# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Ander Elortondo, 2016-2018 # Asier Iturralde Sarasola , 2015 # FIRST AUTHOR , 2010 # Idoia Suárez , 2018 # Manex Agirrezabal , 2015 # Mikel Olasagasti Uranga , 2015 # Osoitz , 2018-2020 # Txus Ordorika , 2018-2019 # Urtzi Odriozola , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-07 11:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-07 03:58+0000\n" "Last-Translator: Benau\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Kristobal Kolon" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Jokatu zirkuitu ofizial guztiak gutxienez behin." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Jota!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Jo 10 kart bolatokiko bolarekin." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Etsai nagusia" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Jo kart bera 5 aldiz lasterketa batean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratoilaria" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Amaitu lasterketa bat pistaren lehenetsitako bira kopuruaren bikoitza edo gehiagorekin." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Irristada brutala" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Irrist egin 5 aldiz bira bakarrean" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Urrezko gidaria" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Behintzat 3 AAren aurka irabazi lasterketa normalean, erlojupekoan edota burua jarraitu moduetan" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Oparizalea" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Erabili 10 opari edo gehiago lasterketa batean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Geldiezina" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Irabazi 5 lasterketa jarraian 3 IAen aurka gutxienez. Adi, lasterketa bat berabiaraztean galdu balitz bezala gehitzen da" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Banana zalea" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Bildu gutxienez 5 banana lasterketa batean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Sekretua da" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Benetan... sekretua." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Eltxo ehiztaria" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Tratatu arerioak moskito legez! Zanpatu astintzailearekin gutxienez 5 aldiz lasterketa batean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Zortea baino gehiago" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Irabazi 10 Aditu edo SuperTux lasterketa jarraian 5 IAen aurka gutxienez. Adi, berabiarazten lasterketa bat galdu balitz bezala gehitzen da" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pinguinoen jolastokia" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Ohiko bideetatik kanpo" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Ilargira eta itzuli" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Munduaren amaieran" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Instalatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:293 msgid "Back" msgstr "Atzera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Aukeratu nahiago duzun kontrol mota" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:460 msgid "Accelerometer" msgstr "Azelerometroa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:465 msgid "Gyroscope" msgstr "Giroskopioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:455 msgid "Steering wheel" msgstr "Bolantea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Gero aldatu dezakezu ukimen-gailuaren ezarpenetan." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Ukimen-gailuaren ezarpenak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Orokorra" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Gailua gaitua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Botoiak alderantzikatuak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Botoien eskala" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Botoi eragin puntua (Deadzone)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "X sentsibilitatea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Y sentsibilitatea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Lehenetsiak berrezarri" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:209 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:131 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantendu bereizmen hau" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafikoen ezarpenak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Bistaratze aurreratua (Argiak, etab.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Lorea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Argi izpiak (hodei arteko izpiak)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Giro oklusioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Eremu-sakonera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Distirak (Ertzak)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing-a" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Mugimendu lausotzea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Irudi-oinarriko argiak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Argi dispertsioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Pertsonaia animatuak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Testuren konpresioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Partikula efektuak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Irudi errendatuaren kalitatea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Zehetasun geometrikoa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Berrabiarazi STK ezarpen berriak aplikatzeko" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Ados" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Grabatu lasterketa mamu errepikapenerako" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Errepikapena begiratzea bakarrik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Konparatu beste mamu bategaz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Hasi lasterketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Konparatu mamuaz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Ezabatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Helburua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Pasahitz aldaketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Uneko pasahitza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Pasahitz berria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Berretsi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Bidali" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Itxi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Itzuli lasterketara" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Itzuli itxaron gelara" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Hasi berriz lasterketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Utzi lasterketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Irten lasterketatik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Ikusi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "10 jokalari onenak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Kontua berreskuratzea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "E-posta bat jasoko duzu argibide gehiagorekin zure pasahitza nola berrezarri adieraziz. Izan pazientzia eta egon ziur zure zabor posta karpeta ere begiratu duzula." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Pasahitza berrezarri ahal izateko idatzi erregistratzean erabili zenituen erabiltzaile-izen eta pasahitza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-posta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Baldintzak eta akordioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Ados nago goiko baldintzekin eta 13 urte baino gehiago ditut." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Zailtasuna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1213 msgid "Novice" msgstr "Hasiberria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1214 msgid "Intermediate" msgstr "Tartekoa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1215 msgid "Expert" msgstr "Aditua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1216 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:253 msgid "Game mode" msgstr "Jolas mota" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:266 src/race/race_manager.cpp:1188 msgid "Normal Race" msgstr "Lasterketa normala" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1190 msgid "Time Trial" msgstr "Ordulariaren kontra" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 msgid "Battle" msgstr "Borroka" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1202 msgid "Soccer" msgstr "Futbola" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Sartu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Gehitu jokalaria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "Izena" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Ezintasuna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Sakatu \"jokalari guztiak prest\" botoia jokalarien zerrenda prest dagoenean." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Jokalari guztiak prest" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "Ezabatu jokalariak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "Erabiltzailearen informazioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Gehitu laguna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Baztertu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Bozkatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Etenaldia egina" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Itzuli jokora" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Hautatu karta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Itzuli menura" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Guztiz sakatu eta askatu..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Esleitu ESC teklari" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Ez esleitu ezer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Sakatu ESC uzteko" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:276 msgid "Setup New Race" msgstr "Konfiguratu lasterketa berria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Lasterketa konfigurazioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:193 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:222 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart gehigarriak" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Balorazioa >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Kartak" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Zirkuituak" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Borroka-zelaia" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "Instalatuta" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "Standard" msgstr "Arrunta" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:316 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:152 msgid "Add-Ons" msgstr "Gehigarriak" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:146 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:308 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142 msgid "All" msgstr "Guztiak" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Zirkuitu guztiak" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Editatu txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Eraman gora" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Eraman behera" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Gehitu" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Editatu" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Gorde" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Bira kopurua:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Alderantziz:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Mamu errepikapen aukera" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "Ordulariaren kontra" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "Arrautza ehiza" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Denbora onenak bakarrik erakutsi" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Konparatu errepikapena" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Uneko zailtasuneko errepikapenak bakarrik ikusgai" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Uneko bertsioko errepikapenak bakarrik erakutsi" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Ezkutatu hainbat jokalari moduaren errepikapenak" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Mamu errepikapena grabatu" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "AA kart" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Birak alderantzizkoan" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Zirkuitu taldea" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "Jarraitu gordetako txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Txapelketa editorea" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Berria" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Gorde txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart laguntza" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Jolas moduak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Opariak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Bananak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Istorio modua" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Kart motak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Hainbat jokalari" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Hasi tutoriala" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Batu dohako kutxa urdinak, hobekuntzak emango dizkizute" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Ez zapaldu bananak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Nitroak batzean dagokion teklan sakatuz zure abiadura handitu dezakezu edonon. Zure nitro bilketa maila eskumako beheko izkinan dagoen neurgailuan daukazu ikusgai." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Botoi bat giltzapetuta ikusten baduzu, horrek erronka bat betetzear duzula esan nahi du." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Tekla edo botoi berezi bat sakatuz irristatu dezakezu. Irristada laburrek kurba zorrotzak hartzeko laguntzen dute, irristada ertainek abiadura areagotzen dute, eta luzeek are gehiago. Ezin diozu biratzeari utzi irristatzen zaudela, beraz jarri zure karta norabide egokian aldez aurretik!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "Hasieran abiadura bultzada bat lortu dezakezu azeleragailua 'Adi!' agertzean sakatzen baduzu, lasterketa hasi aurretik" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* Uneko laster-teklak Aukerak menuan ikus/alda daitezke" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart-el modu desberdinak ditu:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Leherketa guztiak onartuak, batu opariak eta egin erabilerarik onena!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ordulariaren kontra: ez daude opariak, zure gidatze gaitasunak du garrantzia!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Jarraitu liderra: bigarren postuaren bila joan, kontagailua zerora iristen den aldiro azken kart-a kaleratua izango baita. Kontuz, liderraren aurretik bazoaz ere kanporatua izango zara!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "3 borroka modu mota daude: 3 joaldietara borrkan, besteak zure armekin jo behar dituzu bizitza guztian galtzen dituzten arte. Denak-denen-kontra moduan, besteak gehiagotan jotzen duen jokalariak irabazten du, joaldi kopuru edo denbora muga baten barruan. Harrapatu bandera moduan, zure taldeak beste taldearen bandera zure basera ekarri behar du, eta beste taldeak zure bandera hartzea eragotzi." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Futbola: Erabili zure Kart ibilgailua bola bultzatu eta gola sartzeko." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Arrautza ehiza: Arakatu zirkuituak arrautza guztiak aurkitzeko." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Mamu errepikapena: Lehiatu mamu errepikapenen aurka erlojupekoan edo arrautza ehizan, eta grabatu zurea!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Jokatzeko modu hauetako asko txapelketa eran jolas daitezke: Lasterketa bakarra korritu beharrean, hainbat jarraian egiten dira. Gero eta hobe ibili bakoitzean, are eta puntu gehiago lortuko dituzu. Amaieran puntu gehien duen jokalariak irabaziko du txapelketa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Irabazten laguntzeko, badira batu ditzakezun hainbat \"pizgarri\"." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Txiklea - babes zaitez ezkutu batekin edo erabil ezazu atzera begiratzean, zure atzean putzu arrosa itsaskor bat uzteko." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Ziztada - Abiadura bultzada indartsu bat emango dizu. Baina kontuz Kart ibilgailuaren kontrola galtzearekin!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Pastela - Irauli gertuko aurkaria, onena distantzia motzetan edo bide zuzen luzeetan. Hurbil dauden beste kartengan ere eragina dauka" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Bentosa - Bota aurrekoari honi atzeraka eginaz azkartzeko, edo atzera begira bota atzekoak ikusmena gal dezan." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Bolatokiko bola - zuzen doa zer edo zer jo arte, hormetan errebotatzen du. Atzeraka begira bazaude atzekoei bota diezaiekezu." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Jausgailua - Zure aurretik doazen kart guztiak moteltzen ditu." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Aldatzailea - Opari kutxak banana bihurtzen ditu, nitro botilak txikleak, eta alderantziz denbora tartetxo batean." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Saskibaloiko baloia - liderraren bila joaten da punpaka eta bidean kart-ak mantsotu ditzake." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Astintzailea - Inguruko kartak zanpatuko ditu, eta horrekin geldotu. Jausgailuak eta bonbak kentzeko balio du ere." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Banana bat harrapatzean ondorengoetako bat itsatsiko zaio Kart horri: " #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Aingura: Kart ibilgailua moteltzen du bat-batean." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Jausgailua - Kart ibilgailua aingurak baino bareago moteltzen du. Zenbat eta azkarrago joan, are eta gehiago moteltzen dizu." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Bonba - Denbora batera lehertzen da, kart-a airean hegaz bidaliz. Jo beste kart bat bonba berari pasatzeko." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "Nolok maltzurrak Gnu bahitu du! Hona lagunduko zaituzten aholku batzuk:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Minimapako ikono honek osatu ez dituzun erronka eskuragarriak erakusten ditu. Pantailaren goi-eskuman, orain zenbat puntu dituzun esaten dizu. Bete ahal beste erronka, eta Nolok-ek zure aurka lehiatzea onartuko du. Irabazi Gnu askatzeko!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "Erronka bat betetzen duzunean, kopa bat jasoko duzu. Kopa bakoitzak hainbat puntu balio ditu. Zenbat eta zailagoa bete duzun erronka, are eta hobea kopa eta puntu gehiago balioko ditu." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Ikono honen azpian zehaztutako puntu kopurua dituzunean, opari sorpresa bat jasoko duzu. Hainbat daude eskuratzeko." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Kart guztiak ez dira berdinak! Klase desberdinetakoak daude hainbat ezberdintasunekin:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Masa - Hiru kart mota daude masaren arabera: arina, ertaina, eta astuna. Kart astunagoei gutxiago eragiten die jausgailuak eta hobeto jasaten dituzte leherketak." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Azelerazioa - Bereziki erabilgarria hasieran, istripu baten ostean, edo kurba zorrotz ugari dituzten pistetan. Zenbat eta arinagoa kart ibilgailua are eta azkarrago azeleratuko du, bereziki abiadura baxuetan." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Gehieneko abiadura - Zenbat eta altuagoa, are eta azkarrago joan daiteke kart-a. Bereziki erabilgarria zuzengune luzeak eta kurba lausoak dituzten pistetan. Kart pisutsuagoek gehieneko abiadura altuagoa dute." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "Nitro eraginkortasuna - Zenbat eta altuagoa, are eta abiadura gehiago emango dizu nitro botila batek. Kart arinagoek nitro eraginkortasun gehiago izango dute." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Segundo batzuk beste kart bat hurbiletik jarraitzen baduzu, aire fluxuak eragindako abiadura gehigarria jasoko duzu aurreratzen duzunean. Zenbat eta arinagoa zure kart ibilgailua are eta errazagoa." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart hainbat jokalari moduan jolastu daiteke linean...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "Hasteko, aukeratu 'linean' ikonoa menu nagusian. Hautatu sare lokala edo sare globala (Internet aukeretan gaituta egon behar da). Gero, zure zerbitzaria sortu dezakezu aukera pertsonalizatuekin, edo dauden zerbitzarietan elkartzeko bat bilatu. Batzuk aholkatutako zerbitzariak dira, aukerazko mailakatutako lasterketekin." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "Behin zerbitzari batean, lasterketa jabeak (koroa duenak) erabakitzen duenean hasiko da. Zerbitzari ofizialetan jokalari nahiko daudenean lasterketa automatikoki hasi daiteke. Orduan, zure kart ibilgailua aukeratu dezakezu eta hurrengo lasterketarako pista bozkatu. Kart edo pista gehigarri bat jokalari guztiek eta zerbitzariak badute onartzen da, bestela ez." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "... edo ordenagailu berean:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Hasteko, hainbat sarrera gailu behar dituzu. Erabili sarrera konfigurazio pantaila hauek ezartzeko. Egokiena hainbat aginte edo joystick dira, teklatuetan jokalari bakoitzak tekla talde desberdin bat beharko du, eta teklatu gehienak ez dira egokiak hainbat jokalarientzako ez dutelako onartzen aldi berean tekla desberdinak sakatzea." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "Sarrera gailuak konfiguratuta daudenean, hautatu 'Hainbat jokalari zatitutako pantailan' ikonoa menu nagusian. Jokalari bakoitzak 'Tiro' tekla sakatu dezake bere agintean edo teklatuan partidara elkartzeko, eta bere sarrera gailua erabili bere karta aukeratzeko. Kontua izan eragiketa honetarako ezin dela sagua erabili." #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Aukeratu Kart bat" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Jokalari bakarra" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "Hainbat jokalari zatitutako pantailan" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "Linean" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Gehigarriak" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:521 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriala" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "Lorpenak" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Txapelketa editorea" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Honi buruz" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Irten" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Zerbitzaria sortu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Zerbitzariaren izena" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Gehienezko jokalari kopurua" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Zerbitzari pribatuaren pasahitza (aukerakoa)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Sortu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Sare lokala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Bilatu zerbitzaria" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97 msgid "Create Server" msgstr "Sortu zerbitzaria" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:196 msgid "Lobby" msgstr "Itxaron gela" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:182 msgid "Start race" msgstr "Hasi lasterketa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:190 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Gaitu pantaila zatitua edo jokalarien ezintasunak" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Sare lokala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Sare globala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Sartu zerbitzari helbidea" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "Zure profila" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Jokalari sailkapenak" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Bilatu lagun gehiago:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Sare globala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Joko azkarra" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "Kontuaren ezarpenak" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Aldatu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Sortu erabiltzailea" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Lineako kontu berria" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Existitzen den lineako kontua" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Lineaz kanpoko kontua" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Izen lokala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Lineako erabiltzaile-izena" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Berrezarri pasahitza" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Lineako kontua sortu gabe jolastu dezakezu lineaz-kanpoko kontua aukeratuz. Horrela orduan ezingo duzu lagunekin konektatu, gehigarriak bozkatu etab. Mesedez irakurri gure pribatutasun adierazpenak hemen, http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Zerbitzari aukeraketa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Erakutsi zerbitzari pribatua(k)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "Erabili IPv6 konexioa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Erabiltzaileen bilaketa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart aukerak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Soinua" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Jokalariak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Kontrolak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Musika" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:528 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:601 msgid "Enabled" msgstr "Gaitua" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Soinu-efektuak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Ezabatu konfigurazioa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:123 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:636 msgid "Disable Configuration" msgstr "Desgaitu konfigurazioa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Itzuli gailu zerrendara" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "Aldatu izena zure konfigurazioari" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Internet aukerak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Erakutsi beti saio hasierako pantaila" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konektatu internetera" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "Bidali hardwareari buruzko estatistika anonimoak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "Gaitu sare bitarteko txata " #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "Gaitu txata lineako partidetan" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Denetariko aukerak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Gaitu jokalarien ezintasunak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:108 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "Desinstalatu jolasaren baliabide guztiak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Sakatu enter edo klik bikoitza gailu gainean konfiguratzeko" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Gehitu gailua" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Zein konfigurazio erabiliko den, jolasera elkartzean \"aukeratu\" tekla sakatzean erabakiko da." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Itxura" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Mini-mapa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "Letraren tamaina" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Erakutsi FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "Hainbat jokalari moduak pantaila horizontalki zatitzen du" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "Erakutsi beste kart-ek dituzten opariak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "Gaitu istorio moduaren kronometroa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "Gaitu lasterkari moduaren kronometroa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Efektu grafikoen maila" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "Lausotze efektuen maila" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sinkronizazio bertikala (berrabiarazi behar da)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Gogoratu leihoaren kokapena" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplikatu bereizmen berria" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Hautatu zailtasuna" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Hautatu jolasteko era" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Erabili ezker/eskuin zure taldea aukeratzeko eta sakatu tiro" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Talde gorria" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Talde urdina" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= puntuazio onenak =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:280 msgid "Number of laps" msgstr "Bira kopurua" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:172 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:199 msgid "Number of AI karts" msgstr "AA kart kopurua" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "Talde urdinaren AA kart kopurua" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 msgid "Grand Prix" msgstr "Txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:616 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Ausazko txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "Hasi saioa" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Gogoratu pasahitza" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Kart kolorea" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "Letraren tamaina interfazearen aukeretan aldatu daiteke." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "Jokalari bakarreko moduan, grabatutako ordulariaren kontrako lasterketak ikusi eta lehiatu ditzakezu." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "https://supertuxkart.net/ bisitatu dezakezu jolasari buruzko informazio gehiagorako." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "Nitro bultzada laburrak eraginkorragoak dira." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "Erabili ziztadak segurua denean. Zuzengune luzeak egokienak dira." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "Ez erabili hainbat ziztada jarraian, horren ordez, itxaron abiadura bultzada moteldu arte." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "Irristatzeak azkarrago bihurtzen zaitu, egin segurua den guztietan." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "Astintzailea bonbak edo jausgailuak kentzeko erabili daiteke." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "Ezin diozu biratzeari utzi irristatzen zaudela. Irristadaren hasieran kart ibilgailua ondo kokatzea ezinbestekoa da." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "'Adi!' ikusten den bitartean azeleragailua sakatzen baduzu hasierako abiadura bultzada bat jasoko duzu." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "Frenatzean azkarrago askatu zara jausgailutik" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "Lehenik eta behin, zentratu zure kart ibilgailuaren norabidean." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "Erreskate tekla (botoia) oso erabilgarria da." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "Kontuz beste kart-etatik hurbil zaudenean, eraso zaitzakete!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow " "you down." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "Bolatokiko bolak erabili ditzakezu bola bultzatu eta blokeatzeko." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "Futbolean, jokatu talde gisa emaitza onak lortzeko." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "Bola bat galtzen baduzu eta aurkaria hurbiltzen ari bada, saiatu opari bat erabiltzen edo oztopatu bere bidea." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "Posizioen errotazioa (erasoa eta defentsa) funtsezkoa da." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "Bildu gutxienez 2 nitro botila." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "Ez erabili hiru bolatokiko bolak denak aldi berean." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "Ez jarri bola daraman kidearen bidean, baina honek gola sartzea saihesten saiatzen ari diren aurkariak kolpatzen saiatu zintezke." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Sara lasterkaria" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Sara aztia" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Uholde handi aurreko zuloa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Candela Hiria" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Borroka irla" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Oihan beltza" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "X kobazuloa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakaoaren tenplua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Cornfield Crossing" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Magma gaztelua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Gran Paradiso irla" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Etxaldea" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Izotz futbol zelaia" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Zer gertatzen da hippy txiki hori? Zure gnu buruzagi handia galdurik?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Entzun ondo, nire gazteluan dago orain eta afarian jango dugu..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Baina ni morroi zuzena naiz, beraz emandako hitza beteko dizut." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Lasterketan irabazten badidak, aguretxoa askatuko diat." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Baina zuok ziztrinok ez zarete inoiz gai izango ni garaitzeko - Karten Erregea!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Dunak borroka-zelaia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Dunak futbol zelaia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Itsasargiaren inguruan" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Meatze zaharra" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolfa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Oliver-en matematika klasea" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "Kalabaza parkea" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "Erroizubi jauretxea" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Hondar mugikorrak" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "Nessie-ren urmaela" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Oporrak elurretan" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Tontor edurtua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "Futbol zelaia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Estadioa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Tenplua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Sumendi irla" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zen lorategia" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "\"%s\" lorpena erdietsita." #: src/addons/addons_manager.cpp:109 src/addons/news_manager.cpp:345 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "SuperTuxKart gehigarrien zerbitzarira konexioak huts egin du." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Errorea albisteak deskargatzean: '%s'." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:262 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Lasterketa normala (Txapelketa)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "Ordulariaren kontra (Txapelketa)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "Ordulariaren kontra - Hobetu errepikapena" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "Ordulariaren kontra - Nitro erronka" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "Lasterketa normala (Lasterketa bakarra)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "Ordulariaren kontra - Lasterketa bakarra" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "Jarraitu liderra (lasterketa bakarra)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "Modua: Alderantziz" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Zirkuitu berria orain erabilgarri: '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Jolas mota berria orain erabilgarri '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Txapelketa berria '%s' orain erabilgarri" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Zailtasun berria '%s' orain erabilgarri" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Kart berria orain erabilgarri: '%s'" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:269 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "Lasterkari modua desgaituta. Soilik gaitu daiteke istorio modua hasi zenetik jolasa itxi ez bada.\n\nIstorio modua bukatu aurretik jolasa ixteak kronometroa desgaitzen du.\n\nLasterkari modua erabiltzeko, erabili profil berri bat." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Gonbidatua" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "%d gonbidatua" #: src/config/user_config.cpp:689 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Zure konfigurazio fitxategia hondatua dago, ezabatu egingo da eta berria sortu." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Zure konfigurazio fitxategia zaharregia da, ezabatu egingo da eta berria sortu." #: src/graphics/irr_driver.cpp:598 msgid "Video recording started." msgstr "Bideo grabaketa hasi da." #: src/graphics/irr_driver.cpp:604 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "\"%s\" gorde da bideoa." #: src/graphics/irr_driver.cpp:608 msgid "Encoding progress:" msgstr "kodeketa aurrerapena:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1862 src/graphics/irr_driver.cpp:1867 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1381 src/states_screens/race_result_gui.cpp:154 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "Aholkua: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1425 msgid "Loading" msgstr "Kargatzen" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "Masa" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "Gehieneko abiadura" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "Azelerazioa" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Nitro eraginkortasuna" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:446 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:815 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1421 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1479 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (Ezintasuna)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s prest dago" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[bat ere ez]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Saguaren ezkerreko botoia" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Saguaren eskumako botoia" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Saguaren erdiko botoia" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Saguaren X1 botoia" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Saguaren X2 botoia" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tabuladorea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Itzuli" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Kontrol" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Blok Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Azkena" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Ihes" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Bihurtu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Ez bihurtu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modu aldaketa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Zuriunea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Orria gora" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Orria behera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "Amaiera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Etxea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:58 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:64 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Gora" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:61 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Eskuina" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:67 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Behera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:109 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Inprimatu pantaila" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Ezkerreko logoa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Eskumako logoa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Programak" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Lo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Zenb. teklatuan 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Zenb. teklatuan 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Zenb. teklatuan 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Zenb. teklatuan 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Zenb. teklatuan 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Zenb. teklatuan 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Zenb. teklatuan 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Zenb. teklatuan 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Zenb. teklatuan 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Zenb. teklatuan 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Banatzailea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (kenketa)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "koma" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (zatiketa)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Blok Zenb" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Blok Korr" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Ezkerreko Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Eskumako Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Ezkerreko Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Eskumako Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Ezkerreko menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Eskumako Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Jolastu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Fabrikakora garbitu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Norabide botoian: %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Ardatza %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "%d ardatza alderantzikatuta" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "%d ardatza" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Jolas gailu botoia %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Saguaren botoia %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Saguaren ardatza %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:579 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Mesedez, berriz konfiguratu zure laster-teklak" #: src/input/device_manager.cpp:580 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Zure sarrera konfigurazio fitxategia ez da bateragarria STK bertsio honekin" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "Ezkerreko koadroa" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:103 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "Eskumako koadroa" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "Hasi" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "Modua" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Beltza" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Txuria" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Ezkerreko tiroa" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Eskumako koadroan eskumara" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Eskumako koadroan ezkerrera" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "Eskumako koadroan behera" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Eskumako koadroan gora" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Eskumako tiroa" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "DPad eskuina" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "DPad ezkerra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "DPad behera" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "DPad gora" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Goi-ezkerreko katua" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Goi-eskuineko katua" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Ezkerreko koadroko botoia" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Eskumako koadroko botoia" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Ezkerreko koadroko eskuma" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Ezkerreko koadroko ezkerra" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Ezkerreko koadroko behera" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Ezkerreko koadroko gora" #: src/input/input_manager.cpp:862 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "'%s' alboratzen. Lehenago etorri behar zinen jolasteko!" #: src/input/input_manager.cpp:898 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Une honetan jolasaren arduraduna bakarrik aritu daiteke." #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "zure wiimote Bluetooth kudeatzailera konektatu ondoren sakatu OK. Azalpen zehatzak supertuxkart.net/Wiimote helbidean." #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Sakatu wiimote-ko 1 eta 2 botoiak aldi berean aurkitze moduan jartzeko eta ondoren sakatu Ados. Xehetasun gehiago supertuxkart.net/Wiimote orrian." #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Wiimote %d aurkitu da" msgstr[1] "%d wiimote aurkitu dira" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Ezin da wiimote antzeman :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:307 msgid "Penalty time!!" msgstr "Atzerapen denbora!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:310 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Ez azeleratu 'Adi!' agertu aurretik" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Gehienez 3 bizitza izan ditzakezu!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 bizitza." #: src/karts/kart.cpp:1019 msgid "You were too slow!" msgstr "Motelegia izan zara!" #: src/karts/kart.cpp:1020 msgid "You won the race!" msgstr "Lasterketa irabazi duzu!" #: src/karts/kart.cpp:1021 msgid "You finished the race!" msgstr "Lasterketa amaitu duzu!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1112 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s(e)k partida utzi du." #: src/main.cpp:1919 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab " "'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxkart zerbitzari batera konektatu daiteke gehigarriak deskargatzeko eta eguneraketen berri emateko. Hardwareari buruzko estatistika anonimoak ere jasotzen ditugu STK-ren garapenean laguntzeko.\nIrakurri gure pribatutasun politika hemen: http://privacy.supertuxkart.net\nEzaugarri hau gaitu nahi duzu? (Ezarpen hau gero aldatzeko, joan aukeretara, 'Orokorra' fitxa eta aldatu 'Konektatu Internetera' eta 'Bidali Hardware estatistika anonimoak')." #: src/main.cpp:2197 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Zure pantaila bereizmena txikiegia da STK exekutatzeko." #: src/main.cpp:2229 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Zure kontrolatzailearen bertsioa zaharregia da. Mesedez instalatu bideo kontrolatzaile berrienak." #: src/main.cpp:2247 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "Zure driver grafikoa oso zaharra dela ematen du. Egiaztatu eguneraketarik eskuragarri duzun. SuperTuxKart jolasak %s edo berriagoa onartzen duen driver bat aholkatzen du. Jolasa agian ibiliko da, baina grafiko makalagoekin." #: src/main_loop.cpp:433 src/network/protocols/client_lobby.cpp:101 msgid "Server connection timed out." msgstr "Denboraz kanpo zerbitzari konexioa" #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:189 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s(e)k bandera gorria du!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:196 msgid "The red flag has returned!" msgstr "Bandera gorria itzuli da!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:207 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s(e)k bandera urdina du!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:214 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "Bandera urdina itzuli da!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:422 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s(e)k bandera urdina harrapatu du!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:426 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s(e)k bandera gorria harrapatu du!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Arrautzak: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "Liderra" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "Azken bira!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%i. bira" #: src/modes/linear_world.cpp:541 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/modes/linear_world.cpp:547 msgid "New fastest lap" msgstr "Bira azkarren berria" #: src/modes/linear_world.cpp:1089 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ALDERANTZIZKO BIDEA!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] " Kart ordezko gurpil %i sortu da!" msgstr[1] " %i Kart ordezko gurpil sortu dira!" #: src/modes/world.cpp:1364 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Kanporatua izan zara!" #: src/modes/world.cpp:1371 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' kaleratua izan da." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:102 msgid "Server has been shut down." msgstr "Zerbitzaria erori da." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:103 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Zerbitzaritik kaleratua izan zara." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:105 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Kanporatu zaituzte: Ping altuegia." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:254 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:855 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Sare konexio txarra antzeman da." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:419 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3544 msgid "Bot" msgstr "Bot-a" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s deskonektatua." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:620 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Sakatu jokalariaren izena zerrendan jokalariaren kudeaketarako eta sailkapen informaziorako." #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "Zerbitzariaren izena: %s" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:687 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1779 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Zailtasuna: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Jokalari maximoa: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:705 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:87 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Jolas mota: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:718 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:229 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:371 msgid "Time limit" msgstr "Denbora limitea" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:719 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:231 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:372 msgid "Goals limit" msgstr "Gol limitea" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:723 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Futbol jolas mota: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:733 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Txapelketaren egoera: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:847 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Jokalari guztiak talde gorrira edo urdinera elkartu dira." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Orain zerbitzariaren jabea zara." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:910 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzaria okupatua." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:915 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzaritik kanporatua izan zara." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:928 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzari pasahitza ez zuzena." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:932 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Konexio ukatua: Joko datuak ez konpatibleak." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:936 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzaria beteta." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:940 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Konexio ukatua: Jokalari baliogabea konektatzen." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:968 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Ezin izan da sareko partida hasi." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1179 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "Partida amaitu da, ezin duzu jada zuzenean elkartu edo behatu." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1183 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "Ez dago tokirik borroka-zelaian. Zuzeneko elkartzea desgaitu da." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1187 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Jokalari bat besterik ez da geratzen, itxaron gelara itzultzen." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1193 msgid "Server owner quit the game" msgstr "" #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1357 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s talde gorrira elkartu da." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1363 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s talde urdinera elkartu da." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1369 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s partidara elkartu da." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1519 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera " "position." msgstr "Sakatu <%s> edo <%s> jokalari xedea aldatzeko edo <%s> kameraren posiziorako." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1535 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "%s salatuta." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:71 msgid "No quick play server available." msgstr "Ez dago joko azkar zerbitzaririk erabilgarri." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:363 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Ezin konektatu %s zerbitzarira." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "Ezin izan da%s zerbitzariaren ataka zenbakia antzeman." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Sareko txapelketa bukatu da." #: src/network/server_config.cpp:264 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Ordulariaren kontra (Txapelketa)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:274 src/race/race_manager.cpp:1196 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:213 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:256 msgid "Free-For-All" msgstr "Denak-denen-kontra" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:276 src/race/race_manager.cpp:1198 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "Capture The Flag" msgstr "Harrapatu bandera" #: src/online/online_player_profile.cpp:454 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s linean dago." #: src/online/online_player_profile.cpp:458 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s eta %s linean daude orain." #: src/online/online_player_profile.cpp:463 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s eta %s linean daude orain." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:469 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "Lagun %d dago linean orain." msgstr[1] "%d lagun daude linean orain." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:518 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s orain \"%s\" zerbitzarian dago" #: src/online/online_player_profile.cpp:549 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Lagun eskaera %d daukazu!" msgstr[1] "%d lagun eskaera dituzu!" #: src/online/online_player_profile.cpp:555 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Lagun eskaera berri bat daukazu!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Ezin da zerbitzarira konektatu. Egiaztatu zure internet konexioa eta saiatu beranduago." #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Puntuazio onenen fitxategia oso zaharra zen,\npuntuazio on zahar horiek ezabatu dira." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1192 msgid "Follow the Leader" msgstr "Jarraitu liderra" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1194 src/states_screens/track_info_screen.cpp:255 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 joaldietara borroka jokoa" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1200 msgid "Egg Hunt" msgstr "Arrautza ehiza" #: src/replay/replay_recorder.cpp:360 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Osatugabeko errepikapena, fitxategia ez da gordeko." #: src/replay/replay_recorder.cpp:396 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "\"%s\" gorde da errepikapena." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "Aste 1" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2 aste" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "Hilabete 1" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3 hilabete" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6 hilabete" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9 hilabete" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "Urte 1" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2 urte" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "Gehigarriaren izena" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "Eguneratze data" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "Instalatu gabe" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:319 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:440 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Itxaron gehigarriak eguneratu arte mesedez" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:518 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:625 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Barkatu, errore bat egon da gehigarrien webguneaz konektatzean. Ziurtatu internetera konektatua zaudela eta SuperTuxKart ez duela suhesi batek blokeatzen." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:314 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:150 msgid "standard" msgstr "arrunta" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:915 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1558 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Giltzatuta: gainditu erronka aktiboak gehiagotara sartu ahal izateko!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338 msgid "Random Arena" msgstr "Ausazko borroka-zelaia" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "Jokalari bakarreko borroka-zelai %d ez dago erabilgarri." msgstr[1] "Jokalari bakarreko %d borroka-zelai ez daude erabilgarri." #: src/states_screens/credits.cpp:186 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Amy Smile Kerkhof https://launchpad.net/~amy\n Ander Elortondo https://launchpad.net/~ander-elor\n Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde\n Jan Mees https://launchpad.net/~jmees001\n Mikel Iturbe Urretxa https://launchpad.net/~mik-iturbe\n STK-team https://launchpad.net/~stk" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Azpi-mugak" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Bete azpi-muga guztiak" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Bete azpi-muga guztiak aldi berean" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Bete gutxienez azpi-muga bat" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Azpi-mugen batura adierazitako baliora heldu behar da" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "Irabazitako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "Irabazitako lasterketa normalak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "Ordulariaren kontra - Irabazitako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Jarraitu liderra motako irabazitako partidak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "Jarraian irabazitako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Jarraian irabazitako lasterketak, aditua edo SuperTux-en" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "Hasitako hasiberri lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "Amaitutako hasiberri lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "Hasitako tarteko lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Amaitutako tarteko lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "Hasitako aditu lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "Amaitutako aditu lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "Hasitako SuperTux lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "Amaitutako SuperTux lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "Hasitako lasterketa arruntak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "Amaitutako lasterketa arruntak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "Ordulariaren kontra - Hasitako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Ordulariaren kontra - Amaitutako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Jarraitu liderra motako hasitako partidak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Jarraitu liderra motako amaitutako partidak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "3 joaldietara borroka hasi da" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "3 joaldietara borroka amaitu da" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "Futbol parekatzeak hasita" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Futbol parekatzeak amaituta" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Arrautza ehiza hasi da " #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Arrautza ehiza amaitu da" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Mamu errepikapenarekin hasitako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Mamu errepikapenarekin amaitutako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Harrapatu-bandera parekatzeak hasita" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Harrapatu-bandera parekatzeak amaituta" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Denak-denen-kontra parekatzeak hasita" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Denak-denen-kontra parekatzeak amaituta" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "Erabilitako opariak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr "(lasterketa 1)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Bolatokiko bolen joaldiak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "Astintzaile kolpeak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "Joaldi guztiak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Kart berberaren aurkako joaldiak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "Bildutako bananak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283 msgid "Skidding" msgstr "Irristatu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr "(bira 1)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "Hasitako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "(gehienekoa pista ofizial batean)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "Amaitutako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Amaitutako alderantzizko norabideko lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "Bakarrik amaitutako lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Lehenetsitako bira kopurua baino gutxiagoko lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Lehenetsitako bira kopurua baino gehiagoko lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Lehenetsitako bira kopuruaren bikoitza edo gehiagoko lasterketak" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "Arrautza ehiza hasi da " #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Arrautza ehiza amaitu da" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "(helburuarekin bat datozen pista ofizialak)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Jolas gailu bat edo Joystick bat gehitzeko, hasi STK gailua konektaturik dagoela eta zerrendan agertuko da.\n\nTeklatu konfigurazio bat gehitzeko azpiko botoia erabil dezakezu, EDONOLA kontuan izan teklatu gehienek aldi berean tekla kopuru mugatu bat sakatzea onartzen dutela eta hainbat jokalarik batera jokatzeko arazo bat izan daitekeela. (Hala ere, hainbat teklatu konekta ditzakezu ordenagailura. Gogoratu kasu honetan jokalari bakoitzak bere laster-tekla ezberdinak behar dituela.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Gehitu Wiimote-a" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Gehitu teklatu konfigurazioa" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:113 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:125 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Bertsioa: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:156 msgid "featured" msgstr "Nabarmendua" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:173 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:102 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:185 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:180 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Barkatu, gehigarria jaisteak huts egin du" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:364 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Arazoak '%s' gehigarria instalatzean." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:375 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:424 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:245 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:413 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Arazoak '%s' gehigarria kentzean." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:230 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "Ezin izan dira baliabideak deskargatu, egiaztatu zure biltegia edo internet konexioa eta saiatu berriro." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135 msgid "Current password invalid." msgstr "Uneko pasahitz baliogabea." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:323 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Pasahitzak 8 eta 30 karaktere artean izan behar ditu!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:307 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211 msgid "Password successfully changed." msgstr "Pasahitza behar bezala aldatu da." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:388 msgid "Validating info" msgstr "Informazioa balioztatzen" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Baieztatu bereizmena %i segundotan" msgstr[1] "Baieztatu bereizmena %i segundotan" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Ez dira onartzen 1024x768 edo 1280x720 baino bereizmen txikiagoak. Interfazearen atal batzuk ez dira ongi ibiliko." #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:215 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:531 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:602 msgid "Disabled" msgstr "Desgaitua" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:533 msgid "Important only" msgstr "Garrantzitsua bakarrik" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:540 msgid "Low" msgstr "Baxua" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:543 msgid "High" msgstr "Altua" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:537 msgid "Very Low" msgstr "Oso baxua" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:123 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Zailtasuna" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Birak" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Denbora" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Autoa" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "No" msgstr "Ez" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46 msgid "Use original color" msgstr "Kolore originala erabili" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:48 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Hautatu kolore bat graduatzailetik" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "Jokalariaren informazioa" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "Jokalariaren izena: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "Jokalariaren kokalekua: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "Ostikoa" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "Aldatu taldea" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "Gaitu ezintasuna" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "Desgaitu ezintasuna" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "Salatu jokalaria" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Jaso %s(e)ren sailkapen informazioa" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "Esan zerbitzariaren administratzaileari jokalari honi buruz (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40 msgid "Press any key..." msgstr "Sakatu teklaren bat..." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:239 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:824 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "Txata desgaituta dago, gaitu aukeren menuan." #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s ez dauka sailkapenik oraindik." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s %d posizioan dago sailkapenean %f punturekin." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Erabiltzaile-izen edo e-posta helbide baliogabea." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Mesedez irakurri SuperTuxKart erabilera baldintzak '%s' helbidean. STK kontua irekitzeko baldintza horiek onartu behar dira. Baldintza hauen inguruko galdera edo iruzkinik baduzu, garapen taldeko batek gustura asko artatuko zaitu." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "Nitro erronka" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Mamu errepikapen lasterketa" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1769 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Birak: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Lortu beharreko postua: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Lortu beharreko denbora: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Beharrezkoak diren nitro puntuak: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "AA kart kopurua: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:209 msgid "Battle mode" msgstr "Borroka modua" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:225 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:359 msgid "Soccer game type" msgstr "Futbol jolas mota" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "Zerbitzariaren kokalekua: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Oraingo zirkuitua: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:115 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118 msgid "Player" msgstr "Jokalaria" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:121 msgid "Scores" msgstr "Puntuazioak" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:124 msgid "Time played" msgstr "Jolastutako denbora" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "Sarrera gailua badago aurretik." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:233 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Ez dago jokalaririk eskuragarri zerbitzarira konektatzeko." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Erabiltzaile-izena: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "Ezeztatu eskaera" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "Lagun eskaera bidalia!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Lagun eskaera onartua!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "Lagun eskaera ukatuta!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "Laguna kenduta!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Lagun eskaera bertan behera utzita!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "Prozesatzen" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "Azken botoa eskuratzen" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Zure aurreko balorazioa egokitu dezakezu azpiko izarretan klikatuz." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Gehigarri hau oraindik ez duzu bozkatu. Aukeratu zure balorazioa azpiko izarretan klikatuz." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Baliozko botoa! Leihoa itxi dezakezu orain." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "Bozketa gauzatzen..." #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:287 msgid "Random Track" msgstr "Ausazko zirkuitua" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' kendu nahi duzula?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Track" msgstr "Zirkuitua" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "Bira" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "Alderantziz" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Errore bat gertatu da zure txapelketa gordetzen saiatzean." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:234 msgid "Select a track" msgstr "Hautatu zirkuitua" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:249 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Erronka erraza amaitu duzu! maila honetan lortutako puntuak: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Erronka ertaina amaitu duzu! maila honetan lortutako puntuak: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:261 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Erronka zaila amaitu duzu! maila honetan lortutako puntuak: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:267 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "SuperTux erronka amaitu duzu! Maila honetan lortutako puntuak: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:310 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "%s ireki duzu!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:629 msgid "Challenge Completed" msgstr "Erronka betea" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:668 msgid "You unlocked track %0" msgstr "%0 zirkuitura sarrera lortu duzu" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:714 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "%0 txapelketara sarrera lortu duzu" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Zirkuitua" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:122 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Jokalariak" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179 msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Sartu txapelketa berriaren izena" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Mesedez, aukeratu Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "Erabiltzaileak definitua" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "Izena hutsik dago." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Izen hori duen txapelketa bat existitzen da dagoeneko." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "Izena luzeegia da." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:156 msgid "Better luck next time!" msgstr "Saiatu hurrengoan ere!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:165 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:212 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Erronka bete duzu!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Sari Nagusia irabazi duzu!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Txapelketa amaitu duzu!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:891 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1576 msgid "Random Kart" msgstr "Ausazko karta" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:910 msgid "Locked" msgstr "Giltzatuta" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1011 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:513 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Guztiok:\nSakatu 'aukeratu' botoia jolasera batzeko" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:259 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "Tutoriala jolastu nahi duzu?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:562 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Ezin duzu sarean jolastu Internet konexiorik gabe. Sarean jolastu nahi baduzu, joan aukeren menura eta sakatu 'Konektatu Internetera' " #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:577 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Ezin dira gehigarriak jeitsi internet konekzio gabe. Gehigarririk jaitsi nahi izan ezkero, aukerak menura jo eta \"Internetera konektatu\" aukera hautatu." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:585 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Ezin dira gehogarriak jeitsi internet konekzio gabe. Gehigarririk jaitsi nahi izan ezkero, aukerak menura jo eta \"Internetera konektatu\" aukera hautatu.\n\nDagoeneko jeitsitako gehigarriak ezaba ditzakezu hala ere." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:620 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Gehigarrien modulua ezgaitua dago aukeren pantailan" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:632 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Itxaron gehigarriak kargatu arte mesedez" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96 msgid "Create LAN Server" msgstr "Sortu LAN zerbitzaria" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%s(r)en zerbitzaria" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:191 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Txapelketako pista kopurua" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:274 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Izenak 4 eta 30 karaktere bitarteko luzeera behar du!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Karaktere baliogabeak pasahitzan" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185 msgid "Ready" msgstr "Prest" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188 msgid "Live join" msgstr "Zuzeneko elkartzea" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:193 msgid "Spectate" msgstr "Behatu" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:331 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "Itxaron gela (ping: %d ms)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:377 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Itxaron mesedez oraingo partida amaitu arte (%s), gutxi gora behera geratzen den denbora: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:385 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Itxaron mesedez oraingo partida amaitu arte, gutxi gora behera geratzen den denbora: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:397 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Itxaron mesedez oraingo partida amaitu arte (%s), estimatutako aurrerakuntza: % %d." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:406 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Itxaron mesedez oraingo partida amaitu arte. estimatutako aurrerakuntza: % %d." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:414 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Itxaron mesedez oraingo jolasa amaitu arte" #. I18N: In the networking lobby, #. tell user the command to install addon now #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:428 #, c-format msgid "Send %s in chat box to install addon now." msgstr "Bidali %s txat kutxan gehigarria orain instalatzeko." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:482 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "Partida jokalari %d baino gehiago daudenean hasiko da." msgstr[1] "Partida %d jokalari baino gehiago daudenean hasiko da." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:496 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "Segundo %d barru hasiko da, edo denek 'Prest' botoia sakatu dutenean." msgstr[1] "%d segundo barru hasiko da, edo denek 'Prest' botoia sakatu dutenean." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:533 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "%s zerbitzarira konektatzen." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:538 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Joko azkarrerako zerbitzaria bilatzen" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Gainontzeko denbora: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "Helburuak" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "Lorpenak eskuratzen" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%s(r)en profila" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Noiztik:" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "Lagunak eskuratzen" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "Eskaera berria" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "Zain" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "Lineaz kanpo" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:200 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Saioa hasi behar duzu sare globalean jolasteko. Sakatu zure erabiltzaile-izena goian." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:210 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Ezin duzu linean jolastu internet sarrerarik gabe. Linean jolastu nahi baduzu, joan aukeretara, aukeratu \"erabiltzaile interfasea\" fitxa, eta editatu \"Konektatu internetera\"." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:238 msgid "Enter the server address optionally followed by : and then port." msgstr "Sartu zerbitzariaren helbidea eta aukeran : eta ataka zenbakia." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:250 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Zerbitzari helbide baliogabea: %s." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "Bilatzen" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:132 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "Irten jokotik" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:245 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:252 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' jokalaria sortu." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:269 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Erabiltzaile izena ezin da hutsik laga" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:311 msgid "Emails don't match!" msgstr "E-postak ez datoz bat" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:315 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Lineako erabiltzaile-izenak 3 eta 30 karaktere artean izan behar ditu!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:319 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Lineako erabiltzaile-izenak ezin du zenbaki batekin hasi!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:327 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Posta helbideak 5 eta 254 karaktere artean izan behar ditu." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:333 msgid "Email is invalid!" msgstr "E-posta baliogabea" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:396 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "E-posta bat jasoko duzu argibide gehiagorekin zure kontua aktibatzeko. Izan pazientzia eta egon ziur zure zabor posta karpeta ere begiratu duzula." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:435 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Interneteko sarbidea desgaituta dago, mesedez gaitu aukeretan" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:120 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:121 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Jolas mota" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:128 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Jabea" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:130 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Distantzia (Km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:269 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:312 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Ez da IPv4 antzeman, agian ezin duzu zerbitzarietara konektatu." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:314 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Ez da IPv6 antzeman, agian ezin duzu zerbitzarietara konektatu." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:414 msgid "No server is available." msgstr "Ez dago zerbitzaririk erabilgarri." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:422 msgid "Fetching servers" msgstr "Zerbitzariak eskuratzen" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Jokalari gehiengo batek zirkuitu eta jolas aukera berdinak aukeratu ezkero, bozkaketa lehenago amaituko da" #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:299 msgid "Random item location" msgstr "Elementuaren ausazko kokapena" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:451 msgid "Number of goals to win" msgstr "Gol kopurua irabazteko" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:259 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:446 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Gehienezko denbora (min.)" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294 msgid "Drive in reverse" msgstr "Gidatu alderantzizko aldera" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:273 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Blokeatua: irabazi erronka aktiboak gehiagoetara sarrera lortzeko!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:73 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:74 msgid "Key binding" msgstr "Laster-teklak" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:631 msgid "Disable Device" msgstr "Desgaitu gailua" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Enable Device" msgstr "Gaitu gailua" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:637 msgid "Enable Configuration" msgstr "Konfigurazioa aktibatu" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:175 msgid "Game Keys" msgstr "Jolas teklak" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:189 msgid "Menu Keys" msgstr "Menu teklak" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265 msgid "Steer Left" msgstr "Ezkerrera gidatu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268 msgid "Steer Right" msgstr "Eskuinera gidatu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271 msgid "Accelerate" msgstr "Azeleratu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274 msgid "Brake / Reverse" msgstr "Frenatu / Atzera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277 msgid "Fire" msgstr "Tiro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286 msgid "Look Back" msgstr "Begiratu atzera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289 msgid "Rescue" msgstr "Erreskatea" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:292 msgid "Pause Game" msgstr "Eten jolasa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297 msgid "Up" msgstr "Gora" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300 msgid "Down" msgstr "Behera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306 msgid "Right" msgstr "Eskuina" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:312 msgid "Cancel/Back" msgstr "Utzi/Atzera" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:407 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Elementu urdinak beste konfigurazio batekin gatazka dagoela esan nahi du" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:412 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Elementu gorri batek gatazka bat adierazten du uneko konfigurazioan" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:518 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Kontuz: \"Maius\" tekla ez da gomendagarria. \"Maius\" tekla sakatua dagoenean maiuskuletan karaktere ezberdina duten tekla guztiak ez dute funtzionatuko." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:617 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Ziur zaude konfigurazio hau betiko ezabatu nahi duzula?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:645 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "Sartu konfigurazioaren izena, laga hutsik lehenetsitako baliora itzultzeko." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:98 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "Hainbat jokalari moduan, jokalariek profil ezinduak\n(Zailagoak) aukeratu ditzakete kart aukeraketa pantailan" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:114 msgid "Install full game assets" msgstr "Instalatu jolasaren baliabide guztiak" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:232 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "Ziur jolasaren baliabide guztiak desinstalatu nahi dituzula?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104 msgid "Gamepad" msgstr "Agintea" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:121 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teklatua %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:172 msgid "Touch Device" msgstr "Ukimen-gailua" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89 msgid "System Language" msgstr "Sistemaren hizkuntza" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:87 msgid "In the bottom-left" msgstr "Beheko ezker izkinan" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:89 msgid "On the right side" msgstr "Eskubian" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:91 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutu" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93 msgid "Centered" msgstr "Zentratua" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:112 msgid "Very small" msgstr "Oso txikia" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:114 msgid "Small" msgstr "Txikia" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:116 msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:118 msgid "Large" msgstr "Handia" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:120 msgid "Very large" msgstr "Oso handia" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:470 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "Lasterkari soilik gaitu daiteke istorio modua hasi zenetik jolasa itxi ez bada.\n\nIstorio modua bukatu aurretik jolasa ixteak kronometroa desgaitzen du.\n\nLasterkari modua erabiltzeko, erabili profil berri bat." #. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:217 msgid "Full" msgstr "Osoa" #. I18N: In the video options, half vertical sync (usually 30fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:219 msgid "Half" msgstr "Erdia" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:223 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "Vsync txartel grafikoari behartzen dio marko berri bat soilik pantaila prest dagoenean bidaltzera." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:226 msgid "Full: one frame per monitor refresh" msgstr "Osoa: Marko bat pantailaren berritze bakoitzeko" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:228 msgid "Half: one frame every two monitor refreshes" msgstr "Erdia: Marko bat pantailaren bi berritzeko" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:230 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "Vsync ez dabil zure driver-ak onartzen ez badu." #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:479 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:511 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:546 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Partikula efektuak: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:552 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Pertsonaia animatuak: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:555 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Argi dinamikoak: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:558 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Argi dispertsioa: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:561 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Anti-aliasing-a: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Giro oklusioa: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:568 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Itzalak: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:570 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Itzalak: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:573 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Lorea : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:577 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Distirak (Ertzak): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:581 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Argi izpiak (hodei arteko izpiak): %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:586 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Irudi errendatuaren kalitatea: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:605 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Mugimendu lausotzea: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:609 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Eremu-sakonera: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Interneteko sarbidea desgaituta dago, gaitu nahi duzu?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 msgid "You need to enter a password." msgstr "Pasahitza sartu behar duzu." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "'%s' saioa amaitzen" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "'%s'(e)n saioa hasten" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Ezin duzu dagoen jokalari bakarra ezabatu." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Ziur '%s' jokalaria ezabatu nahi duzula?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Ready!" msgstr "Prest!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Set!" msgstr "Adi!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "Go!" msgstr "Aurrera!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76 msgid "GOAL!" msgstr "GOLA!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:318 msgid "Waiting for others" msgstr "Besteei itxaroten" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81 msgid "Waiting for the server" msgstr "Zerbitzairiari itxaroten" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:633 msgid "by" msgstr "Egilea:" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:741 msgid "Collect nitro!" msgstr "Bildu nitroak!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:743 msgid "Follow the leader!" msgstr "Jarraitu liderra!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:925 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "lehen %iak" #: src/states_screens/race_gui.cpp:423 msgid "Challenge Failed" msgstr "Erronka ez betea" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:528 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Sakatu tiro tutorialean hasteko" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:599 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Sakatu tiroa txapelketa hasteko" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 msgid "Quit the server" msgstr "Irten zerbitzaritik" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:213 msgid "You completed challenges!" msgstr "Erronkak bete dituzu!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:236 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Bertan behera utzi txapelketa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:256 msgid "Restart" msgstr "Hasi berriro" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:263 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Itzuli erronka hautapenera" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:271 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Lasterketa mamu errepikapen berriaren aurka" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:279 msgid "Back to the menu" msgstr "Itzuli menura" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:444 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Ziur zaude txapelketa bertan behera utzi nahi duzula?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:541 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1350 msgid "Red Team Wins" msgstr "Talde gorriak irabazi du" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:543 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1354 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Talde urdinak irabazi du" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:545 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1359 msgid "It's a draw" msgstr "Berdinketa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:776 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1204 msgid "Eliminated" msgstr "Kanporatua" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1427 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1485 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Norberaren helburua)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1560 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "%i%i zirkuitua" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1644 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Txapelketaren egoera:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1690 msgid "Highscores" msgstr "Puntuazio onenak" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1793 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Bira denborarik onena: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1807 #, c-format msgid "by %s" msgstr ": %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Leherketa guztiak onartuak, batu armak eta egin erabilerarik onena!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ez dago oparirik, zure gidatze gaitasunak bakarrik balio du!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Liderrarekin batera joan baina ez aurreratu!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Jo beste jokalariak tiro eginez bizitza guztiak galdu arte." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Bultzatu baloia aurkakoaren kaiolara golak sartzeko." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Arakatu zirkuituak ezkutuko arrautza guztiak aurkitzeko" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Lasterketa kart mamuen aurka eta saiatu mamuak irabazten!" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Zirkuituaren egilea: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Onartutako jokalari maximoa: %d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:385 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "Talde gorriaren AA kart kopurua" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:531 msgid "(Empty)" msgstr "(Hutsik)" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148 msgid "all" msgstr "guztiak" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:199 msgid "Locked!" msgstr "Giltzatuta!" #: src/utils/string_utils.cpp:1409 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1416 src/utils/string_utils.cpp:1420 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:73 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Bete erronka guztiak ate handia irekitzeko!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Puntu gehiago behar dira\nerronka honetan sartzeko!\nIkusi mini-mapan\nerronka jokagarriak." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Azeleratu <%s>(r)ekin eta gidatu <%s> eta <%s>(r)ekin" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "Azeleratu azeleragailua gora mugituz, eta biratu ezkerrera edo eskuinera mugituz" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "Azeleratu azeleragailua gora mugituz, eta biratu gailua okertuz." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "Azeleratu azeleragailua gora mugituz, eta biratu gailua biratuz." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Bildu opari kutxak eta egin tiro armarekin <%s> erabiliz kutxa hauek lehertzeko!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "Bildu opari kutxak eta egin tiro bolatokiko bolaren ikonoa sakatuz kutxa hauek lehertzeko!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "Sakatu <%s> atzera begiratzeko. \nEgin tiro <%s> sakatuz <%s> ere sakatzean atzerantz tiro egiteko!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "Sakatu ispiluaren ikonoa atzera begiratzeko. \nEgin tiro atzerantz ispiluaren ikonoa mantenduz eta jarraian bolatokiko bolaren ikonoari emanez! " #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Erabili bildutako nitroak <%s> sakatuz!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "Erabili bildutako nitroak nitro ikonoa sakatuz" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Bildu nitro botilak (kurbaren ondoren erabiliko ditugu)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Oops! Arazotan zaudenean sakatu <%s> erreskata zaitzaten" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "Ene! Arazoak dituzunean sakatu txoriaren ikonoa erreskata zaitzaten." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Azeleratu eta sakatu <%s> biratu bitartean irristatzeko. \nAldi batez irristatzeak bihurgune itxiak azkarrago hartzen lagun zaitzake." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Azeleratu eta sakatu irristatze ikonoa biratu bitartean irristatzeko. \nAldi batez irristatzeak bihurgune itxiak azkarrago hartzen lagun zaitzake." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Kontutan izan zenbait segundoz irristatzea lortzen baduzu abiadura bizkortze bat jasoko duzula sari bezala!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Lasterketa hasteko prest zaude. Zorte on!"