# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010 # Myeongjin , 2019 # Roland Kim , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-07 11:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-07 03:58+0000\n" "Last-Translator: Benau\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "크리스토퍼 콜럼버스" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "모든 공식 트랙을 적어도 한 번 플레이하세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "스트라이크!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "볼링공으로 카트 10대를 치세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "으뜸 적" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "경주 1회에서 적어도 5번 같은 카트를 치세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "마라토너" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "트랙의 기본 바퀴 수의 두 배 이상으로 경주를 마치세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "스키드 연속" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "한 바퀴에 5번 스키드하세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "골드 드라이버" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "적어도 AI 3명이서 일반 경주, 타임 트라이얼과, 대장 꼬리잡기에서 이기세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "파워업 사랑" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "경주에서 파워업 10회 이상을 사용하세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "멈출 수 없어" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "적어도 AI 3명이서 단일 경주 5회를 연속으로 이기세요. 조심하세요, 경주를 다시 시작하면 손실로 간주됩니다." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "바나나 덕후" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "경주 1회에서 적어도 바나나 5개를 모으세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "그건 비밀이에요" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "정말로 ... 비밀." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "모기 사냥꾼" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "당신의 상대방을 모기로 맞이하세요! 경주에서 적어도 5번 그들을 찰싹 뭉개세요." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "행운을 넘어서" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "고급 또는 슈퍼턱스에서 적어도 AI 5명이서 단일 경주 10회를 연속으로 이기세요. 조심하세요, 경주를 다시 시작하면 손실로 간주됩니다." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "펭귄 놀이터" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "발길이 닿지 않은 길" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "하늘에서 땅만큼" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "세상의 끝에서" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "설치" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "제거" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:293 msgid "Back" msgstr "뒤로" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "당신이 선호하는 조작 유형을 선택하세요" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:460 msgid "Accelerometer" msgstr "가속도계" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:465 msgid "Gyroscope" msgstr "자이로스코프" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:455 msgid "Steering wheel" msgstr "스티어링 휠" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "당신은 이를 나중에 터치 장치 설정에서 바꿀 수 있습니다." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "적용" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "터치 장치 설정" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "일반" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "장치 활성화" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "반전된 버튼" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "버튼 규모" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "고급" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "데드존" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "감도 X" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "감도 Y" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "기본값으로 복원" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "Yes" msgstr "예" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:209 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:131 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "이 해상도 유지" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "그래픽 설정" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "고급 파이프라인 (빛 등)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "그림자" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "섬광" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "라이트 섀프트 (신의 살빛)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "주변 폐색" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "피사계 심도" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "광선 (외곽선)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "앤티 앨리어싱" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "모션 블러" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "이미지 기반 광원" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "광산란" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "움직이는 캐릭터" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "텍스처 압축" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "입자 효과" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "렌더링된 이미지 품질" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "기하 세부 정보" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* 새로운 설정을 적용하려면 슈턱카를 다시 시작하세요" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:139 msgid "OK" msgstr "확인" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "고스트 리플레이를 위해 경주를 기록" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "리플레이만 보기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "다른 고스트와 비교" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "경주 시작" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "고스트 비교" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "제거" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "목표" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "진행 상황" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "비밀번호 바꾸기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "현재 비밀번호" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "새 비밀번호" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "확인" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "제출" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "닫기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "경주로 돌아가기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "대기실로 돌아가기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "경주 다시 시작" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "경주 포기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "옵션" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "도움말" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "경주 끝내기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "보기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "상위 플레이어 10명" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "계정 복구" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "당신은 당신의 비밀번호를 재설정하는 방법에 관한 추가 지침이 있는 이메일을 받을 것입니다. 참을성을 갖고 당신의 스팸 폴더를 확인해주세요." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "당신의 비밀번호를 재설정할 수 있도록 당신이 등록할 때 제공했던 사용자 이름과 이메일 주소를 채우세요." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "이메일" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "이용 약관" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "나는 위 약관에 동의하며 13세 이상입니다." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "동의" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "서버 구성" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "난이도" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1213 msgid "Novice" msgstr "초급" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1214 msgid "Intermediate" msgstr "중급" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1215 msgid "Expert" msgstr "고급" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1216 msgid "SuperTux" msgstr "슈퍼턱스" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:253 msgid "Game mode" msgstr "게임 모드" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:266 src/race/race_manager.cpp:1188 msgid "Normal Race" msgstr "일반 경주" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1190 msgid "Time Trial" msgstr "타임 트라이얼" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 msgid "Battle" msgstr "배틀" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1202 msgid "Soccer" msgstr "축구" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "참가" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "플레이어 추가" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "이름" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "핸디캡" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "플레이어 목록이 준비가 되면 '모든 플레이어 준비' 버튼을 누르세요." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "모든 플레이어 준비" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "플레이어 지우기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "사용자 정보" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "친구 추가" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "거절" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "투표" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "일시 정지됨" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "게임으로 돌아가기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "카트 선택" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "메뉴로 돌아가기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "완전히 누르고 놓으세요..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "ESC 키로 할당하기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "아무 것도 할당하지 않기" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "취소하려면 ESC를 누르세요" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:276 msgid "Setup New Race" msgstr "새 경주 설정" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "경주 설정" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:193 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:222 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Continue" msgstr "계속" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "슈퍼턱스카트 부가 기능" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "업데이트됨" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "평점 >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "카트" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "트랙" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "아레나" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "Standard" msgstr "표준" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:316 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:152 msgid "Add-Ons" msgstr "부가 기능" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:146 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:308 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142 msgid "All" msgstr "모두" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "제작진" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "모든 트랙" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "그랑프리 편집" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "추가" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "편집" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "저장" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "바퀴 수:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "역방향:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "고스트 리플레이 선택" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "타임 트라이얼" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "달걀 사냥" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "최단 시간만 보여주기" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "리플레이 비교" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "현재 난이도와 일치하는 리플레이만 보여주기" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "현재 버전과 일치하는 리플레이만 보여주기" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "멀티플레이어 리플레이를 숨기기" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "고스트 리플레이를 기록" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "AI 카트" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "역방향" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "트랙 그룹" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "저장된 그랑프리 계속하기" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "그랑프리 편집기" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "복사" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "그랑프리 저장" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "슈퍼턱스카트 도움말" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "게임 모드" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "파워업" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "바나나" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "이야기 모드" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "카트 등급" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "멀티플레이어" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "튜토리얼 시작" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "파란 선물 상자를 모으세요, 그들은 당신에게 파워업을 줄 것입니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "바나나를 피하세요!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "니트로를 모으면 당신이 원할 때마다 해당 키 또는 버튼을 눌러 속력 부스트를 얻을 수 있도록 해줍니다. 당신의 현재 니트로 수치 게이지는 경주 화면의 아래 오른쪽에서 볼 수 있습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "이와 같은 잠금이 있는 버튼이 보이면, 당신은 도전을 완료하여 잠금을 풀어야 합니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "당신은 특수 키 또는 버튼을 눌러 스키드할 수 있습니다. 연속적인 짧은 스키드는 날카롭게 회전하는 데 도움을 줍니다. 중간 스키드는 속도를 높이고, 긴 스키드는 더 높여줄 것입니다. 당신은 스키드하는 동안 회전을 멈출 수 없으므로, 먼저 당신의 카트를 조심히 향해주세요!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "당신은 경주가 시작되기 전, '셋!'에 가속 버튼을 눌러 출발 부스트를 얻을 수 있습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* 현재 키 할당은 옵션 메뉴에서 볼/변경할 수 있습니다" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "슈퍼턱스카트에는 몇 가지 게임 모드를 갖추고 있습니다:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "정규 경주: 모든 타격이 허용되므로, 파워업을 모으고 똑똑하게 사용하세요!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "타임 트라이얼: 파워업이 없으므로, 당신의 운전 스킬만이 관건입니다!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "대장 꼬리잡기: 2위를 향해 달리며, 카운터가 0이 될 때마다 꼴지 카트가 실격됩니다. 조심하세요: 대장을 앞지르면 당신 또한 탈락될 것입니다!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "배틀 모드에는 3가지가 있습니다: 3 스트라이크 배틀에서는, 당신은 상대방들이 모든 생명을 잃을 때까지 무기로 그들을 쳐야 합니다. 누구나 자유롭게에서는, 특정 치기 횟수나 시간 제한으로 상대방들을 제일 많이 치는 플레이어가 이길 것입니다. 깃발 잡기에서는 당신의 깃발이 다른 팀에게 잡히지 않는 한, 당신의 팀은 다른 팀의 깃발을 자신의 깃발 기지로 가져와야 합니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "축구: 당신의 카트를 사용하여 공을 골 안으로 밀어 넣으세요." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "달걀 사냥: 트랙을 탐색하여 숨겨져 있는 모든 달걀을 찾으세요." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "고스트 리플레이: 타임 트라이얼이나 달걀 사냥 모드에서 고스트 리플레이와 경주하고, 여러분 자신을 기록하세요!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* 이러한 대부분의 게임 모드들은 그랑프리 방식으로도 플레이될 수 있습니다: 단일 경주를 플레이하는 대신, 당신은 여러 경주들을 연속으로 플레이합니다. 순위가 높을수록, 더 많은 점수를 얻습니다. 끝으로, 가장 많은 점수를 얻는 플레이어가 컵에서 이깁니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "당신이 이기기를 돕기 위해, 당신이 모을 수 있는 몇 가지 파워업들이 있습니다:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "풍선껌 - 방어막으로 자신을 상대방의 공격으로부터 1회 방어하거나, 또는 뒤를 돌아볼 때 사용하여 자신 뒤에 끈적한 분홍 웅덩이를 남깁니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "지퍼 - 당신에게 강력한 스피드 부스트를 줄 것입니다. 하지만 당신의 카트의 통제력을 잃지 않도록 조심하세요!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "케이크 - 가장 가까운 경쟁자에게 던지며, 좁은 범위와 긴 직선 방향에서 효과적입니다. 또한 가까운 다른 카트에도 폭발에 영향을 줍니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "뚫어뻥 - 상대방 뒤에 던져서 상대방을 뒤로 당기거나, 뒤를 돌아볼 때 던져 시야를 가립니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "볼링공 - 스트라이크하기 전까지는 직진하나, 벽에 부딪치면 튕겨나갈 수 있습니다. 당신이 뒤를 돌아본 채로 던지면, 뒤쪽으로 던져질 것입니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "낙하산 - 더 나은 위치로 모든 카트들의 속도를 늦춰줍니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "교환 - 선물 상자들은 바나나로, 니트로 캔은 풍선껌으로, 그리고 그 반대로 짧은 시간 동안 바뀝니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "농구공 - 1위 플레이어 뒤에 튕겨서, 가는 길에 카트를 뭉개고 속도를 늦출 수 있습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "찰싹 - 카트를 가까이에서 뭉개서, 그들의 속도를 늦출 것입니다. 낙하산과 폭탄을 제거하는 데에도 사용될 수 있습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "바나나를 치면 다음 중 하나가 카트에 붙여질 수 있습니다:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "닻 - 카트의 속도가 갑자기 느려집니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "낙하산 - 카트를 닻보다 더 점진적으로 늦춥니다. 당신이 빨리 갈수록, 더 세게 느려집니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "폭탄 - 어느 정도 시간이 지나고 나면 폭발하여, 카트가 공중으로 던져집니다. 폭탄이 터지기 전에 다른 카트에 부딪혀 옮기세요. " #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "사악한 놀록이 그누를 붙잡고 있습니다! 여기에 당신에게 도움을 줄 몇 가지 팁이 있습니다:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "미니맵에서 이 아이콘은 당신이 완료하지 않은 사용 가능한 도전을 보여줍니다. 화면의 위 오른쪽에서, 그것은 당신이 얼마나 많은 점수를 현재 얻고 있는지를 알려줍니다. 가능한 많은 도전을 완료하면 놀록이 당신과 경주를 수락할 것입니다. 이겨서 그누를 해방시키세요!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "당신이 도전을 완료할 때, 당신은 컵을 얻습니다. 각 컵은 여러 점수로 이루어져 있습니다. 당신이 완료한 도전이 더 어려울수록, 더 좋은 컵과 더 많은 점수의 가치를 얻습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "이 아이콘 아래에 나타난 점수를 얻을 때, 당신은 놀랄만한 선물을 받게 될 것입니다. 여기에는 모을 수 있는 몇 가지가 있습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "모든 카트가 같은 주행을 하는 것은 아닙니다! 그들은 여러 차이가 있는 등급에 속해 있습니다:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "중량 - 그들의 중량에 따라 세 가지 카트 등급으로 나뉩니다: 가벼움, 중간 및 무거움. 카트가 무거울수록 낙하산의 영향을 덜 받고 폭발에 더 견딥니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "가속 - 시작할 때, 사고가 난 후, 또는 급커브가 많은 트랙에서 특히 유용합니다. 카트가 가벼울수록, 더 빨리, 특히 저속에서 가속됩니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "최고 속도 - 속도가 높을수록, 카트가 더 빨리 갈 수 있습니다. 직선과 완만한 커브가 있는 트랙에서 특히 유용합니다. 카트가 무거울수록 최고 속도가 더 높습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "몇 초 동안 당신이 또다른 카트를 가까이서 따라가면, 당신은 카트를 추월할 때 슬립스트림 속도 보너스를 얻게 될 것입니다. 당신의 카트가 가벼울수록, 더 쉬워집니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "슈퍼턱스카트는 멀티플레이어 모드를 온라인으로...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "먼저, 주 메뉴에서 '온라인' 아이콘을 선택하세요. 로컬 네트워킹 또는, 전세계 네트워킹(옵션에서 인터넷을 활성화해야 합니다) 중 하나를 선택하세요. 다음으로, 사용자 지정 옵션으로 자신의 서버를 만들거나, 기존 서버의 목록 중에서 검색하여 참가할 수 있습니다. 그들 중 일부는 선택적으로 순위가 매겨지는 경주가 있는 권장된 서버들입니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "서버에 들어가면, 경주는 서버의 소유자(왕관으로 상징)가 결정하면 시작될 것입니다. 공식 서버들은 충분한 플레이어가 있을 때에만 경주를 자동으로 시작할 수 있습니다. 다음으로, 당신은 당신의 카트를 선택하고 경주할 다음 트랙을 투표할 수 있습니다. 부가 기능 카트 또는 트랙은 참가한 모든 플레이어와 서버에 존재하는 경우에만 허용됩니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "... 또는 같은 컴퓨터에서 플레이될 수 있습니다:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "먼저, 당신은 여러 입력 장치가 필요할 것입니다. 입력 구성 화면을 사용하여 그들을 설정하세요. 여러 게임패드 또는 조이스틱이 이상적입니다: 키보드에서는, 각 플레이어가 다른 키 설정을 할 필요가 있을 것이며, 대부분의 키보드는 여러 개의 동시 키 누름을 지원하지 않기 때문에 멀티플레이어에 적합하지 않습니다." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "카트 선택" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "싱글플레이어" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "온라인" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "부가 기능" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:521 msgid "Tutorial" msgstr "튜토리얼" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "도전 과제" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "그랑프리 편집기" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "정보" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "종료" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "서버 만들기" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "서버 이름" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "최대 플레이어 수" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "개인 서버를 위한 비밀번호 (선택적)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "만들기" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "로컬 네트워킹" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "서버 찾기" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97 msgid "Create Server" msgstr "서버 만들기" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:196 msgid "Lobby" msgstr "대기실" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:182 msgid "Start race" msgstr "경주 시작" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:190 msgid "Configuration" msgstr "구성" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "분할 화면 또는 플레이어에 핸디캡을 활성화" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "로컬 네트워킹" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "전세계 네트워킹" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "서버 주소 입력" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "당신의 프로필" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "플레이어 순위" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "친구" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "친구 더 찾기:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "검색" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "전세계 네트워킹" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "빠른 플레이" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "계정 설정" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "바꾸기" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "사용자 만들기" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "새 온라인 계정" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "기존 온라인 계정" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "오프라인 계정" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "로컬 이름" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "온라인 사용자 이름" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "비밀번호 재설정" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "당신은 온라인 계정을 만들지 않고 오프라인 계정을 선택하여 플레이할 수 있습니다. 그러나 당신은 친구와 연결하여 플레이하거나, 부가 기능에 투표하는 등을 할 수는 없습니다. http://privacy.supertuxkart.net 에서 우리의 개인정보 처리방침을 읽어주세요." #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "서버 선택" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "개인 서버를 보여주기" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "사용자 검색" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "슈퍼턱스카트 옵션" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "오디오" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "플레이어" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "조작" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "언어" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "음악" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:528 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:601 msgid "Enabled" msgstr "활성화" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "음량" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "효과음" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "구성 삭제" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:123 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:636 msgid "Disable Configuration" msgstr "구성 비활성화" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "장치 목록으로 돌아가기" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "인터넷 옵션" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "항상 로그인 화면을 보여주기" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "인터넷에 연결" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "익명 하드웨어 통계 보내기" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "온라인 게임에서 채팅 활성화" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "기타 옵션" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "플레이어마다 핸디캡을 활성화" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:108 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "전체 게임 자산을 제거" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "구성하려는 장치에 Enter를 누르거나 더블 클릭하세요" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "장치 추가" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* 어떤 구성을 사용할지가 게임에 참가하기 위해 '선택' 키를 눌렀을 때 유추될 것입니다." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "스킨" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "미니맵" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "글자 크기" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "FPS 표시" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "멀티플레이어의 화면을 수평으로 분할" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "그래픽 효과 레벨" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "수직 동기화 (다시 시작 필요)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "사용자 설정..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "해상도" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "창 위치 기억" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "새 해상도 적용" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "난이도 선택" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "게임 모드 선택" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "왼쪽/오른쪽을 사용하여 당신의 팀을 선택하고 발사를 누르세요" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "레드 팀" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "블루 팀" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= 최고 점수 =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:280 msgid "Number of laps" msgstr "바퀴 수" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:172 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:199 msgid "Number of AI karts" msgstr "AI 카트 수" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 msgid "Grand Prix" msgstr "그랑프리" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:616 msgid "Random Grand Prix" msgstr "랜덤 그랑프리" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "로그인" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "비밀번호를 기억하기" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "삭제" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "카트 색" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow " "you down." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "아듀미" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "아만다" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "비스티" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "이뮬" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "가브로슈" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "그누" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "헥슬리" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "키키" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "콘키" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "놀록" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "피진" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "퍼피" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "사라 경주자" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "사라 마법사" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "수잔" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "턱스" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "윌버" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "줴" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "대홍수 이전의 심연" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "칸델라 도시" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "배틀 섬" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "검은 숲" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "동굴 X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "코코아 사원" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "밀밭 건널목" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "요새 마그마" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "그란 파라디소 섬" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "아시엔다" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "얼음 축구장" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "뭐가 잘못 됐어, 꼬마 히피? 너의 위대한 그누 선생이 실종됐어?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "오 그래, 봐, 그는 내 성에 지금 있고 저녁 식사로 줄 거야..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "하지만 난 공정한 생명체라, 난 너와 내기를 할 거야." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "너가 경주에서 날 이길 수 있으면, 난 늙은 영감탱이를 풀어줄 거야." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "하지만 너 같은 한심한 꼬마 녀석들이 카트의 왕인 나를 절대 이길 수 없을 거야!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "라스두나스 아레나" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "라스두나스 축구 경기장" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "오래된 광산" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "미니골프" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "올리버의 수학 교실" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "앗뜨거! 모래" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "네시의 연못" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "노던 리조트" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "눈봉우리" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "경기장" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "슈턱카 엔터프라이즈" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "사원" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "화산섬" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "가레산스이" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "도전 과제 \"%s\"를 완료했습니다." #: src/addons/addons_manager.cpp:109 src/addons/news_manager.cpp:345 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "슈퍼턱스카트 부가 기능 서버에 연결하는 데 실패했습니다." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "새 소식을 받는 중 오류가 발생했습니다: '%s'." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:262 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "일반 경주 (그랑프리)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "타임 트라이얼 (그랑프리)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "타임 트라이얼 - 리플레이를 이기기" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "타임 트라이얼 - 니트로 도전" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "일반 경주 (단일 경주)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "타임 트라이얼 (단일 경주)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "대장 꼬리잡기 (단일 경주)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "모드: 역방향" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "새 트랙 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "새 게임 모드 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "새 그랑프리 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "새 난이도 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "새 카트 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:269 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "게스트" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "게스트 %d" #: src/config/user_config.cpp:689 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "당신의 구성 파일이 손상되어 있어서, 이는 삭제되었고 새로운 구성이 만들어질 것입니다." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "당신의 구성 파일이 너무 오래되어서, 이는 삭제되었고 새로운 구성이 만들어질 것입니다." #: src/graphics/irr_driver.cpp:598 msgid "Video recording started." msgstr "동영상 녹화가 시작되었습니다." #: src/graphics/irr_driver.cpp:604 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "동영상이 \"%s\"에 저장되었습니다." #: src/graphics/irr_driver.cpp:608 msgid "Encoding progress:" msgstr "인코딩 진행 상황:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1862 src/graphics/irr_driver.cpp:1867 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, 핑: %dms" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1381 src/states_screens/race_result_gui.cpp:154 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "" #: src/guiengine/engine.cpp:1425 msgid "Loading" msgstr "불러오는 중" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "중량" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "최고 속도" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "가속" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "니트로 효율" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:446 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:815 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1421 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1479 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (핸디캡 적용됨)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s가 준비가 되었습니다" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[없음]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "왼쪽 마우스 버튼" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "오른쪽 마우스 버튼" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "취소" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "가운데 마우스 버튼" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "X1 마우스 버튼" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "X2 마우스 버튼" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "백스페이스" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Return" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/메뉴" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "가나" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "전자" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "변환" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "비변환" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "동의" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "모드변경" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "스페이스" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:58 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "왼쪽" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:64 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "위" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:61 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "오른쪽" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:67 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "아래" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:109 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "도움말" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "왼쪽 로고" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "오른쪽 로고" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "앱" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "절전" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "숫자패드 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "숫자패드 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "숫자패드 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "숫자패드 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "숫자패드 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "숫자패드 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "숫자패드 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "숫자패드 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "숫자패드 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "숫자패드 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "구분자" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (빼기)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "소수점" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (나누기)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "왼쪽 Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "오른쪽 Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "왼쪽 Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "오른쪽 Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "왼쪽 메뉴" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "오른쪽 메뉴" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "재생" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "확대" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "게임패드 햇 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "축 %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "축 %d 반전" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "축 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "게임패드 버튼 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "마우스 버튼 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "마우스 축 %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:579 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "당딘의 키 할당을 다시 구성해주세요." #: src/input/device_manager.cpp:580 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "당신의 입력 구성 파일은 슈턱카의 이 버전과 호환되지 않습니다." #: src/input/gamepad_android_config.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "엄지 왼쪽" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:103 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "엄지 오른쪽" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "시작" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "모드" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "검정" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "하양" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "왼쪽 트리거" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "오른쪽 엄지 오른쪽" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "오른쪽 엄지 왼쪽" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "오른쪽 엄지 아래" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "오른쪽 엄지 위" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "오른쪽 트리거" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "십자패드 오른쪽" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "십자패드 왼쪽" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "십자패드 아래" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "십자패드 위" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "왼쪽 범퍼" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "오른쪽 범퍼" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "시작" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "왼쪽 엄지 버튼" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "오른쪽 엄지 버튼" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "왼쪽 엄지 오른쪽" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "왼쪽 엄지 왼쪽" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "왼쪽 엄지 아래" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "왼쪽 엄지 위" #: src/input/input_manager.cpp:862 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "'%s' 무시 중. 당신이 플레이하기 위해서는 더 일찍 참가해야 했습니다!" #: src/input/input_manager.cpp:898 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "게임 마스터만이 이 시점에서 행동할 수 있습니다!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Bluetooth 관리자에 당신의 Wii 리모컨을 연결하고 나서, 확인을 클릭하세요. supertuxkart.net/Wiimote 에 자세한 지침이 있습니다" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "당신의 Wii 리모컨에서 버튼 1+2를 동시에 눌러 발견 모드로 전환하고 나서, 확인을 클릭하세요. supertuxkart.net/Wiimote 에 자세한 지침이 있습니다" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Wii 리모컨 %d개를 찾았습니다" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Wii 리모컨을 감지할 수 없었습니다 :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:307 msgid "Penalty time!!" msgstr "벌칙 시간!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:310 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "'셋!'하기 전에 가속하지 마시오" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "당신은 최대 생명 3개를 가질 수 있습니다!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 생명." #: src/karts/kart.cpp:1019 msgid "You were too slow!" msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:1020 msgid "You won the race!" msgstr "당신은 경주에서 이겼습니다!" #: src/karts/kart.cpp:1021 msgid "You finished the race!" msgstr "당신은 경주를 마쳤습니다!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1112 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s가 게임에서 떠났습니다." #: src/main.cpp:1919 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab " "'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "슈퍼턱스카트는 부가 기능을 다운로드하고 당신에게 업데이트를 알려주기 위해 서버에 연결할 수 있습니다. 우리는 또한 슈턱카의 개발에 도움을 받기 위해 익명으로 하드웨어 통계를 수집합니다. http://privacy.supertuxkart.net 에서 우리의 개인정보 처리방침을 읽어주세요. 이 기능을 활성화하기를 원하십니까? (나중에 이 설정을 변경하려면, 옵션으로 가서, '일반' 탭을 선택하고, \"인터넷에 연결\" 및 \"익명 하드웨어 통계 보내기\"를 편집하세요.)" #: src/main.cpp:2197 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "당신의 화면 해상도는 슈턱카를 실행하기에 너무 낮습니다." #: src/main.cpp:2229 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "당신의 드라이버 버전이 너무 오래되었습니다. 최신 비디오 드라이버를 설치해주세요." #: src/main.cpp:2247 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "당신의 그래픽 드라이버가 매우 오래된 듯 합니다. 업데이트가 사용 가능한지 확인해주세요. 슈퍼턱스카드는 지원하는 드라이버 %s 이상을 권장합니다. 게임은 여전히 실행될 가능성이 있지만, 감소된 그래픽 모드로 실행될 것입니다." #: src/main_loop.cpp:433 src/network/protocols/client_lobby.cpp:101 msgid "Server connection timed out." msgstr "서버 연결이 시간 초과되었습니다." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:189 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s에 빨간 깃발이 있습니다!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:196 msgid "The red flag has returned!" msgstr "빨간 깃발이 돌아왔습니다!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:207 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s에 파란 깃발이 있습니다!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:214 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "파란 깃발이 돌아왔습니다!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:422 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s가 파란 깃발을 잡았습니다!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:426 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s가 빨간 깃발을 잡았습니다!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "달걀 수: %d개 / %d개" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "대장" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "파이널 랩!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%i바퀴" #: src/modes/linear_world.cpp:541 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/modes/linear_world.cpp:547 msgid "New fastest lap" msgstr "새 최단 바퀴" #: src/modes/linear_world.cpp:1089 msgid "WRONG WAY!" msgstr "잘못된 길입니다!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i의 스페어 타이어 카트가 산란되었습니다!" #: src/modes/world.cpp:1364 msgid "You have been eliminated!" msgstr "당신은 탈락했습니다!" #: src/modes/world.cpp:1371 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s'이(가) 탈락했습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:102 msgid "Server has been shut down." msgstr "서버가 종료되었습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:103 msgid "You were kicked from the server." msgstr "당신은 서버에서 추방되었습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:105 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "당신은 추방되었습니다: 핑이 너무 높습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:254 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:855 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "잘못된 네트워크 연결이 감지되었습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:419 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3544 msgid "Bot" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s가 연결 해제되었습니다." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:620 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "플레이어 관리 및 순위 정보에 대해서는 목록에서 플레이어 이름을 누르세요." #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "서버 이름: %s" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:687 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1779 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "난이도: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "최대 플레이어: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:705 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:87 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "게임 모드: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:718 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:229 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:371 msgid "Time limit" msgstr "시간 제한" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:719 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:231 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:372 msgid "Goals limit" msgstr "목표 제한" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:723 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "축구 게임 유형: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:733 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "그랑프리 진행 상황: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:847 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "모든 플레이어가 레드 또는 블루 팀에 참가되었습니다." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867 msgid "You are now the owner of server." msgstr "당신은 이제 서버의 소유자가 되었습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:910 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "연결 거부됨: 서버가 바쁩니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:915 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "연결 거부됨: 당신은 서버에서 차단되어 있습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:928 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "연결 거부됨: 서버 비밀번호가 잘못되었습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:932 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "연결 거부됨: 게임 데이터가 호환되지 않습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:936 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "연결 거부됨: 서버가 가득 찼습니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:940 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "연결 거부됨: 잘못된 플레이어를 연결 중입니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:968 msgid "Failed to start the network game." msgstr "네트워크 게임을 시작하는데 실패했습니다." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1179 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "게임이 끝났습니다, 당신은 더 이상 실시간 참가나 관람할 수 없습니다." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1183 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "아레나에 남아 있는 장소가 없습니다 - 실시간 참가가 비활성화되었습니다." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1187 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "플레이어 1명만이 남아 있어, 대기실로 돌아갑니다." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1193 msgid "Server owner quit the game" msgstr "" #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1357 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s가 레드 팀에 참가되었습니다." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1363 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s가 블루 팀에 참가되었습니다." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1369 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s가 게임에 참가되었습니다." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1519 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera " "position." msgstr "<%s> 또는 <%s>를 눌러 대상 플레이어를 변경하거나 <%s>로 카메라 위치를 변경하세요." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1535 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "성공적으로 %s를 신고했습니다." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:71 msgid "No quick play server available." msgstr "사용 가능한 빠른 플레이 서버가 없습니다." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:363 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "서버 %s에 연결할 수 없습니다." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "" #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "네트워크 그랑프리가 마쳐져 있습니다." #: src/network/server_config.cpp:264 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "타임 트라이얼 (그랑프리)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:274 src/race/race_manager.cpp:1196 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:213 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:256 msgid "Free-For-All" msgstr "누구나 자유롭게" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:276 src/race/race_manager.cpp:1198 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "Capture The Flag" msgstr "깃발 잡기" #: src/online/online_player_profile.cpp:454 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s가 이제 온라인 상태입니다." #: src/online/online_player_profile.cpp:458 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s 및 %s가 이제 온라인 상태입니다." #: src/online/online_player_profile.cpp:463 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s 및 %s가 이제 온라인 상태입니다." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:469 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "친구 %d명이 이제 온라인 상태입니다." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:518 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s가 이제 서버 \"%s\"에 있습니다." #: src/online/online_player_profile.cpp:549 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "당신은 새로운 친구 요청 %d개가 있습니다!" #: src/online/online_player_profile.cpp:555 msgid "You have a new friend request!" msgstr "당신은 새로운 친구 요청이 있습니다!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 당신의 인터넷 연결을 확인하거나 나중에 다시 시도하세요." #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "최고 점수 파일이 너무 오래되어,\n모든 최고 점수가 지워졌습니다." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1192 msgid "Follow the Leader" msgstr "대장 꼬리잡기" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1194 src/states_screens/track_info_screen.cpp:255 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 스트라이크 배틀" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1200 msgid "Egg Hunt" msgstr "달걀 사냥" #: src/replay/replay_recorder.cpp:360 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "불완전한 리플레이 파일은 저장되지 않을 것입니다." #: src/replay/replay_recorder.cpp:396 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "리플레이가 \"%s\"에 저장되었습니다." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "1주" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2주" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "1개월" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3개월" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6개월" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9개월" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "1년" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2년" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "부가 기능 이름" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "업데이트된 날짜" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:319 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s 기여: %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:440 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "부가 기능이 업데이트되는 동안 기다려 주세요" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:518 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:625 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "죄송하지만, 부가 기능 웹사이트에 연결하는 동안 오류가 발생했습니다. 인터넷에 연결되어 있는지와 슈퍼턱스카트가 방화벽에 차단되어 있지 않은지 확인하세요" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:314 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:150 msgid "standard" msgstr "표준" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:915 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1558 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "잠김 : 이전 도전들을 풀어서 더 많은 접근을 얻으세요!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338 msgid "Random Arena" msgstr "랜덤 아레나" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "아레나 %d곳이 싱글 플레이어에서 사용할 수 없습니다." #: src/states_screens/credits.cpp:186 msgid "translator-credits" msgstr "Myeongjin - 아라\nRoland Kim - Dynamicw0rk\nLaunchpad Contributions:\n JJ https://launchpad.net/~jjemin1\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "부 목표" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "진행 상황" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "모든 부 목표를 충족하세요" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "동시에 모든 부 목표를 충족하세요" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "적어도 부 목표 하나를 충족하세요" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "부 목표의 합은 표시된 값에 도달해야 합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "경주에서 이깁니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "일반 경주에서 이깁니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "타임 트라이얼 경주에서 이깁니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "대장 꼬리잡기 경주에서 이깁니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "경주를 연속으로 이깁니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "고급 또는 슈퍼턱스에서 경주를 연속으로 이깁니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "초급 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "초급 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "중급 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "중급 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "고급 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "고급 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "슈퍼턱스 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "슈퍼턱스 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "일반 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "일반 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "타임 트라이얼 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "타임 트라이얼 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "대장 꼬리잡기 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "대장 꼬리잡기 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "3 스트라이크 배틀을 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "3 스트라이크 배틀을 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "축구 매치를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "축구 매치를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "달걀 사냥을 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "달걀 사냥을 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "고스트 리플레이로 경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "고스트 리플레이로 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "깃발 잡기 매치를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "깃발 잡기 매치를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "누구나 자유롭게 매치를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "누구나 자유롭게 매치를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "사용한 파워업" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr " (경주 1회)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "볼링공으로 칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "찰싹 칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "모두 치세요" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "같은 카트와 칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "모은 바나나" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283 msgid "Skidding" msgstr "스키드하기" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr " (1바퀴)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "경주를 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr " (공식 트랙 1개에서 최대)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "역방향 경주를 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "경주를 혼자서 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "기본 바퀴 수보다 적게 경주합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "기본 바퀴 수보다 많이 경주합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "기본 바퀴 수보다 적어도 두 배만큼 경주합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "달걀 사냥을 시작합니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "달걀 사냥을 마칩니다" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr " (목표와 일치하는 공식 트랙)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "새 게임패드/조이스틱 장치를 추가하려면, 간단히 그것을 연결한 상태에서 슈퍼턱스카트를 시작하면 그것이 목록에 나타날 것입니다.\n\n키보드 구성을 추가하려면, 당신은 아래 버튼을 사용할 수 있습니다, 하지만 대부분의 키보드는 한정된 동시 키 누름만 지원하고 멀티플레이어 게임플레이에 부적절하다는 점을 참고하세요. (그러나 당신은 여러 키보드를 컴퓨터에 연결할 수 있습니다. 이 경우에는 모두가 여전히 다른 키 할당이 필요하다는 것을 기억하세요.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Wii 리모컨 추가" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "키보드 구성 추가" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:113 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:125 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "버전: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:156 msgid "featured" msgstr "추천" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:173 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:102 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:185 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:180 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "죄송하지만, 부가 기능을 다운로드하는 데 실패했습니다" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:364 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "부가 기능 '%s'를 설치하는 데 문제가 있습니다." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:375 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:424 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:245 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하세요" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:413 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "부가 기능 '%s'를 제거하는 데 문제가 있습니다." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:230 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "자산을 다운로드하는 데 실패했습니다, 당신의 저장공간 또는 인터넷 연결을 확인하고 나중에 다시 시도하세요." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135 msgid "Current password invalid." msgstr "현재 비밀번호가 올바르지 않습니다." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:323 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "비밀번호의 길이는 8자부터 30자까지 사이여야 합니다!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:307 msgid "Passwords don't match!" msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211 msgid "Password successfully changed." msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:388 msgid "Validating info" msgstr "정보 검증 중" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "%i초 안에 해상도를 확정하세요" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "1024x768 또는 1280x720보다 작은 해장도는 지원되지 않습니다. UI의 일부분이 올바르게 작동되지 않을 수 있습니다." #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:215 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:531 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:602 msgid "Disabled" msgstr "비활성화" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:533 msgid "Important only" msgstr "중요" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:540 msgid "Low" msgstr "낮음" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:543 msgid "High" msgstr "높음" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:537 msgid "Very Low" msgstr "매우 낮음" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "역방향" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:123 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "난이도" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "바퀴" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "시간" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "카트" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "사용자" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "버전" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "No" msgstr "아니오" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46 msgid "Use original color" msgstr "원래 색상을 사용합니다" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:48 msgid "Pick a color from slider" msgstr "슬라이더에서 색을 고릅니다" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "플레이어 정보" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "플레이어 이름: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "플레이어 위치: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "추방" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "팀 바꾸기" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "핸디캡 활성화" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "핸디캡 비활성화" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "플레이어 신고" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "%s의 순위 정보를 얻는 중" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "서버 관리자에게 이 플레이어(%s)에 대해 알려주세요:" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40 msgid "Press any key..." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:239 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:824 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "채팅이 비활성화되어 있습니다, 옵션 메뉴에서 활성화하세요." #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s가 아직 순위에 없습니다." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s는 순위에서 %f점으로 %d위입니다." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "사용자 이름과/또는 이메일 주소가 올바르지 않습니다." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "슈퍼턱스카트의 이용 약관을 '%s'에서 읽어주십시오. 당신은 슈턱카의 계정을 등록하려면 이 약관에 동의해야 합니다. 이 약관과 관련하여 질문이나 의견이 있으시다면, 개발 팀의 구성원 중 한명이 당신에게 기꺼이 도와드리겠습니다." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "니트로 도전" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "고스트 리플레이 경주" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1769 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "바퀴: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "유형: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "요구 순위: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "요구 시간: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "요구 니트로 수: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "AI 카트 수: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:209 msgid "Battle mode" msgstr "배틀 모드" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:225 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:359 msgid "Soccer game type" msgstr "축구 게임 유형" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "서버 위치: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "현재 트랙: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:115 msgid "Rank" msgstr "순위" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118 msgid "Player" msgstr "플레이어" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:121 msgid "Scores" msgstr "점수" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:124 msgid "Time played" msgstr "플레이한 시간" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "입력 장치가 이미 존재합니다." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:233 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "서버에 연결 중인 사용 가능한 플레이어가 없습니다." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "사용자 이름: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "요청 취소" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "오늘" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "친구 요청을 보냈습니다!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "친구 요청이 수락되었습니다!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "친구 요청이 거절되었습니다!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "친구가 제거되었습니다!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "친구 요청이 취소되었습니다!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "처리 중" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "마지막 투표를 얻는 중" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "당신은 아래에서 별을 클릭하여 당신의 이전 평점을 적응할 수 있습니다." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "당신은 아직 이 부가 기능에 투표하지 않았습니다. 아래에서 별을 클릭하여 당신이 원하는 평점을 선택하세요" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "투표가 성공적입니다! 당신은 이제 창을 닫아도 됩니다." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "투표 수행 중" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:287 msgid "Random Track" msgstr "랜덤 트랙" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 제거하시겠습니까?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "당신의 변경을 저장하시겠습니까?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Track" msgstr "트랙" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "바퀴" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "역방향 지정" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "당신의 그랑프리를 저장하려고 하는 동안 오류가 발생했습니다." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:234 msgid "Select a track" msgstr "트랙 선택" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:249 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "당신은 쉬움 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "당신은 중급 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:261 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "당신은 어려움 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:267 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "당신은 슈퍼턱스 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:310 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "당신은 %s를 잠금 풀었습니다!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:629 msgid "Challenge Completed" msgstr "도전 완료" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:668 msgid "You unlocked track %0" msgstr "당신은 트랙 %0를 잠금 풀었습니다" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:714 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "당신은 그랑프리 %0를 잠금 풀었습니다" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "트랙" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:122 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "플레이어" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "기본값" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "없음" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "랜덤" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179 msgid "Reload" msgstr "다시 불러오기" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "그랑프리의 이름을 입력해주세요" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "그랑프리를 선택해주세요" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "사용자 지정" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "이름이 비어 있습니다." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "이 이름의 또다른 그랑프리가 이미 존재합니다." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "이름이 너무 깁니다." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:156 msgid "Better luck next time!" msgstr "다음 기회에 행운을 빌어요!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:165 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:212 msgid "You completed a challenge!" msgstr "당신은 도전을 완료했습니다!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "당신은 그랑프리에서 이겼습니다!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "당신은 그랑프리를 완료했습니다!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:891 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1576 msgid "Random Kart" msgstr "랜덤 카트" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:910 msgid "Locked" msgstr "잠김" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1011 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:513 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "모두:\n게임에 참가하려면 '선택' 버튼을 누르세요" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:259 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:562 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 온라인으로 플레이할 수 없습니다. 온라인으로 플레이하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:577 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 부가 기능을 다운로드할 수 없습니다. 부가 기능을 다운로드하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:585 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 부가 기능을 다운로드할 수 없습니다. 부가 기능을 다운로드하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요.\n\n당신은 하지만 이미 다운로드된 부가 기능은 삭제할 수 있습니다." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:620 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "부가 기능 모듈이 현재 옵션 화면에서 비활성화되어 있습니다" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:632 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "부가 기능을 불러오는 동안 기다려 주세요" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96 msgid "Create LAN Server" msgstr "LAN 서버 만들기" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%s의 서버" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:191 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "그랑프리 트랙 수" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:274 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "이름의 길이는 4자부터 30자까지 사이여야 합니다!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "비밀번호에 잘못된 문자가 있습니다!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185 msgid "Ready" msgstr "준비" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188 msgid "Live join" msgstr "실시간 참가" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:193 msgid "Spectate" msgstr "관람" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:331 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "대기실 (핑: %dms)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:377 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "현재 게임(%s)이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 남은 시간: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:385 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 남은 시간: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:397 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "현재 게임(%s)이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 진행 상황: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:406 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 진행 상황: %d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:414 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요." #. I18N: In the networking lobby, #. tell user the command to install addon now #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:428 #, c-format msgid "Send %s in chat box to install addon now." msgstr "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:482 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "게임은 플레이어 %d명 이상이면 시작될 것입니다." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:496 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "%d초 뒤에, 또는 모두가 '준비' 버튼을 눌러 놓고 있으면 시작합니다." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:533 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "서버 %s에 연결 중" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:538 msgid "Finding a quick play server" msgstr "빠른 플레이 서버를 찾는 중" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "남은 시간: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "목표" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "도전 과제를 얻는 중" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%s의 프로필" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "이래" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "친구들을 얻는 중" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "새 요청" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "보류 중" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "오프라인" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:200 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "당신은 전세계 네트워킹을 플레이하려면 로그인해야 합니다. 위의 당신의 사용자 이름을 클릭하세요." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:210 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 온라인으로 플레이할 수 없습니다. 온라인으로 플레이하려면, 옵션에 가서, '사용자 인터페이스' 탭을 선택하고, \"인터넷에 연결\"을 편집하세요." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:238 msgid "Enter the server address optionally followed by : and then port." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:250 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "잘못된 서버 주소: %s입니다." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "검색 중" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:132 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "게임 끝내기" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:245 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:252 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "플레이어 '%s'를 만들 수 없습니다." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:269 msgid "User name cannot be empty." msgstr "사용자 이름은 비울 수 없습니다." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:311 msgid "Emails don't match!" msgstr "이메일이 일치하지 않습니다!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:315 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "온라인 사용자 이름은 3자부터 30자까지 사이여야 합니다!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:319 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "온라인 사용자 이름은 숫자로 시작해서는 안됩니다!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:327 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "이메일의 길이는 5자부터 254자까지 사이여야 합니다!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:333 msgid "Email is invalid!" msgstr "이메일이 올바르지 않습니다!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:396 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "당신은 당신의 계정 활성화에 관한 추가 지침이 있는 이메일을 받을 것입니다. 참을성을 갖고 당신의 스팸 폴더를 확인해주세요." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:435 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "인터넷 접속이 비활성화되어 있습니다, 옵션에서 이를 활성화해주세요" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:120 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "이름" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:121 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "게임 모드" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:128 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "소유자" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:130 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "거리 (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:269 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:312 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "" #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:314 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:414 msgid "No server is available." msgstr "사용 가능한 서버가 없습니다." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:422 msgid "Fetching servers" msgstr "서버를 얻는 중" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "플레이어의 과반수가 모두 같은 트랙과 경주 설정을 선택하면, 투표가 일찍 끝날 것입니다." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:299 msgid "Random item location" msgstr "랜덤 아이템 위치" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:451 msgid "Number of goals to win" msgstr "이길 골 수" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:259 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:446 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "제한 시간 (분)" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294 msgid "Drive in reverse" msgstr "역방향으로 주행" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:273 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "잠김: 이전 도전들을 풀어서 더 많은 접근을 얻으세요!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:73 msgid "Action" msgstr "동작" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:74 msgid "Key binding" msgstr "키 할당" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:631 msgid "Disable Device" msgstr "장치 비활성화" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Enable Device" msgstr "장치 활성화" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:637 msgid "Enable Configuration" msgstr "구성 활성화" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:175 msgid "Game Keys" msgstr "게임 키" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:189 msgid "Menu Keys" msgstr "메뉴 키" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265 msgid "Steer Left" msgstr "좌회전" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268 msgid "Steer Right" msgstr "우회전" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271 msgid "Accelerate" msgstr "가속" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274 msgid "Brake / Reverse" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277 msgid "Fire" msgstr "발사" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280 msgid "Nitro" msgstr "니트로" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286 msgid "Look Back" msgstr "뒤를 돌아보기" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289 msgid "Rescue" msgstr "구출" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:292 msgid "Pause Game" msgstr "게임 일시 정지" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297 msgid "Up" msgstr "위" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300 msgid "Down" msgstr "아래" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309 msgid "Select" msgstr "선택" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:312 msgid "Cancel/Back" msgstr "취소/뒤로" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:407 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* 파란색 항목은 다른 구성과의 충돌을 뜻합니다" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:412 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* 빨간색 항목은 현재 구성과의 충돌을 뜻합니다" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:518 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "경고: 'Shift'는 권장하지 않는 키입니다. 'Shift'가 눌러져 있을 때, 대소문자가 다른 문자가 포함된 모든 키는 작동을 멈출 것입니다." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:617 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "이 구성을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:645 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "" #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:98 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "멀티플레이어 모드에서, 플레이어는 핸디캡이 적용된\n(더 어려운) 프로필을 카트 선택 화면에서 선택할 수 있습니다" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:114 msgid "Install full game assets" msgstr "전체 게임 자산을 설치" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:232 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "정말로 전체 게임 자산을 제거하시겠습니까?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104 msgid "Gamepad" msgstr "게임패드" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:121 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "키보드 %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:172 msgid "Touch Device" msgstr "터치 장치" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89 msgid "System Language" msgstr "시스템 언어" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:87 msgid "In the bottom-left" msgstr "하단 왼쪽에" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:89 msgid "On the right side" msgstr "오른쪽에서" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:91 msgid "Hidden" msgstr "숨겨짐" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93 msgid "Centered" msgstr "" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:112 msgid "Very small" msgstr "매우 작게" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:114 msgid "Small" msgstr "작게" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:116 msgid "Medium" msgstr "중간" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:118 msgid "Large" msgstr "크게" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:120 msgid "Very large" msgstr "매우 크게" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:470 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "" #. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:217 msgid "Full" msgstr "" #. I18N: In the video options, half vertical sync (usually 30fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:219 msgid "Half" msgstr "" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:223 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:226 msgid "Full: one frame per monitor refresh" msgstr "" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:228 msgid "Half: one frame every two monitor refreshes" msgstr "" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:230 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:479 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:511 msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:546 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "입자 효과: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:552 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "움직이는 캐릭터: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:555 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "동적 광원: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:558 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "광산란: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:561 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "앤티 앨리어싱: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "주변 폐색: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:568 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "그림자: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:570 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "그림자: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:573 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "섬광: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:577 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "광선 (외곽선): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:581 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "라이트 섀프트 (신의 살빛): %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:586 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "렌더링된 이미지 품질: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:605 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "모션 블러: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:609 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "피사계 심도: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "인터넷 접속이 비활성화되어 있습니다. 이를 활성화하시겠습니까?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 msgid "You need to enter a password." msgstr "당신은 비밀번호를 입력해야 합니다." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "'%s' 로그아웃 중" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "'%s' 로그인 중" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662 msgid "You can't delete the only player." msgstr "당신은 유일한 플레이어는 삭제할 수 없습니다." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "정말 플레이어 '%s'를 삭제하시겠습니까?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Ready!" msgstr "레디!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Set!" msgstr "셋!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "Go!" msgstr "고!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76 msgid "GOAL!" msgstr "골!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:318 msgid "Waiting for others" msgstr "상대방들을 위해 기다리는 중" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81 msgid "Waiting for the server" msgstr "서버를 위해 기다리는 중" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:633 msgid "by" msgstr "작곡:" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:741 msgid "Collect nitro!" msgstr "니트로를 모으세요!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:743 msgid "Follow the leader!" msgstr "대장의 꼬리를 잡으세요!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:925 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "상위 %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:423 msgid "Challenge Failed" msgstr "도전 실패" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:528 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "튜토리얼을 시작하려면 발사를 누르세요" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:599 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "도전을 시작하려면 발사를 누르세요" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 msgid "Quit the server" msgstr "서버 종료" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:213 msgid "You completed challenges!" msgstr "당신은 도전들을 완료했습니다!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:236 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "그랑프리 중단" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:256 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:263 msgid "Back to challenge selection" msgstr "도전 선택으로 돌아가기" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:271 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "새 고스트 리플레이와 경주" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:279 msgid "Back to the menu" msgstr "메뉴로 돌아가기" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:444 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "그랑프리를 중단하시겠습니까?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:541 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1350 msgid "Red Team Wins" msgstr "레드 팀 승리" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:543 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1354 msgid "Blue Team Wins" msgstr "블루 팀 승리" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:545 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1359 msgid "It's a draw" msgstr "무승부입니다" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:776 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1204 msgid "Eliminated" msgstr "탈락됨" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1427 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1485 msgid "(Own Goal)" msgstr "(자책골)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1560 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "트랙 %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1644 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "그랑프리 진행 상황:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1690 msgid "Highscores" msgstr "최고 점수" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1793 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "최단 바퀴 시간: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1807 #, c-format msgid "by %s" msgstr "- %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "모든 타격이 허용되므로, 무기를 들고 영리하게 사용하세요!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "파워업이 없으므로, 당신의 운전 스킬만이 관건입니다!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "대장 카트를 따라가되 앞지르지 마세요!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "상대방들이 모든 생명을 잃을 때까지 무기로 그들을 치세요." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "골을 넣으려면 공을 상대편 골대 안으로 밀어 넣으세요." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "트랙을 탐색하여 숨겨져 있는 모든 달걀을 찾으세요." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "고스트 카트와 경주하고 그들을 이겨보세요!" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "%s의 트랙" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "지원되는 최대 플레이어: %d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:385 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:531 msgid "(Empty)" msgstr "(비어 있음)" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148 msgid "all" msgstr "모두" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:199 msgid "Locked!" msgstr "잠겼습니다!" #: src/utils/string_utils.cpp:1409 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1416 src/utils/string_utils.cpp:1420 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:73 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "큰 문의 잠금를 풀려면 모든 도전을 완료하세요!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "당신이 이 도전에 들어가려면\n더 많은 점수가 필요합니다!\n사용 가능한 도전을 위해\n미니맵을 확인하세요." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "<%s>로 가속하고, <%s> 및 <%s>으로 회전하세요." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "선물 상자를 모으고, 이러한 상자들을 날려버리려면 <%s>로 무기를 발사하세요!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "<%s>를 눌러 당신이 모은 니트로를 사용하세요!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "니트로 병을 모으세요. (우리는 커브를 돌고 나서 이들을 사용할 것입니다)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "으악! 당신이 곤란할 때, <%s>를 누르면 구출됩니다." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "몇 초동안 스키드하여 지나다닐 경우 당신은 보상으로 보너스 스피드업을 받게 될 것임을 참고하세요!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "이제 경주할 준비가 되었습니다. 행운을 빌어요!"