msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 20:26+0000\n" "Last-Translator: Helen Antonova \n" "Language-Team: M.I.F. Projects \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 03:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i кіл" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:171 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:317 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:429 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s готовий" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "" #: src/modes/world.cpp:598 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:218 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "" "(якщо зараз натиснути \"Вогонь\" більше гравців зможуть приєднатися до вас)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:289 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "*Теперішні призначення клавіш можна подивитись/змінити в меню Налаштування" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:331 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "*Більшість цих режимів гри можуть бути зіграні в режимі Гран-прі: зміст " "однієї гонки ви проходите декілька разом. Чим краще ваш ранг, тім більш очок " "ви отримаєте. В кінці змагання, гравець з більшою кількістю очок виграє " "кубок." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:168 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "*То яка конфігурація керування буде використовуватися, залежить від того, " "яку кнопку 'Вогонь' ви натиснете щоб приєднатися до гри." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:327 msgid "" "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Битва Трьох Ударів: тільки в багатокористувацьких іграх. Збивайте інших " "гравців використовуючи зброю поки вони не втратять усі свої життя." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181 msgid "= Highscores =" msgstr "= Результати =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "About" msgstr "Про гру" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:136 msgid "Accelerate" msgstr "Газ" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Додати налаштування клавіатури" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Add Player" msgstr "Додати гравця" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:165 msgid "Add a device" msgstr "Додати пристрій" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:106 msgid "Add-Ons" msgstr "Доповнення" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:753 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:110 msgid "All" msgstr "Все" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:343 msgid "All Tracks" msgstr "Все траси" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:181 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Усі удари доступні, так що ловіть зброю та використовуйте її з умом!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "All tracks" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:36 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Якір - дуже сповільнює карт, що займає першу позицію" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:378 msgid "Apply video changes" msgstr "Застосувати змінення" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:98 msgid "Arenas" msgstr "Арени" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:493 msgid "At World's End" msgstr "На Краю Світа" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:58 data/po/gui_strings.h:149 #: data/po/gui_strings.h:183 data/po/gui_strings.h:354 #: data/po/gui_strings.h:393 msgid "Audio" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:273 msgid "Avoid bananas!" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Вісь джойстика %d %s" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:40 data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:172 #: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:293 #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:382 #: data/po/gui_strings.h:412 msgid "Back" msgstr "Повернутися" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70 msgid "Back to Race" msgstr "Повернутися до гонки" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:408 msgid "Back to device list" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:210 msgid "Back to main menu" msgstr "Повернутися в головне меню" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395 msgid "Back to the main menu" msgstr "Повернутися в головне меню" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:30 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Куля для боулінгу - відскакує від стін. Якщо ви озирнетеся назад, то його " "так саме буде кинуто назад." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:139 msgid "Brake" msgstr "Гальма" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:21 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Жувальна гумка - залишає липку рожеву калюжу позаду вас" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:24 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Кекс - кидається в найближчого суперника. Краще це робити на близькій " "вiдстанi чи на довгiй прямiй." #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74 #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169 msgid "Cancel Remove" msgstr "Скасувати видалення" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:175 msgid "Cancel/Back" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:230 msgid "Challenges" msgstr "Змагання" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Змагання : Кімната Трофеїв" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:214 msgid "Choose a Kart" msgstr "Оберіть карт" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Зберіть нітро заряди в Класі Математики" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:269 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Збирайте блакитні коробки : вони дадуть вам зброєю чи інші бонуси" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:421 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Збирайте Скарби Фараона" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:277 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Збір нітро зарядів надає можливість збільшувати швидкість по натисненню " "призначенної клавіші, в той момент, коли вам знадобиться. Праворуч ви можете " "бачить поточний рівень нітро заряду." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "" "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Фінішуйте першим в Гран-прі гонці 'На Краю Світа' з 3 віртуальними " "суперниками рівня 'Racer'." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151 msgid "Confirm Remove" msgstr "Підтвердити видалення" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Не містить бонусів, так що тільки ваші навички керування мають значення!" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:116 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Продовжити Гран-прі" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:66 data/po/gui_strings.h:157 #: data/po/gui_strings.h:191 data/po/gui_strings.h:362 #: data/po/gui_strings.h:401 msgid "Controls" msgstr "Керування" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Credits" msgstr "Розробники" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити гравця '%s'?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:163 msgid "Down" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:86 msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696 msgid "Energy" msgstr "" #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Введіть ім'я нового гравця" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110 msgid "Exit Race" msgstr "Залишити гонку" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:135 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:378 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Нова можливість розблокована" #: src/modes/linear_world.cpp:259 msgid "Final lap!" msgstr "Останнє коло!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "" "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Гоночна траса' з 3 віртуальними " "суперниками рівня 'Початківець', менш ніж за 52 секунди." #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "" "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgstr "" "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Місто' з 3 віртуальними суперниками рівня " "'Racer', менш ніж за 4:20." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "" "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Платна дорога Такса' з 3 віртуальними " "суперниками рівня 'Racer', менш ніж за 52 секунди." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Завершіть гонку за 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Завершіть трасу 'Платна дорога Такса' за 3:35" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "Завершіть трасу 'Місто' за 4:20" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:466 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Фiнiшуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Клас математики Олівера' щонайменше з 9 " "нітро зарядами, менш ніж за 52 секунди." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:424 msgid "" "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Фiнiшуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Дюни' щонайменше з 9 нітро зарядами, менш " "ніж за 2:20." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:142 msgid "Fire" msgstr "Вогонь" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Follow the Leader" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Прямуйте за Лідером в Джунглях" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Прямуйте за Лідером на Пустельному Острові" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Прямуйте за Лідером: вам потрібно рухатись другим. Кожного разу, як тільки " "останній за рахунком карт буде дискваліфікований, лічильник буде " "поновлятися. Обережно - обігнавши лідера вас також буде дискваліфіковано!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:374 msgid "Fullscreen" msgstr "Широкоекранний режим" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260 msgid "GP scores :" msgstr "" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 msgid "Game Keys" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:261 #: data/po/gui_strings.h:308 msgid "Game Modes" msgstr "Режим гри" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Кнопка джойстика %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "D-pad джойстика %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:300 msgid "General" msgstr "Головна" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui.cpp:93 msgid "Go!" msgstr "Марш!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Grand Prix" msgstr "Гран-прі" #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:331 msgid "Grand Prix Results" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:145 #: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:350 #: data/po/gui_strings.h:389 msgid "Graphics" msgstr "" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107 #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220 msgid "Highscores" msgstr "Результати" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Збивайте інших гравців використовуючи зброю поки вони не втратять усі свої " "життя. (тільки в багатокористувацьких іграх)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:281 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Якщо ви бачите зображення замка, це зазначає що вам потрібно завершити " "випробування, щоб розблокувати його." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:449 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:131 msgid "Intermediate" msgstr "Любитель" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64 msgid "Keep this resolution" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Lap" msgstr "Коло" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:140 msgid "Leader" msgstr "Лідер" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:166 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: src/guiengine/engine.cpp:824 msgid "Loading" msgstr "" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1430 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1457 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193 #: src/states_screens/challenges.cpp:94 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:269 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:293 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "" "Заблоковано: виконайте доступні змагання для того, щоб отримати доступ!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218 msgid "Locked!" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151 msgid "Look Back" msgstr "Озирнутись назад" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:265 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Змусьте ваших ворогів ковтати пил!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 msgid "Menu Keys" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Вісь миші %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Кнопка миші %d" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:70 msgid "Music" msgstr "Музика" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:226 msgid "Networking" msgstr "Мережа" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "" #: src/modes/linear_world.cpp:311 msgid "New fastest lap" msgstr "Новій рекорд кола" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:145 msgid "Nitro" msgstr "Нітро" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:144 msgid "Normal Race" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:127 msgid "Novice" msgstr "Початківець" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:123 msgid "Number of AI karts" msgstr "Кількість віртуальних картів" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:474 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104 #: data/po/gui_strings.h:234 msgid "Options" msgstr "Налаштування" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Парашут - сповільнює ті карти, позиція яких краще ніж ваша!" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "Штрафний час!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Penguin Playground" msgstr "Ігровий Майданчик Пінгвіна" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:240 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:357 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Гравець %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:62 data/po/gui_strings.h:153 #: data/po/gui_strings.h:187 data/po/gui_strings.h:358 #: data/po/gui_strings.h:397 msgid "Players" msgstr "Гравці" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:351 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:27 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Вантуз - кидайте прямо щоб відтягнути суперника назад, або кидайте " "оглянувшись назад, щоб один із супротивників втратив орієнтацію!" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "\"ESC\" щоб скасувати" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34 msgid "Press a key" msgstr "Натисніть кнопку" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:161 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Подвійний клік або \"Enter\" для редагування гравця" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:222 msgid "Race" msgstr "Гонка" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:101 msgid "Race Results" msgstr "Результати гонки" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:119 msgid "Race Setup" msgstr "Налаштування гонки" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383 msgid "Race in this track again" msgstr "Проїхати цю трасу знову" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226 msgid "Random Arena" msgstr "Випадкова арена" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:677 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467 msgid "Random Kart" msgstr "Випадковий карт" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:305 msgid "Random Track" msgstr "Випадкова траса" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 msgid "Ready!" msgstr "На старт!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:315 msgid "" "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Звичайна гонка: усі удари доступні, так що ловіть зброю та використовуйте її " "з умом!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:154 msgid "Rescue" msgstr "Повернутися на трасу" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:370 msgid "Resolution" msgstr "" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100 msgid "Restart Race" msgstr "Почати гонку спочатку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:169 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:201 msgid "" "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " "eliminated too!" msgstr "" "Вам потрібно рухатись другим. Кожного разу, як тільки останній за рахунком " "карт буде дискваліфікований, лічильник буде поновлятися. Обережно - " "обігнавши лідера вас також буде дискваліфіковано!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356 msgid "See unlocked features" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:172 msgid "Select" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Select a game mode" msgstr "Обрати режим гри" #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 msgid "Set!" msgstr "Увага!" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372 msgid "Setup New Race" msgstr "Обрати нову гонку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:148 msgid "Sharp Turn" msgstr "Різкий поворот" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:366 msgid "Skin" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:490 msgid "Snag Drive" msgstr "Керування з Перешкодами" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:82 msgid "Sound Effects" msgstr "Звукові ефекти" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:102 msgid "Standard" msgstr "Стандартні" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Race" msgstr "Почати гонку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130 msgid "Steer Left" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:133 msgid "Steer Right" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:296 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Допомога SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:141 #: data/po/gui_strings.h:175 data/po/gui_strings.h:346 #: data/po/gui_strings.h:385 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Налаштування SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:311 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart містить декілька режимів гри" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:285 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "Кнопка 'Різкий поворот' надає можливість різко повертати та краще " "контролювати транспортний засіб на дорогах з гострими поворотами." #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Таблиця результатів застаріла,\n" "усі результаті були усунені" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691 msgid "Time" msgstr "" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:146 msgid "Time Trial" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:319 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Іспит на час: Не містить бонусів, так що тільки ваші навички керування мають " "значення!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Для того, щоб додати Геймпад/Джойстик просто запустіть SuperTuxKart коли він " "підключений. Він автоматично з'явиться в списку обладнань.\n" "\n" "Щоб додати налаштування клавіатури, ви можете нажати на кнопку, що " "знаходиться нижче. Але врахуйте, що більшість клавіатур підтримують тільки " "обмежену кількість одночасних натискань клавіш, і тому не підходять для " "багатокористувацької гри. (Однак, ви можете вирішити цю проблему " "підключенням декількох клавіатур до комп'ютера. Але навіть у цьому випадку " "потрібно призначати різні комбінації клавіш.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:18 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Для того, щоб перемогти, збирайте наступні бонуси:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:496 msgid "To the Moon and Back" msgstr "До Місяця й Назад" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Автор траси %s" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:160 msgid "Up" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:78 data/po/gui_strings.h:90 msgid "Volume" msgstr "" #: src/modes/linear_world.cpp:777 msgid "WRONG WAY!" msgstr "Невірний напрямок!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:257 #: data/po/gui_strings.h:304 msgid "Weapons" msgstr "Зброя" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Виграйте Гран-прі 'Ігровий Майданчик Пінгвіна'" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:484 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Виграйте Гран-прі 'Ігровий Майданчик Пінгвіна' з 3 віртуальними суперниками " "рівня 'Racer'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:427 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Виграйте Гран-прі 'До Місяця й Назад'." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:478 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Выиграйте 'Плечом к Плечу' одно круговую гонку 'Платная дорога Такса' против " "1 виртуального соперника уровня 'Racer'.Виграйте 'Пліч-о-Пліч' в одно " "кiльцевiй гонці 'Платна дорога Такса' з 1 віртуальним суперником рівня " "'Racer'." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Виграйте в чотирьох кiльцевiй гонці 'Засніжені Гори' з 4 віртуальними " "суперниками рівня 'Racer'." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Виграйте гонку 'Прямуйте за Лідером' в 'Амазонських Джунглях' з 3 " "віртуальними суперниками." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Виграйте гонку 'Прямуйте за Лідером' на 'Пустельному Острові' з 3 " "віртуальними суперниками." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Виграйте 'Пліч-о-Пліч' на трасі 'Платна дорога Такса'" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:439 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Виграйте гонку в Засніжених Горах." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:415 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Виграйте Гран-прі 'На Краю Світа'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "" "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Виграйте Гран-прі 'До Місяця й Назад' з 3 віртуальними суперниками рівня " "'Racer'." #: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505 msgid "You finished the race!" msgstr "Ви завершили гонку!" #: src/modes/world.cpp:594 msgid "You have been eliminated!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344 #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:87 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505 msgid "You won the race!" msgstr "Ви виграли гонку!" #: src/config/user_config.cpp:422 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" #: src/config/user_config.cpp:432 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" #: src/input/device_manager.cpp:353 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:404 msgid "[none]" msgstr "[відсутнє]" #~ msgid "" #~ "'%s' has\n" #~ "been eliminated." #~ msgstr "" #~ "'%s'\n" #~ "було дискваліфіковано" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Аудіо/Відео" #, c-format #~ msgid "Keyboard %i" #~ msgstr "Клавіатура %i" #~ msgid "" #~ "New Grand Prix '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Нове Гран-прі\n" #~ "'%s'\n" #~ "тепер доступно" #~ msgid "" #~ "New difficulty\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Новий рівень складності\n" #~ "'%s'\n" #~ "тепер доступний" #~ msgid "" #~ "New game mode\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Новий режим гри\n" #~ "'%s'\n" #~ "тепер доступний" #~ msgid "" #~ "New kart\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Новий карт\n" #~ "'%s'\n" #~ "тепер доступний" #~ msgid "" #~ "New track '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Нова траса '%s'\n" #~ "тепер доступна" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Особисті" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Відео" #~ msgid "" #~ "You have been\n" #~ "eliminated!" #~ msgstr "" #~ "Вас було\n" #~ "дискваліфіковано!"