msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 21:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 19:42+0000\n" "Last-Translator: Auria \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 00:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" "X-Poedit-Language: French\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:255 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 mord à l’appât de %1." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:55 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 a goûté au gateau de %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:79 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 a été renversé par la boule de bowling de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:57 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:59 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:75 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 ne jouera plus jamais au bowling avec %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:77 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 renverse %0." #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i tours" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:376 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s par %s" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:165 #, c-format msgid "%s by %s\t%s" msgstr "%s par %s\t%s" #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s est un sacré pirate!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:95 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s s'entraine avec un gros yo-yo bleu sphérique" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:523 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s est prêt" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:97 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s est le champion mondial de boule boomerang" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum !" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:99 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s devrait jouer aux fléchettes plutôt qu'au bowling" #: src/modes/world.cpp:791 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' a été éliminé." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:265 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(le jeu en réseau n'est pas encore disponible)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:303 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans le menu Options" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:389 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La plupart de ces modes de jeu sont disponibles sous forme de Grand Prix : " "dans ce cas, plusieurs courses sont effectuées à la suite. À chaque course, " "un meilleur classement donne davantage de points et, à la fin, celui qui a " "le plus de points gagne." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:522 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la " "touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Bataille en 3 coups" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:385 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Bataille en 3 coups : seulement en mode multijoueurs. Frappe tes adversaires " "avec des armes jusqu'à ce qu'ils aient perdu toutes leurs vies." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191 msgid "= Highscores =" msgstr "= Meilleurs scores =" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "A wizard did it!" msgstr "Un sorcier l'a fait !" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abandonner le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "About" msgstr "À propos" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Ajouter une configuration de clavier" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "Add Player" msgstr "Ajouter un joueur" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Add a device" msgstr "Ajouter un périphérique" #. I18N: kart group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/kart_selection.cpp:911 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 data/po/gui_strings.h:211 msgid "Add-Ons" msgstr "Extensions" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:76 msgid "Add-on name" msgstr "Nom de l'extension" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:903 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:291 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 data/po/gui_strings.h:215 msgid "All" msgstr "Tout" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659 #: data/po/gui_strings.h:765 msgid "All Tracks" msgstr "Toutes les pistes" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les " "astucieusement !" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Voyage en Amazonie" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:344 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:302 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personnages animés : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:298 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Décors animés : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:305 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Lissage (actif après redémarrage) : %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Apply new resolution" msgstr "Appliquer la nouvelle résolution" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Êtes vous sûr de supprimer définitivement cette configuration?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "Arenas" msgstr "Arènes" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Autour du phare" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine !" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:598 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assigner à la touche Échap" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768 msgid "At World's End" msgstr "Au bout du monde" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Évite les bananes !" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:266 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axe %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:184 msgid "Back" msgstr "Retour" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:609 msgid "Back to Race" msgstr "Retour à la course" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:504 msgid "Back to device list" msgstr "Retour à la liste des périphériques" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Retour au menu principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114 msgid "Back to the menu" msgstr "Retour au menu" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ?" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:786 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258 msgid "Better luck next time!" msgstr "Plus de chance la prochaine fois !" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Basse-cour Cocorico" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:338 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière " "toi en utilisant la touche 'regarder derrière'." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Brake" msgstr "Freiner" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:329 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "" "Chewing gum - laisse une flaque de gomme rose et collante derrière toi" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:332 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et " "sur les routes droites" #: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Impossible d'accéder au serveur..." #: src/addons/network_http.cpp:328 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "" "Le téléchargement de la liste des addons a échoué, consultez le terminal " "pour plus d'informations." #: src/addons/network_http.cpp:338 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "" "Le téléchargement du fichier de nouvelles a échoué, consultez le terminal " "pour plus d'informations." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100 #: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la supression" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annuler/Retour" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Cave X" msgstr "Caverne X" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:438 msgid "Challenges" msgstr "Défis" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:219 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Défis : salle des trophées" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:426 msgid "Choose a Kart" msgstr "Choisis un Kart" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Nitro dans la classe de maths !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:283 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "" "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Accumule du carburant pour ta fusée" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Le trésor du Pharaon" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers " "l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est " "visible dans la barre à la droite de l'écran." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "Remporte le grand prix Au bout du monde contre 3 joueurs experts" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirme la suppression" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250 #: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuer le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496 #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Coyote Canyon" msgstr "Canyon Coyote" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:239 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Sous la pleine lune" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500 msgid "Delete Configuration" msgstr "Supprimer la configuration" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451 msgid "Disable Device" msgstr "Désactiver cette manette" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:552 msgid "Display FPS" msgstr "Afficher le nombre d'image par seconde (FPS)" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants ?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:282 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "N'accélère pas avant go" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:221 msgid "Download failed." msgstr "Le téléchargement a échoué." #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:789 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:792 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452 msgid "Enable Device" msgstr "Activer cette manette" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 data/po/gui_strings.h:473 #: data/po/gui_strings.h:485 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682 msgid "Energy" msgstr "Énergie" #. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:168 msgid "English" msgstr "Français" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:243 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Entre le nom du nouveau joueur" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1134 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Fire' now to join the game!" msgstr "" "Tout le monde:\n" "Appuyez sur 'Feu' maintenant pour vous joindre le jeu!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "Exit Race" msgstr "Quitter la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Fonctionnalité Déverouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:295 msgid "Final lap!" msgstr "Dernier tour !" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans la ferme contre 3 opposants de niveau débutant en 2:30" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours sur l'île du phare contre 3 opposants de niveau expert en 1:30" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans la mine contre 3 opposants de niveau expert en 3:00" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Finis la ferme en 2:30" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Finis l'île du phare en 1:30" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Finis les mines en 3:00" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690 msgid "" "Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 55 seconds." msgstr "" "Finis la classe de maths en 55 secondes avec au moins 10 points de nitro" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Finis avec au moins 12 points de nitro en 3 tours de la piste \"Sables " "Mouvants\" et ce, en moins de 2:20" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Finis avec au moins 16 points de nitro en 2 tours de XR591 et ce, en moins " "de 2:30" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Tirer" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Tout d'abord, vous aurez besoin de plusieurs périphériques (avoir plusieurs " "manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). Va dans " "le menu des options et configure les manettes. Il est également possible de " "jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin d'un " "ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des " "claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne " "supportent qu'un nombre limité de touches simultanées." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Suis le meneur" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Suis le meneur autour du système solaire" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Suis le meneur sur une île déserte" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:381 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours " "atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est " "pas non plus recommandé, car là aussi tu risques l'élimination !" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein-écran" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258 msgid "GP scores :" msgstr "Résultats GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124 msgid "Game Keys" msgstr "Touches pour le jeu" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318 #: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404 msgid "Game Modes" msgstr "Modes de jeu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:271 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Manette, bouton %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Manette de jeu %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310 #: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396 msgid "General" msgstr "Général" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:795 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56 msgid "Go!" msgstr "Partez!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:798 msgid "Gooey" msgstr "Gooey" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:571 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Niveau d'effets visuels" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567 msgid "Graphics" msgstr "Graphismes" #: src/config/user_config.cpp:542 msgid "Guest" msgstr "Invité" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625 msgid "Help" msgstr "Aide" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:801 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Meilleurs scores" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux ! (Seulement " "dans les jeux multijoueurs)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:295 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour " "le débloquer." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:525 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:180 msgid "Install" msgstr "Installer" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:556 msgid "Internet STK news" msgstr "Nouvelles en ligne" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:231 msgid "Keep this resolution" msgstr "Conserver cette résolution." #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Clavier %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:804 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104 #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 msgid "Lap" msgstr "Tour" #: src/modes/linear_world.cpp:320 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Tour %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192 msgid "Leader" msgstr "Meneur" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiengine/engine.cpp:1115 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:815 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216 #: src/states_screens/challenges.cpp:97 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:820 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1786 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1812 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:310 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:335 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Verrouillé : relève des défis pour accéder à plus  !" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253 msgid "Locked!" msgstr "Verrouillé!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Look Back" msgstr "Regarder en arrière" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "La magie, fiston. Rien au monde ne sent comme ça." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:279 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:293 msgid "Me Only" msgstr "Seulement moi" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137 msgid "Menu Keys" msgstr "Touches pour le menu" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:560 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Interface de course minimaliste" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:278 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Souris, axe %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:274 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Souris, bouton %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:807 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:434 msgid "Multiplayer Race" msgstr "Multijoueur" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322 #: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408 msgid "Multi­player" msgstr "Multijoueur" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Music" msgstr "Musique" #: src/challenges/challenge.cpp:60 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:381 msgid "New fastest lap" msgstr "Meilleur temps" #: src/challenges/challenge.cpp:50 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697 msgid "New highscore!" msgstr "Nouveau score!" #: src/challenges/challenge.cpp:74 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:810 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:295 msgid "None" msgstr "Aucun" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Course Normale" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Northern Resort" msgstr "Station nordique" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:640 msgid "Novice" msgstr "Débutant" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Number of AI karts" msgstr "Nombre de karts IA" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Old Mine" msgstr "La vieille mine" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Classe de maths d'Oliver" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:550 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Seul le Maître de Jeu peut agir en ce moment!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621 msgid "Options" msgstr "Options" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:341 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de pénalité !" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pour jeunes manchots" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:813 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Play all" msgstr "Tout joeur" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:444 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Veuillez reconfigurer vos touches" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:335 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers " "l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Appuie sur pour annuler" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:594 msgid "Press a key" msgstr "Appuie sur une touche" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:515 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" "Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Tu peux éditer un joueur avec la touche entrée ou un double-clic" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:270 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problème lors de l'installation de l'extension « %s »." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problème lors de la suppression de l'extension « %s »." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:816 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:458 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Race" msgstr "Course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107 msgid "Race Results" msgstr "Résultats de la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Race Setup" msgstr "Réglages de la course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Rejouer cette piste" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226 msgid "Random Arena" msgstr "Arène aléatoire" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:804 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1829 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aléatoire" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:349 msgid "Random Track" msgstr "Piste aléatoire" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105 #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Rank" msgstr "Classement" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54 msgid "Ready!" msgstr "À vos marques..." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:373 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Course normale : tous les coups sont permis, alors attrape des armes et " "utilise-les à ton avantage!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "Reload" msgstr "Actualiser" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198 msgid "Rescue" msgstr "Sauvetage" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111 msgid "Restart" msgstr "Recommencer" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:617 msgid "Restart Race" msgstr "Recommencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213 msgid "Right" msgstr "Droite" #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Scotland" msgstr "Écosse" #. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Secret Garden" msgstr "Jardin Secret" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88 msgid "See unlocked feature" msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89 msgid "See unlocked features" msgstr "Voir le prix remporté" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Select a game mode" msgstr "Choisis un mode de jeu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55 msgid "Set!" msgstr "Prêts" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613 msgid "Setup New Race" msgstr "Nouvelle course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Sharp Turn" msgstr "Virage brusque" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Shifting Sands" msgstr "Sables mouvants" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Banlieue Lustrée" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille: %s" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Skin" msgstr "Thème" #. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Skyline" msgstr "Horizon" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774 msgid "Snag Drive" msgstr "Chemin des Embûches" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Snow Peak" msgstr "Pic enneigé" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "Sound Effects" msgstr "Effets sonores" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Star Track" msgstr "Dans les étoiles" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Commencer le Grand Prix" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Race" msgstr "Commencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Steer Left" msgstr "Tourner à gauche" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177 msgid "Steer Right" msgstr "Tourner à droite" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:187 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306 #: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart : Aide" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492 #: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525 #: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart : Options" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:411 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu" #: src/main.cpp:1006 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like " "this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to " "options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")." msgstr "" "SuperTuxKart peut se connecter à un serveur afin d'afficher les dernières " "nouvelles. Désirez-vous activer cette fonctionnalité? (Pour modifier ce " "réglage par la suite, va dans les options, dans l'onglet 'Interface " "utilisateur')." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:347 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa " "pour une courte durée" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:253 msgid "System Language" msgstr "Langue du système" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir " "un meilleur contrôle dans les courbes prononcées" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "The Island" msgstr "L'île" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "La navette spatiale a atterri !" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "The Stadium" msgstr "Le Stade" #: src/race/highscore_manager.cpp:98 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Le fichier des meilleurs scores était\n" "trop vieux, il a donc été supprimé." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Ce Grand Prix est corrompu" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677 msgid "Time" msgstr "Temps" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Contre la Montre" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:377 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est " "connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la " "liste.\n" "\n" "Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le " "bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des " "claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois " "et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de " "connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des " "touches distinctes)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:326 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Jusqu'à la lune" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "%i premiers" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Piste par %s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Tracks" msgstr "Circuits" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutoriel : salle de sélection" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:819 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Tux Tollway" msgstr "Autoroute de Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:77 msgid "Updated date" msgstr "Date de mise à jour" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:579 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Utiliser les Frame Buffer Objects (effectif au prochain démarrage)" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544 msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Version : %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "" "Se synchroniser sur le taux de rafraichissement (actif après redémarrage)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:827 msgid "WRONG WAY!" msgstr "MAUVAISE DIRECTION !" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Avertissement : utiliser la touche 'majuscule' peut être problématique, car " "toute touche qui contient un caractère différent lorsque majuscule est " "enfoncé va cesser de fonctionner." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314 #: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:300 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Météo : %s" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:422 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de " "démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de jeu multijoueur " "dans le menu principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur " "peut appuyer sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour " "rejoindre la partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses " "touches clavier pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le " "monde a choisi son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour " "cette opération." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:822 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Gagne le grand prix \"Pour jeunes manchots\" contre 3 opposants de niveau " "expert" #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix \"Jusqu'à la lune\"." #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart." msgstr "" "Remporte un tête à tête de 1 tour dans le jardin secret contre un opposant " "virtuel de niveau débutant." #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Gagne une course de 3 tours dans le canyon contre 4 opposants de niveau " "expert" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "" "Gagne une course de 3 tours sur Fort Magma contre 3 opposants experts" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Gagne une course de 3 tours sur la montage enneigée, en 3:05, contre 3 " "opposants intermédiaires" #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Gagne une course de 3 tours sur l'Autoroute de Tux contre 4 opposants experts" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île " "déserte." #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "" "Gagne une course de type Suis le meneur avec 5 karts IA sur la piste dans " "les étoiles" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret" #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Gagne une course dans le canyon" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Gagne une course sur Fort Magma" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\"" #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Gagne une course sur l'Autoroute de Tux" #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix \"Au bout du monde\"." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Gagne le grand prix \"Jusqu'à la Lune\" contre 3 opposants de niveau expert" #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:223 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Tu as complété le Grand Prix!" #: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622 msgid "You finished the race!" msgstr "Tu as fini la course !" #: src/modes/world.cpp:787 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Tu as été éliminé !" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697 msgid "You topped the highscore list!" msgstr "Tu as établi un nouveau record!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Tu as remporté un nouveau défi !" #: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622 msgid "You won the race!" msgstr "Tu as gagné la course !" #: src/config/user_config.cpp:585 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé." #: src/config/user_config.cpp:595 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un " "nouveau fichier." #: src/input/device_manager.cpp:446 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette " "version de STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:87 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457 msgid "by" msgstr "par" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120 msgid "featured" msgstr "remarquable" #. I18N: kart group name #: src/states_screens/kart_selection.cpp:909 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n" " François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n" " Isamu https://launchpad.net/~isamu\n" " Juju Croco https://launchpad.net/~juju-croco\n" " Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n" " MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n" " Marting https://launchpad.net/~marting\n" " Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n" " Narann https://launchpad.net/~fevrier-dorian\n" " Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malaria\n" " Otourly https://launchpad.net/~otourly\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " Syl https://launchpad.net/~syl-\n" " Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n" " Thomas P T https://launchpad.net/~thomaspt\n" " tipiak https://launchpad.net/~tipiak\n" " xapantu https://launchpad.net/~xapantu\n" " Éfrit https://launchpad.net/~efrit" #, c-format #~ msgid "%s bites %s's bait" #~ msgstr "%s mord à l'appât de %s" #, c-format #~ msgid "%s eats too much of %s's cake" #~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s" #, c-format #~ msgid "%s gets a fancy mask from %s" #~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s" #, c-format #~ msgid "%s will not play bowling with %s again" #~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s" #~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" #~ msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')" #~ msgid "All tracks" #~ msgstr "Toutes les pistes" #~ msgid "Apply video changes" #~ msgstr "Appliquer le mode vidéo" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Audio/Vidéo" #~ msgid "Back to main menu" #~ msgstr "Retour au menu principal" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants " #~ "virtuels de niveau élevé." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices " #~ "en 2:40." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35." #~ msgid "Finish Race track in 2:40" #~ msgstr "Piste de course en 2:40" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" #~ msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35" #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Course dans la ville en 4:20" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " #~ "in under 52 seconds." #~ msgstr "" #~ "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths " #~ "d'Oliver' en 52 secondes." #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " #~ "2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' " #~ "en 2:20." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "Follow the Leader in the Jungle" #~ msgstr "Suis le meneur dans la jungle" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Résultats du Grand Prix" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Jeu en ligne" #, c-format #~ msgid "Player %i (%s)" #~ msgstr "Joueur %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " #~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " #~ "eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le " #~ "dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus " #~ "recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vidéo" #~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels " #~ "expérimentés." #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel " #~ "expérimenté." #~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel " #~ "expérimenté." #~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la " #~ "jungle." #~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" #~ msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux." #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels " #~ "expérimentés." #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Second grand prix" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Troisième grand prix" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Spécial" #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "Au bout du monde" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ville" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n" #~ "modifié par M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n" #~ "modifié par Marianne Gagnon" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Château du Roi Tordu" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Sur la plage" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Île préhistorique" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Piste de course" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Sommet enneigé" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Fonds marins" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "La vieille mine" #~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again" #~ msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1" #, c-format #~ msgid " Keyboard %i" #~ msgstr " Clavier %i" #~ msgid "You won the Grand Prix!" #~ msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!" #~ msgid "Updating the list..." #~ msgstr "Mise à jour de la liste..." #~ msgid "Loading news from stkaddons..." #~ msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..." #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Eviltux" #~ msgstr "Eviltux" #~ msgid "mr. iceblock" #~ msgstr "M. iceblock" #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " #~ "they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes " #~ "pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !" #~ msgid "" #~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " #~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " #~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " #~ "wins the cup." #~ msgstr "" #~ "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au " #~ "lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant " #~ "plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, " #~ "celui qui a le plus de points gagne." #, c-format #~ msgid "Description: %i" #~ msgstr "Description : %i" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #, c-format #~ msgid "Name: %i" #~ msgstr "Nom : %i" #~ msgid "" #~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " #~ "them!" #~ msgstr "" #~ "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour " #~ "t'aider à gagner!" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #, c-format #~ msgid "Version: %i" #~ msgstr "Version : %i" #~ msgid "" #~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " #~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " #~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " #~ "to join the game. Each player can use their input device to select their " #~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " #~ "mouse may not be used for this operation." #~ msgstr "" #~ "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de " #~ "démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de course dans le menu " #~ "principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur peut appuyer " #~ "sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour rejoindre la " #~ "partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses touches clavier " #~ "pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le monde a choisi " #~ "son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour cette opération." #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multijoueur" #~ msgid "Animated Effects and Scenery" #~ msgstr "Paysage animé et effets visuels" #~ msgid "Animated Karts" #~ msgstr "Personnages animés" #~ msgid "Graphical Effects Settings" #~ msgstr "Réglages des effets visuels" #~ msgid "" #~ "Win a 4 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gagne une course de 4 tours sur la montage enneigée contre 3 opposants de " #~ "niveau expert, en 3:05" #~ msgid "Win a 4 lap race on Fort Magma against 4 Expert level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gagne une course de 4 tours sur Fort Magma contre 4 opposants de niveau " #~ "expert" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret contre un opposant expert." #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "DEBUG" #~ msgid "For testing purposes" #~ msgstr "Pour tester." #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "clavier" #~ msgid "gamepad" #~ msgstr "manette" #~ msgid "Tutorial" #~ msgstr "Tutoriel" #~ msgid "Status" #~ msgstr "État" #~ msgid "Donwload failed.\n" #~ msgstr "Le téléchargement a échoué\n" #~ msgid "Farm" #~ msgstr "La Ferme" #~ msgid "Download failed.\n" #~ msgstr "Le téléchargement a échoué.\n" #~ msgid "Back to menu" #~ msgstr "Retour au menu" #, c-format #~ msgid "%s by %s\t%d" #~ msgstr "%s par %s\t%d"