όλες" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/user_screen.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Κράτα αυτή την ανάλυση" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Συντελεστές" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραφικών" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Προχωρημένος δίαυλος (φώτα, κ.λπ.)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Φωτισμός βασισμένος στην εικόνα" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Λάμψη" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Φωτεινή αχτίδα (ακτίνες του Θεού)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Σύγκλιση περιβάλλοντος" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Global illumination" msgstr "Γενικός φωτισμός" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (outlines)" msgstr "Λάμψη (περιγράμματα)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Αντι-αλλοίωση" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Θόλωμα κίνησης" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Βάθος πεδίου" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Weather Effects" msgstr "Επιδράσεις καιρού" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Συμπίεση υφής" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Scenery" msgstr "Κινούμενο τοπίο" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Characters" msgstr "Κινούμενοι χαρακτήρες" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Ποιότητα αποδιδόμενης εικόνας" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Λεπτομέρεια γεωμετρίας" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Επανεκκίνηση του STK για εφαρμογή νέων ρυθμίσεων" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Όλες οι πίστες" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Επεξεργασία γκραν πρι" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση επάνω" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Αριθμός γύρων:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Αντίστροφα:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Καταγραφή επανάληψης αγώνα" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Προβολή επανάληψης μόνο" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Έναρξη αγώνα" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Επιλογή επανάληψης αγώνα προς προβολή" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Εμφάνιση επαναλήψεων αντίστοιχων με την επιλεγμένη δυσκολία" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record ghost replay" msgstr "Καταγραφή επανάληψης-φαντάσματος (ghost replay) του αγώνα" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Όλα τα καρτ" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79 msgid "Reverse" msgstr "Αντίστροφα" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Ομάδα πίστας" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147 msgid "Continue saved GP" msgstr "Συνέχεια αποθηκεύμενου GP" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Επεξεργαστής γκραν πρι" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Νέο" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Αποθήκευση γκραν πρι" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Βοήθεια SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "General" msgstr "Γενικά" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Weapons" msgstr "Όπλα" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Τρόποι παιχνιδιού" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi-player" msgstr "Παιχνίδι πολλών παικτών" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Μπανάνες" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Έναρξη εγχειριδίου" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups." msgstr "Σύλλεξε μπλε κουτιά. Θα σου δώσουν όπλα ή άλλα ενισχυτικά." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Αποφύγετε τις μπανάνες!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the" " bar at the right of the game screen." msgstr "Συλλέγοντας νίτρο σας επιτρέπει να αυξάνετε την ταχύτητα σας όποτε θέλετε πατώντας το κατάλληλο πλήκτρο. Μπορείτε να δείτε το τρέχον επίπεδο του νίτρο στην στήλη δεξιά στην οθόνη του παιχνιδιού." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Αν δεις ένα πλήκτρο με κλειδαριά σαν αυτό, χρειάζεται να ολοκληρώσεις μία πρόκληση για να το ξεκλειδώσεις." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "Το κουμπί της ολίσθησης σου επιτρέπει να γλιστράς σε απότομες στροφές και να παίρνεις ώθηση." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Οι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να προβληθούν/αλλαχθούν στο μενού Επιλογές" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Για να βοηθηθείς να κερδίσεις, υπάρχουν κάποια ενισχυτικά που μπορείς να συλλέξεις:" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Τσιχλόφουσκα - προστάτεψε τον εαυτό σου με μια ασπίδα, ή χρησιμοποίησε την καθώς κοιτάς πίσω για να αφήσεις μία κολώδη ροζ λακούβα πίσω σου." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "Κέικ - ρίχνεται στον κοντινότερο αντίπαλο, το καλύτερο σε κοντινές αποστάσεις και μακριές ευθείες." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Βεντούζα - ρίξτε ευθεία για να τραβήξετε ένα αντίπαλο πίσω, ή ρίξτε καθώς κοιτάτε πίσω για να κάνετε κάποιον να χάσει την ορατότητα του." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown" " backwards." msgstr "Μπάλα του μπόουλινγκ - αναπηδά στους τοίχους. Αν κοιτάζετε πίσω, θα ριχτεί προς τα πίσω." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Αλεξίπτωτο - επιβραδύνει όλα τα καρτ που βρίσκονται σε καλύτερη θέση." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short" " time." msgstr "Αντικαταστάτης - τα κουτιά δώρων μεταμορφώνονται σε μπανάνες και αντίστροφα, για σύντομο χρόνο." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Μπάλα μπάσκετ - αναπηδά προς τον ηγέτη, και μπορεί να τσαλαπατήσει και να καθυστερήσει τα καρτ που θα βρεθούν στον δρόμο της." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Ρακέτα - θα χτυπήσει τα καρτ που βρίσκονται κοντά, επιβραδύνοντας τα." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "Το SuperTuxKart έχει αρκετούς τρόπους παιχνιδιού" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "Κανονικός αγώνας: Όλα τα χτυπήματα επιτρέπονται, οπότε πιάστε τα όπλα και χρησιμοποιήστε τα έξυπνα!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This " "mode allows you to record the race for replaying." msgstr "Χρονική Δοκιμασία: Δεν υπάρχουν μπόνους, γι'αυτό σημασία έχουν μόνο οι οδηγικές σας ικανότητες! Αυτή η λειτουργία παιχνιδιού επιτρέπει την καταγραφή του αγώνα για μετέπειτα αναπαράσταση-προβολή" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Ακολούθα τον ηγέτη: Τρέξε για την δεύτερη θέση, καθώς το τελευταίο κάρτ θα αποκλείεται κάθε φορά που ο μετρητής δείχνει μηδέν. Προσοχή: αν πας μπροστά από τον ηγέτη επίσης θα εξοντωθείς!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Μάχη 3 χτυπημάτων: Χτυπήστε τους αντιπάλους σας με όπλα, μέχρι να χάσουν όλες τους τις ζωές." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Ποδόσφαιρο: Χρησιμοποιήστε το καρτ σας για να σπρώξετε την μπάλα στην αντίπαλη εστία." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Κυνήγι αυγού: Εξερευνήστε τις πίστες για να βρείτε όλα τα κρυμένα αυγά." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Οι περισσότεροι τρόποι παιχνιδιού μπορούν να παιχτούν με τον τρόπο του Grand Prix: αντί να παίξετε ένα μόνο αγώνα, μπορείτε να παίξετε πολλούς στην σειρά. Όσο πιο ψηλή θέση στην κατάταξη πάρετε, τόσους περισσότερους βαθμούς παίρνετε. Στο τέλος, ο παίκτης με τους περισσότερους βαθμούς κερδίζει το κύπελο." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "Το SuperTuxKart μπορεί να παιχτεί σε κατάσταση πολλαπλών παικτών στον ίδιο υπολογιστή" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(το δικτυακό παιχνίδι δεν είναι ακόμα διαθέσιμο)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep" " in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "Πρώτα θα χρειαστείτε αρκετές συσκευές εισόδου (το να έχετε πολλαπλά gamepad ή joystick είναι ο καλύτερος τρόπος για να παίξετε με πολλούς ανθρώπους). Πηγαίνετε στην οθόνη διαμόρφωσης εισόδου και ρυθμίστε τα gamepad. Είναι επίσης δυνατό να παίξετε με πληκτρολόγιο(α), πάντως κάθε παίκτης θα χρειαστεί διαφορετικό σύνολο πλήκτρων, και να έχετε υπ'όψιν ότι τα περισσότερα πληκτρολόγια δεν είναι κατάλληλα για παιχνίδι πολλαπλών παικτών γιατί δεν υποστηρίζουν μεγάλο αριθμό από ταυτόχρονα πατήματα πλήκτρων." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join" " the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "Όταν οι συσκευές εισαγωγής διαμορφωθούν, είσαι έτοιμος να παίξεις. Επέλεξε 'Αγώνας πολλαπλών παικτών' στο κύριο μενού. Όταν έρθει η ώρα επιλογής καρτ, κάθε παίκτης μπορεί να πατήσει το πλήκτρο 'πυρ' του gamepad ή πληκτρολογίου για να συνδεθεί στο παιχνίδι. Κάθε παίκτης μπορεί να χρησιμοποιήσει την συσκευή εισαγωγής του για να επιλέξει το καρτ του. Το παιχνίδι συνεχίζεται όταν όλοι έχουν επιλέξει το καρτ τους. Σημειώστε ότι το ποντίκι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτή την λειτουργία." #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Χτυπώντας μια μπανάνα, έχει ως αποτέλεσμα ένα από τα ακόλουθα να προσαρτηθούν στο καρτ:" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart." msgstr "Άγκυρα - επιβραδύνει το καρτ." #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor." msgstr "Αλεξίπτωτο - επιβραδύνει το καρτ λιγότερο απ' ότι η άγκυρα" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the " "air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player." msgstr "Βόμβα - εκρήγνυται μετά από σύντομο διάστημα και πετάει το καρτ στον αέρα. Χτυπήστε ένα άλλο καρτ για να μεταφέρετε την βόμβα σε άλλο παίκτη." #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Επιλέξτε ένα Καρτ" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Κατάσταση αφήγησης" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Ένας παίκτης" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Πολλαπλοί παίκτες" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222 msgid "Online" msgstr "Online" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Πρόσθετα" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511 msgid "Tutorial" msgstr "Εκμάθηση" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 msgid "Achievements" msgstr "Επιτεύγματα" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Επεξεργασία γκραν πρι" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Σχετικά" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής επαφής" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Η συσκευή ενεργοποιήθηκε" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Αντεστραμμένα κουμπιά" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Κλίμακα κουμπιών" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "Επιταχυνσιόμετρο" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Προσωρημένο" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Νεκρή ζώνη" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity" msgstr "Ευαισθησία" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Επαναφορά προεπιλογών" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Αλλαγή συνθηματικού " #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Τρέχων συνθηματικό" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Νέο συνθηματικό" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Δημιουργία διακομιστή" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Name of the server" msgstr "Όνομα του διακομιστή" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Max. number of players" msgstr "Μέγιστος αριθμός παικτών" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password (optional)" msgstr "Κωδικός πρόσβασης (προαιρετικά)" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80 #: src/states_screens/server_selection.cpp:104 msgid "Difficulty" msgstr "Δυσκολία" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:546 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121 msgid "Novice" msgstr "Αρχάριος" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:547 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121 msgid "Intermediate" msgstr "Ενδιάμεσος" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:548 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120 msgid "Expert" msgstr "Ειδήμονας" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:549 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/server_selection.cpp:105 msgid "Game mode" msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:175 msgid "Normal Race" msgstr "Κανονικός αγώνας" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:177 msgid "Time Trial" msgstr "Χρονική δοκιμασία" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button) #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In As Guest" msgstr "Σύνδεση ως επισκέπτης" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Register" msgstr "Εγγραφή" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Guest Log in" msgstr "Σύνδεση επισκέπτη" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "" "Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does" " not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "Η σύνδεση ως επισκέπτης σας επιτρέπει να συμμετέχετε σε διαδικτυακούς αγώνες, αλλά δεν σας επιτρέπει να ψηφίζετε για πρόσθετα ή να συλλέγετε επιτεύγματα, ενώ είστε online." #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Log In" msgstr "Σύνδεση" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Lobby Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προθαλάμου" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "Lobby" msgstr "Προθάλαμος" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Server name:" msgstr "Όνομα διακομιστή:" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Difficulty:" msgstr "Δυσκολία:" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Game mode:" msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού:" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Exit" msgstr "Έξοδος " #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Προβολή" #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111 msgid "Friends" msgstr "Φίλοι" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Ψάξτε για περισσότερους φίλους:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110 msgid "Servers" msgstr "Διακομιστές" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Σύνδεση τοπικού δικτύου" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Αναζήτηση διακομιστή" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83 msgid "Create Server" msgstr "Δημιουργία διακομιστή" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Διαδικτυακή σύνδεση" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Γρήγορο παιχνίδι" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113 msgid "Account Settings" msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Θα λάβετε ένα email με περαιτέρω οδηγίες για το πώς να επαναφέρετε το συνθηματικό σας. Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί και να είστε σίγουροι οτι ελέγξατε τον φάκελο spam." #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Συμπληρώστε διεύθυνση, όνομα χρήστη και το email που δώσατε κατά την εγγραφή, για να μπορείτε να επαναφέρετε το συνθηματικό σας." #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:73 msgid "Username" msgstr " Όνομα χρήστη" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Email" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Δημιουργία χρήστη" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Νέος online λογαριασμός" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Υφιστάμενος online λογαριασμός" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Λογαριασμός εκτός σύνδεσης " #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Τοπικό όνομα" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Online όνομα χρήστη" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Μπορείτε να παίξετε χωρίς να δημιουργήσετε ένα online λογαριασμό, επιλέγοντας ένα λογαριασμό εκτός σύνδεσης. Αν και τότε δεν μπορείτε να συνδεθείτε με τους φίλους, να ψηφήζετε για πρόσθετα κλπ. Παρακαλούμε διαβάστε τη δήλωση απορρήτου στο http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Όροι και Συμφωνία" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Συμφωνώ με τους παραπάνω όρους και είμαι 13 ετών και άνω." #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Server Info" msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Σύνδεση" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Επιλογή διακομιστή" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Πληροφορίες χρήστη" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73 #: src/states_screens/server_selection.cpp:102 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Προσθήκη φίλου" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Απόρριψη" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Αναζήτηση χρήστη" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Ψήφος" #. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui #. I18N: Networking screen msgid "Waiting for the others..." msgstr "Αναμονή σύνδεσης των υπολοίπων παικτών..." #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Ρυμίσεις SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238 #: src/states_screens/user_screen.cpp:660 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Μουσική" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Ηχητικά εφέ" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241 #: src/states_screens/user_screen.cpp:662 msgid "Controls" msgstr "Χειριστήρια" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111 msgid "Delete Configuration" msgstr "Διαγραφή διαμόρφωσης" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Πίσω στην λίστα συσκευών" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Πάτα enter ή κάντε διπλό κλικ σε μία συσκευή για να την διαμορφώσεις" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Προσθήκη συσκευής" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Το ποια διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί συμπεραίνεται από το ποιο πλήκτρο «Επιλογή» έχει πατηθεί για συμμετοχή στο παιχνίδι." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240 #: src/states_screens/server_selection.cpp:103 msgid "Players" msgstr "Παίκτες" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Παίζεις ως" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings" msgstr "Πατήστε enter ή κάντε διπλό κλικ σε ένα παίκτη για να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις του" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Προσθήκη παίκτη" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239 #: src/states_screens/user_screen.cpp:661 msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Θέμα" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η οθόνη σύνδεσης" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous HW statistics" msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων HW" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Ενεργοποίηση μειονεκτημάτων ανά παίκτη" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122 #: src/states_screens/user_screen.cpp:659 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Επίπεδο εφέ γραφικών" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις..." #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Κατακόρυφος συγχρονισμός (απαιτεί επανεκκίνηση)" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Απομνημόνευση θέσης παραθύρου" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Εφαρμογή νέας ανάλυσης" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Πίσω στο παιχνίδι" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Επιλογή καρτ" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Πίσω στο μενού" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui msgid "Press a key" msgstr "Πάτα ένα πλήκτρο" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Αντιστοίχιση του πλήκτρου ESC" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Καμία αντιστοίχιση" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Πάτα το πλήκτρο ESC για ακύρωση" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Πίσω στον αγώνα" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228 msgid "Setup New Race" msgstr "Ρύθμιση νέου αγώνα" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Επανεκκίνηση αγώνα" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Παραίτηση από τον αγώνα" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Έξοδος από τον αγώνα" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Ρύθμιση αγώνα" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Επιλογή μιας δυσκολίας" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Επιλογή τρόπου παιχνιδιού" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Number of goals to win" msgstr "Αριθμός γκολ για νίκη" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Μέγιστος χρόνος (λεπ.)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Τύπος παιχνιδιού (όριο γκολ / όριο χρόνου)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Χρησιμοποιήστε το αριστερό / δεξί για να επιλέξετε την ομάδα σας και πατήστε πυρ" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Κόκκινη Ομάδα" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Μπλε Ομάδα" #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "=Υψηλότερες βαθμολογίες=" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322 msgid "(Empty)" msgstr "(Κενό)" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of laps" msgstr "Αριθμός γύρων" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Αριθμός καρτ με τεχνητή ευφυΐα" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Προκατακλυσμιαία Άβυσσος" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Το νησί της μάχης" #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Η πόλη του κεριού" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Σπήλαιο X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Ναός του κακάο" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Διάβαση καλαμποκοχώραφου" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Δυνατό Μάγμα" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Νησί Μεγάλος Παράδεισος" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Πράσινη κοιλάδα" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Χασιέντα" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Παγωμένο Γήπεδο Ποδοσφαίρου" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Τι συμβαίνει, μικροί χίππιδες; Ο σπουδαίος αρχηγός gnu σας λείπει;" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Α ναι, βλέπεις, είναι στο κάστρο μου τώρα και θα σερβιριστεί για δείπνο..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Αλλά είμαι ένα δίκαιο πλάσμα, γι' αυτό θα κάνουμε μια συμφωνία." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Αν μπορείς να με κερδίσεις στον αγώνα, θα ελευθερώσω το παλιό codger." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "Είσαι λίγο αξιολύπητος twerps δεν θα είσαι ποτέ σε θέση να με χτυπήσεις - Βασιλιάς των Karts!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Γύρω από τον φάρο" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Blackhill Mansion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Παλιό ορυχείο" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Μίνιγκολφ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Τάξη μαθηματικών του Όλιβερ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Κινούμενη άμμος" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Λιμνούλα της Νέσσυ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Βόρειο θέρετρο" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Χιονισμένη κορυφή" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Γήπεδο ποδοσφαίρου" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Το στάδιο" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Ναός" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Ηφαιστειακό Νησί" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Ο κήπος του Zen" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Αντιούμι" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Αμάντα" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Τερατάκης" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Κυβερνομουλάρι" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Γαβριάς" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Γκνου" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Έξλι" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Κόνκι" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Πίτζιν" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Πάφυ" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Σάρα η Οδηγός Αγώνων" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Σάρα η Μάγισσα" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Σούζαν" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Γουίλμπερ" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #: src/achievements/achievement.cpp:209 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Ολοκληρώση επίτευγματος \"%s\"." #: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή προσθέτων του SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:179 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ειδήσεων: '%s'." #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:266 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Γύροι: %i" #: src/challenges/challenge_data.cpp:272 msgid "Follow the leader" msgstr "Ακολούθα τον ηγέτη" #: src/challenges/challenge_data.cpp:518 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Η νέα πίστα '%s' είναι τώρα διαθέσιμη" #: src/challenges/challenge_data.cpp:522 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Ο νέος τρόπος παιχνιδιού '%s' είναι τώρα διαθέσιμος" #: src/challenges/challenge_data.cpp:532 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Είναι διαθέσιμο το νέο γκραν πρι '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:536 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Η νέα δυσκολία '%s' είναι τώρα διαθέσιμη" #: src/challenges/challenge_data.cpp:546 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Το νέο καρτ '%s' είναι τώρα διαθέσιμο" #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Προς το παρόν δεν έχει συνδεθεί" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Επισκέπτης" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Επισκέπτης %d" #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης ήταν κακόμορφο, έτσι διαγράφηκε και ένα νέο θα δημιουργηθεί." #: src/config/user_config.cpp:711 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης ήταν πολύ παλιό, έτσι διαγράφηκε και ένα νέο θα δημιουργηθεί." #: src/graphics/irr_driver.cpp:535 msgid "Video recording started." msgstr "Άρχισε η εγγραφή βίντεο." #: src/graphics/irr_driver.cpp:541 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Το βίντεο αποθηκεύτηκε στο \"%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:545 msgid "Encoding progress:" msgstr "Πρόοδος κωδικοποίησης:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1682 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" #: src/guiengine/engine.cpp:1296 msgid "Loading" msgstr "Φόρτωση" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (μειονέκτημα)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "Ο %s είναι έτοιμος" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:90 msgid "[none]" msgstr "[κανένα]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Μεσσαίο πλήκτρο ποντικιού" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Πλήκτρο ποντικιού Χ1" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Πλήκτρο ποντικιού Χ2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Return" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:138 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:140 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Παύση" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:142 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:144 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Κανά" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:146 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Τζούντζα" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Τελικός" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Μετατροπή" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Μημετατροπή" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Αλλαγήκατάστασης" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Διάστημα" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Επάνω" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Κάτω" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:183 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Εκτελ." #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:185 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:187 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:189 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:191 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Αριστερό Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Δεξί Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Εφαρμ." #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Ύπνος" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:247 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:259 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:261 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (Αφαίρεση)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:263 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Δεκαδικό" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:265 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (Διαίρεση)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Αριστερό Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Δεξί Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:299 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Αριστερό Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Δεξί Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Αριτερό μενού" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Δεξί μενού" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Προσ." #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:317 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:319 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Παίξε" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:321 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Ζουμ" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:323 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:325 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "ΟΕΜ καθαρό" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad hat %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:346 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Άξονας %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:353 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Άξονας %d ανεστραμμένος" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:358 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Άξονας %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:366 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Πλήκτρο gamepad %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:369 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Πλήκτρο ποντικιού %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:373 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Άξονας ποντικιού %d%s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:543 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Παρακαλώ επαναδιαμορφώστε τους συνδυασμούς πλήκτρων." #: src/input/device_manager.cpp:544 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης εισαγωγής δεν είναι συμβατό με αυτή την έκδοση του STK" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Λευκό" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Αριστερή σκανδάλη" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Δεξιός αντίχειρας δεξιά" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Δεξιός αντίχειρας αριστερά" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr " Δεξιός αντίχειρας κάτω" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Δεξιός αντίχειρας επάνω" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Δεξιά σκανδάλη" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "Dpad δεξιά" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "Dpad αριστερά" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "Dpad κάτω" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "Dpad επάνω" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Αριστερός προφυλακτήρας" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Δεξιός προφυλακτήρας" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Κουμπί αριστερού αντίχειρα" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Κουμπί δεξιού αντίχειρα" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Αριστερός αντίχειρας δεξιά" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Αριστερός αντίχειρας αριστερά" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Αριστερός αντίχειρας κάτω" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Αριστερός αντίχειρας επάνω" #: src/input/input_manager.cpp:807 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "Αγνόηση '%s'. Έπρεπε να συνδεθείς νωρίτερα για να παίξεις!" #: src/input/input_manager.cpp:837 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Μόνο το αφεντικό του παιχνιδιού μπορεί να δράσει σε αυτό το σημείο!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Σύνδεσε το wiimote σου στον διαχειριστή Bluetooth, μετά κάνε κλικ στο ΟΚ. Λεπτομερείς οδηγίες στο supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα 1+2 στο wiimote για να το θέσετε σε κατάσταση ανακάλυψης, μετά πατήστε ΟΚ. Λεπτομερείς οδηγίες στο supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Βρέθηκε %d wiimote" msgstr[1] "Βρέθηκαν %d wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Δεν ανιχνεύθηκε κάποιο wiimote :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241 msgid "Penalty time!!" msgstr "Ποινή χρόνου!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Μην επιταχύνεις πριν το Πάμε" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Μπορείτε να έχετε το πολύ 3 ζωές!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "+1 ζωή." #: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913 msgid "You won the race!" msgstr "Κέρδισες τον αγώνα!" #: src/karts/kart.cpp:913 msgid "You finished the race!" msgstr "Έχεις τελειώσει τον αγώνα!" #: src/main.cpp:1501 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "Το SuperTuxKart μπορεί να συνδεθεί με ένα διακομιστή για να κατεβάζετε πρόσθετα και σας ειδοποιεί για ενημερώσεις. Επίσης συλλέγουμε ανώνυμα στατιστικά υλικού για να βοηθηθεί η ανάπτυξη του STK. Παρακαλούμε διαβάστε την πολιτική απορρήτου στην σελίδα http://privacy.supertuxkart.net. Θέλετε αυτό το χαρακτηριστικό να ενεργοποιηθεί; (Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση σε μεταγενέστερο χρόνο, πηγαίνετε στις επιλογές, επιλέξτε την καρτέλα «Διεπαφή χρήστη» και επεξεργαστείτε τα \"Σύνδεση στο διαδίκτυο\" και \"Αποστολή στατιστικών υλικού ανώνυμα\")." #: src/main.cpp:1654 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Η ανάλυση της οθόνης σας είναι πολύ χαμηλή για να τρέξει το STK." #: src/main.cpp:1668 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Η έκδοση του οδηγού γραφικών είναι πολύ παλιά. Παρακαλώ εγκαταστήστε τον πιο πρόσφατο οδηγό γραφικών." #: src/main.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." msgstr "Η έκδοση OpenGL που έχετε φαίνεται να είναι πολύ παλιά. Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν υπάρχει διαθέσιμη κάποια αναβάθμιση για τον οδηγό βίντεο. Το SuperTuxKart απαιτεί %s ή καλύτερο." #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Αυγά: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285 msgid "Leader" msgstr "Ηγέτης" #: src/modes/linear_world.cpp:287 msgid "Final lap!" msgstr "Τελευταίος γύρος!" #: src/modes/linear_world.cpp:314 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Γύρος %i" #: src/modes/linear_world.cpp:369 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s από τον %s" #: src/modes/linear_world.cpp:374 msgid "New fastest lap" msgstr "Νέος ταχύτερος γύρος" #: src/modes/linear_world.cpp:891 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i εφεδρικό λάστιχο καρτ έχει γεννηθεί!" msgstr[1] "%i εφεδρικά λάστιχα καρτ έχουν γεννηθεί!" #: src/modes/world.cpp:1202 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Έχεις νικηθεί!" #: src/modes/world.cpp:1205 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "Ο «%s» αποκλείστηκε." #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to register server: %s" msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση εξυπηρετητή: %s" #: src/network/servers_manager.cpp:198 msgid "No LAN server detected" msgstr "Δεν ανιχνεύτηκε διακομιστής τοπικού δικτύου." #: src/online/online_player_profile.cpp:419 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s είναι τώρα online." #: src/online/online_player_profile.cpp:423 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s και %s είναι τώρα online." #: src/online/online_player_profile.cpp:428 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s και %s είναι τώρα online." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d φίλος είναι τώρα online." msgstr[1] "%d φίλοι είναι τώρα online." #: src/online/online_player_profile.cpp:471 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Έχετε %d νέο αιτήμα φιλίας!" msgstr[1] "Έχετε %d νέα αιτήματα φιλίας!" #: src/online/online_player_profile.cpp:477 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Έχετε ένα νέο αίτημα φιλίας!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο ή δοκιμάστε ξανά αργότερα." #: src/race/grand_prix_data.hpp:171 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Τυχαίο γκραν πρι" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Το αρχείο με τις υψηλότερες βαθμολογίες ήταν πολύ παλιό,\nόλες οι υψηλότερες βαθμολογίες έχουν διαγραφεί." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:179 msgid "Follow the Leader" msgstr "Ακολούθησε τον ηγέτη" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:181 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Μάχη 3 χτυπημάτων" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:183 msgid "Egg Hunt" msgstr "Κυνήγι αυγού" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:185 msgid "Soccer" msgstr "Ποδόσφαιρο" #: src/replay/replay_recorder.cpp:183 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Το ανολοκλήρωτο αρχείο επανάληψης αγώνα δεν θα αποθηκευθεί." #: src/replay/replay_recorder.cpp:219 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Το αρχείο επανάληψης αγώνα αποθηκεύθηκε στη θέση \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 week" msgstr "1 εβδομάδα" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "2 weeks" msgstr "2 εβδομάδες" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "1 month" msgstr "1 μήνας" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "3 months" msgstr "3 μήνες" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "6 months" msgstr "6 μήνες" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "9 months" msgstr "9 μήνες" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "1 year" msgstr "1 έτος" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:57 msgid "2 years" msgstr "2 έτη" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:115 msgid "Add-on name" msgstr "Όνομα πρόσθετου" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:116 msgid "Updated date" msgstr "Ημερομηνία ενημέρωσης" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:147 msgid "" "Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select " "tab 'User Interface')" msgstr "Η πρόσβαση στο διαδίκτυο είναι απενεργοποιημένη. (Για να την ενεργοποιήσετε, πηγένετε στις επιλογές και επιλέξτε την καρτέλα 'Διεπαφή χρήστη')" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:343 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s από τον %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:474 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς ενημερώνονται τα πρόσθετα" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:551 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Λυπάμαι , ένα σφάλμα συνέβη κατά την επικοινωνία με τον ιστοτόπο των πρόσθετων. Σιγουρέψου ότι είσαι συνδεδεμένος στο Internet και ότι το SuperTuxKart δεν είναι μπλοκαρισμένο από ένα firewall." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:285 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146 msgid "standard" msgstr "Καθιερωμένα" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:864 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Κλειδωμένο: λύστε ενεργές προκλήσεις για να κερδίσετε πρόσβαση σε περισσότερες!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339 msgid "Random Arena" msgstr "Τυχαία αρένα" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d αρένα μη διαθέσιμη στη λειτουργία παιχνιδιού ενός παίκτη. " msgstr[1] "%d αρένες μη διαθέσιμες στη λειτουργία παιχνιδιού ενός παίκτη." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82 msgid "Create LAN Server" msgstr "Δημιουργία διακομιστή τοπικού δικτύου" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "διακομιστής %s" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154 msgid "Creating server" msgstr "Δημιουργία διακομιστή" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Το όνομα πρέπει να εχει μήκος μεταξύ 4 και 30 χαρακτήρων!" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188 msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12." msgstr "Ο μεγιστος αριθμός παικτών πρέπει να είναι μεταξύ 2 και 12." #: src/states_screens/credits.cpp:180 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Konstantinos Thermos https://launchpad.net/~subdee\n Nefeli Stylla https://launchpad.net/~nefeli-st\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Vangelis Skarmoutsos https://launchpad.net/~skarmoutsosv\n Yannis Kaskamanidis https://launchpad.net/~ttnfy17\n tzem https://launchpad.net/~athmakrigiannis" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Έκδοση: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140 msgid "featured" msgstr "προτεινόμενο" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mέγεθος: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Λυπούμαστε, η λήψη του πρόσθετου απέτυχε." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Προβλήματα κατά την εγκατάσταση του πρόσθετου '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409 msgid "Try again" msgstr "Προσπαθήστε ξανά" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Προβλήματα κατά την αφαίρεση του πρόσθετου '%s'." #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Για να προσθέσεις μία νέα συσκευή Gamepad/Joystick, απλά ξεκίνα το SuperTuxKart με τη συσκευή συνδεμένη, και θα εμφανιστεί στη λίστα.\n\nΓια να προσθέσεις μια διαμόρφωση πληκτρολογίου, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το πλήκτρο παρακάτω, ΩΣΤΟΣΟ παρακαλώ να θυμάσαι ότι τα περισσότερα πληκτρολόγια υποστηρίζουν περιορισμένο αριθμό από ταυτόχρονα πατήματα πλήκτρων και έτσι είναι ακατάλληλα για παιχνίδι με πολλαπλούς παίκτες. (Μπορείς, πάντως, να συνδέσεις πολλαπλά πληκτρολόγια στον υπολογιστή. Θυμίσου ότι σε αυτή την περίπτωση ο καθένας χρειάζεται διαφορετικούς συνδυασμούς πλήκτρων.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Προσθήκη Wiimote" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Προσθήκη διαμόρφωσης πληκτρολογίου" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Άκυρο τρέχων συνθηματικό." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/register_screen.cpp:289 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Το μήκος του συνθηματικού πρέπει να είναι μεταξύ 8 και 30 χαρακτήρες!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/register_screen.cpp:273 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Το συνθηματικό σας άλλαξε με επιτυχία." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/register_screen.cpp:354 msgid "Validating info" msgstr "Επικύρωση πληροφοριών" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Επιβεβαίωσε την ανάλυση σε %i δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Επιβεβαίωσε την ανάλυση σε %i δευτερόλεπτα" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101 #: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. I18N: if only important animated scenery is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462 msgid "Important only" msgstr "Σημαντικά μόνο" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74 msgid "Human players only" msgstr "Παίκτες μόνο άνθρωποι" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 msgid "Enabled for all" msgstr "Ενεργοποιημένο για όλα" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466 msgid "Very Low" msgstr "Πολύ χαμηλή" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475 msgid "Very High" msgstr "Πολύ υψηλή" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117 msgid "No" msgstr "Όχι" #: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60 msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" #: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr " Το όνομα χρήστη ή/και η διεύθυνση email είναι άκυρα." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. By checking " "the box below, you are confirming that you understand these terms. If you " "have any questions or comments regarding these terms, one of the members of " "the development team would gladly assist you." msgstr "Παρακαλώ διαβάστε τους όρους και προϋποθέσεις για το SuperTuxKart στο '%s'. Πρέπει να συμφωνήσετε με αυτούς του όρους προκειμένου να καταχωρήσετε ένα λογασιασμό στο STK. Επιλέγοντας το κουτί παρακάτω, επιβεβαιώνετε ότι καταλαβαίνετε αυτούς τους όρους. Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή σχόλια σχετικά με αυτούς τους όρους, κάποιο μέλος της ομάδας ανάπτυξης θα χαρεί να σας βοηθήσει." #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Απαιτούμενη κατάταξη: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Απαιτούμενος χρόνος : %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Απαιτούμενοι βαθμοί νίτρου : %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Αριθμός καρτ με τεχνητή ευφυΐα : %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149 msgid "Nitro challenge" msgstr "Πρόκληση νίτρο" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Αγώνας από καταγραφή" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75 msgid "Server successfully created. You can now join it." msgstr "Ο διακομιστής δημιουργήθηκε με επιτυχία. Μπορείτε τώρα τον χρησιμοποιήσετε." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Ακύρωση αίτησης" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Στάλθηκε αίτημα φιλίας!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Το αίτημα φιλίας έγινε αποδεκτο!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Το αίτημα φιλίας απορρίφθηκε!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Αφαιρέθηκε ο φίλος!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Το αίτημα φιλίας ακυρώθηκε!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Επεξεργασία" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171 msgid "Fetching last vote" msgstr "Ανάκτηση τελευταίας ψήφου" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε την προηγούμενη βαθμολογία σας κάνοντας κλικ στα αστέρια κάτω." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Δεν έχετε ακόμη ψηφίσει για αυτό το addon. Επιλέξετε την επιθυμητή βαθμολογία σας κάνοντας κλικ στα αστέρια κάτω" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Η ψηφοφορία ήταν επιτυχής! Μπορείτε τώρα να κλείσετε το παράθυρο." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247 msgid "Performing vote" msgstr "Εκτέλεση ψηφοφορίας" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241 msgid "Random Track" msgstr "Τυχαία πίστα" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77 msgid "Track" msgstr "Πίστα" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81 msgid "Laps" msgstr "Γύροι" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68 msgid "Reversed" msgstr "Αντίστροφα" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε το '%s'?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του γκραν πρι." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235 msgid "Select a track" msgstr "Επιλογή πίστας" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ολοκληρώσατε την εύκολη πρόκληση! Πόντους που συλλέξατε σε αυτό το επίπεδο: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ολοκληρώσατε την ενδιάμεση πρόκληση! Πόντοι που συλλέξατε σε αυτό το επίπεδο: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ολοκληρώσατε την δύσκολη πρόκληση! Πόντοι που συλλέξατε σε αυτό το επίπεδο: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494 msgid "Challenge Completed" msgstr "Η πρόκληση ολοκληρώθηκε" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Ξεκλείδωσες την πίστα %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Ξεκλείδωσες το γκραν πρι %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82 msgid "Finish Time" msgstr "Χρόνος τερματισμού" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Random" msgstr "Τυχαία" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του γκραν πρι" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε γκραν πρι" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338 msgid "User defined" msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351 msgid "Name is empty." msgstr "Το όνομα είναι άδειο." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Ένα άλλο γκραν πρι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365 msgid "Name is too long." msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155 msgid "Better luck next time!" msgstr "Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Ολοκλήρωσες την πρόκληση!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Ολοκλήρωσες το γκραν πρι!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:843 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499 msgid "Random Kart" msgstr "Τυχαίο καρτ" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:859 msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:961 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Όλοι:\nΠατήστε το πλήκτρο \"Επιλογή\" για να συμμετάσχετε στο παιχνίδι" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε online χωρίς πρόσβαση στο διαδίκτυο. Αν θέλετε να παίξετε online, πηγαίνετε στις επιλογές, επιλέξτε την καρτέλα «Διεπαφή χρήστη» και επεξεργαστείτε το \"Σύνδεση στο διαδίκτυο\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to " "the Internet\"." msgstr "Δεν μπορείτε να κατεβάσετε πρόσθετα χωρίς πρόσβαση στο διαδίκτυο. Αν θέλετε να κατεβάσετε πρόσθετα, πηγαίνετε στις επιλογές, επιλέξτε την καρτέλα «Διεπαφή χρήστη», και επεξεργαστείτε την ρύθμιση \"Σύνδεση στο διαδίκτυο\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Τα πρόσθετα είναι προς το παρόν απενεργοποιημένα στην οθόνη Επιλογές" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς φορτώνονται τα πρόσθετα" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171 msgid "Fetching achievements" msgstr "Ανάκτηση επιτευγμάτων" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127 msgid "Your profile" msgstr "Το προφίλ σας" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "προφίλ του χρήστη %s" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Από" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247 msgid "Fetching friends" msgstr "Ανάκτηση φίλων" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218 msgid "New Request" msgstr "Νέο αίτημα" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219 msgid "Pending" msgstr "Εκκρεμεί" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223 msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:207 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:271 msgid "Searching" msgstr "Γίνεται αναζήτηση" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71 msgid "Action" msgstr "Δράση" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "Δέσμευση πλήκτρων" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579 msgid "Disable Device" msgstr "Απενεργοποίηση συσκευής" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580 msgid "Enable Device" msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137 msgid "Game Keys" msgstr "Πλήκτρα παιχνιδιού" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151 msgid "Menu Keys" msgstr "Πλήκτρα μενού" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218 msgid "Steer Left" msgstr "Στρίψιμο αριστερά" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221 msgid "Steer Right" msgstr "Στρίψιμο δεξιά" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224 msgid "Accelerate" msgstr "Επιτάχυνση" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227 msgid "Brake" msgstr "Φρένο" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230 msgid "Fire" msgstr "Πυρ" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233 msgid "Nitro" msgstr "Νίτρο" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236 msgid "Skidding" msgstr "Ολίσθηση" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239 msgid "Look Back" msgstr "Κοίταγμα πίσω" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242 msgid "Rescue" msgstr "Διάσωση" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245 msgid "Pause Game" msgstr "Παύση παιχνιδιού" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250 msgid "Up" msgstr "Επάνω" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265 msgid "Cancel/Back" msgstr "Άκυρο/Πίσω" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Ένα μπλε στοιχείο σημαίνει ασυμβατότητα με μια άλλη ρύθμιση" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Ένα κόκκινο στοιχείο σημαίνει μια σύγκρουση στην τρέχουσα διαμόρφωση" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Προσοχή: το 'Shift' δεν είναι συνιστώμενο πλήκτρο. Όταν το shift πιέζεται κάτω, όλα τα πλήκτρα που περιέχουν χαρακτήρα διαφορετικό από κεφαλαίο, θα σταματήσουν να δουλεύουν." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτήν τη διαμόρφωση;" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Πληκτρολόγιο %i" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 msgid "Touch Device" msgstr "Συσκευή επαφής" #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) " "profiles on the kart selection screen" msgstr "Στη λειτουργία παιχνιδιού πολλών παικτών, οι παίκτες μπορούν να επιλέξουν προφίλ με μειονεκτήματα (δυσκολότερα) στην οθόνη επιλογής καρτ" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191 msgid "System Language" msgstr "Γλώσσα συστήματος" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμογή" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458 msgid "Me Only" msgstr "Εμένα μόνο" #. I18N: in graphical options #. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s", #. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled); #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Animated Scenery: %s" msgstr "Κινούμενο σκηνικό: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487 #, c-format msgid "Weather Effects: %s" msgstr "Επιδράσεις καιρού: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Κινούμενοι χαρακτήρες: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Δυναμικός φωτισμός: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Θόλωμα κίνησης: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Αντι-αλλοίωση : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Σύγκλιση περιβάλλοντος : %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Σκιές: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Σκιές: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Λάμψη : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Λάμψη (περιγράμματων): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Φωτεινή αχτίδα (ακτίνες Θεού) : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Βάθος πεδίου: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529 #, c-format msgid "Global illumination: %s" msgstr "Γενικός φωτισμός: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Ποιότητα αποδιδόμενης εικόνας: %s" #: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360 msgid "Challenge Failed" msgstr "Η πρόκληση απέτυχε" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65 msgid "Ready!" msgstr "Λάβετε θέσεις!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67 msgid "Set!" msgstr "Έτοιμοι!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Go!" msgstr "Πάμε!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "GOAL!" msgstr "ΓΚΟΛ!" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517 msgid "by" msgstr "από τον" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626 msgid "Collect nitro!" msgstr "Συλλέξτε νίτρο!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628 msgid "Follow the leader!" msgstr "Ακολούθησε τον ηγέτη!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Κορυφαίοι %i" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143 msgid "Lap" msgstr "Γύρος" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144 msgid "Rank" msgstr "Κατάταξη" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Πατήστε πυρ για να εκκινήσετε το εγχειρίδιο" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Τύπος: γκραν πρι" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Πάτα πυρ για να αρχίσει η πρόκληση." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175 msgid "Continue." msgstr "Συνέχεια." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178 msgid "Quit the server." msgstr "Εγκατάλειψη από τον διακομιστή." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195 msgid "You completed challenges!" msgstr "Ολοκλήρωσες τις προκλήσεις!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Ματαίωση του Grand Prix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Πίσω στην επιλογή πρόκλησης" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Back to the menu" msgstr "Πίσω στο μενού" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε το Grand Prix;" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865 msgid "Eliminated" msgstr "Αποκλείστηκε" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012 msgid "Red Team Wins" msgstr "Κέρδισε η κόκκινη ομάδα" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Κέρδισε η μπλε ομάδα" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021 msgid "It's a draw" msgstr "Είναι ισοπαλία" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Αυτογκόλ)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Πίστα %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Πρόοδος του γκραν πρι:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346 msgid "Highscores" msgstr "Υψηλές βαθμολογίες" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Δυσκολία: %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Χρόνος καλύτερου γύρου: %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Επιτρέπονται όλα τα χτυπήματα, οπότε πιάστε όπλα και χρησιμοποιήστε τα έξυπνα!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Δεν περιέχει ενισχυτικά, έτσι παίζουν ρόλο μόνο οι οδηγικές σας ικανότητες!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Μείνε με το ηγετικό καρτ, αλλά μην το προσπεράσεις!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Χτυπήστε τους αντιπάλους σας με όπλα, μέχρι να χάσουν όλες τους τις ζωές." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Σπρώξτε την μπάλα στο αντίπαλο κλουβί για να επιτύχετε γκολ." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Εξερευνήστε τις πίστες για να βρείτε όλα τα κρυμένα αυγά" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Αγωνιστείτε ενάντια σε καρτ-φαντάσματα και προσπαθήστε να τα νικήσετε!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:218 #: src/states_screens/register_screen.cpp:225 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παίκτη '%s'." #: src/states_screens/register_screen.cpp:277 msgid "Emails don't match!" msgstr "Τα email δεν ταιριάζουν!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:281 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Το online όνομα χρήστη πρέπει να είναι μήκους μεταξύ 3 και 30 χαρακτήρων!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:285 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Το online όνομα χρήστη δεν πρέπει να ξεκινάει με έναν αριθμό!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:293 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Το email πρέπει να έχει μήκος μεταξύ 5 και 254 χαρακτήρες!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:299 msgid "Email is invalid!" msgstr "Το email είναι άκυρο!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:362 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Θα λάβετε ένα email με περαιτέρω οδηγίες για το πώς να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας. Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί και να είστε σίγουροι οτι ελέγξατε τον φάκελο spam." #: src/states_screens/register_screen.cpp:402 #: src/states_screens/user_screen.cpp:338 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Η πρόσβαση στο διαδίκτυο είναι απενεργοποιημένη, παρακαλώ ενεργοποιήστε την στις επιλογές" #: src/states_screens/server_selection.cpp:79 #: src/states_screens/server_selection.cpp:247 msgid "Fetching servers" msgstr "Ανάκτηση διακομιστών" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144 msgid "all" msgstr "Όλες" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195 msgid "Locked!" msgstr "Κλειδωμένο!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Κλειδωμένο: λύσε ενεργές προκλήσεις για να κερδίσεις πρόσβαση σε περισσότερες!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194 msgid "Only official tracks are supported." msgstr "Υποστηρίζονται μόνο επίσημες πίστες." #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Πίστα από τον %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Μέγιστος αριθμός παικτών που υποστηρίζονται: %d" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213 msgid "Drive in reverse" msgstr "Οδήγηση ανάστροφα" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218 msgid "Random item location" msgstr "Τυχαία τοποθεσία αντικειμένων" #: src/states_screens/user_screen.cpp:111 msgid "Exit game" msgstr "Έξοδος παιχνιδιού" #: src/states_screens/user_screen.cpp:484 msgid "You need to enter a password." msgstr "Θα πρέπει να εισάγεις ένα συνθηματικό." #: src/states_screens/user_screen.cpp:505 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Γίνεται αποσύνδεση του '%s'" #: src/states_screens/user_screen.cpp:506 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Γίνεται σύνδεση στο '%s'" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:595 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον παίκτη '%s' ;" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:50 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:376 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Ολοκληρώστε όλες τις προκλήσεις για να ξεκλειδώσετε την μεγάλη πόρτα!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Χρειάζεστε περισσότερους βαθμούς\nγια να εισέλθετε σε αυτή την πρόκληση! \nΕλέγξτε τον μικρο-χάρτη για\nδιαθέσιμες προκλήσεις." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Επιτάχυνε με το <%s> και στρίψε με το <%s> και το <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Συλλέξτε κουτιά δώρων και ρίξτε το όπλο με <%s> για να ρίξετε μακριά αυτά τα κουτιά!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Πάτα <%s> για να κοιτάξεις πίσω. Πυροβόλα με <%s> καθώς πατάς <%s> για να πυροβολήσεις προς τα πίσω!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Χρησιμοποίησε το νίτρο που μάζεψες πατώντας <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Σύλλεξε μπουκάλια νίτρου (θα τα χρησιμοποιήσουμε μετά την στροφή)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Ουπς! Όταν είσαι σε μπελάδες πάτα το <%s> για να διασωθείς." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Επιτάχυνε και πάτα το πλήκτρο <%s> καθώς στρίβεις για να γλυστρίσεις. Το γλύστριμα για σύντομο διάστημα μπορεί να σε βοηθήσει να στρίβεις γρηγορότερα και να παίρνεις κλειστές στροφές." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Σημειώστε ότι αν καταφέρετε να γλυστίσετε για αρκετά δευτερόλεπτα, θα λάβετε ωε ανταμοιβή ένα δώρο επιτάχυνσης!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Τώρα είσαι έτοιμος για τον αγώνα. Καλή τύχη!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Επιτάχυνε με το <%s> και στρίψε με το <%s> και το <%s>" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Συλλέξτε μπουκάλια νίτρου (θα τα χρησιμοποιήσουμε μετά την στροφή)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Ουπς! Όταν είσαι σε μπελάδες πάτα το <%s> για να διασωθείς"