# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart.pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 07:43+0000\n" "Last-Translator: Bill \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 21:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:263 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101 msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " 但就憑你們這些蠢材是沒辦法打敗我的!我可是賽車之王!" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 吞了 %1 的餌了" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:151 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 吃了太多 %1 的蛋糕了" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:133 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%1 丟了個時髦面具給 %0" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:136 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%1 丟出保齡球打中 %0 了" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:153 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 認為 %1 的手藝糟透了" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:155 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 不應該拿 %1 的午餐來玩" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:130 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 再也不和 %1 打保齡球了" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:340 msgid "%1 flattens %0" msgstr "%1 把 %0 打扁了!" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:51 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 抓到了 %0 搭到免費便車" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:135 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 用活塞幫 %0 的臉整形" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:157 msgid "%1 ruins %0's cakeless diet" msgstr "%1 毀了 %0 的減肥計劃" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:133 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 擊中了 %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:53 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 正在 %0 身上測試牽引光束" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:338 msgid "%1 thinks %0 is a big fly" msgstr "%1 認為 %0 是隻討厭的大蒼蠅" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: data/po/gui_strings.h:316 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i 圈" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:314 #, c-format msgid "" "%s\n" "by %s" msgstr "" "%s\n" "由 %s 製作" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:304 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s 由 %s 製作" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:350 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s 由 %s" #. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim #: src/items/swatter.cpp:342 #, c-format msgid "%s feels flat today" msgstr "%s 覺得今天車況「平平」" #: src/items/powerup.cpp:51 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s 是個偉大的海盜!" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:310 #, c-format msgid "%s is being bounced around." msgstr "%s 正被彈來彈去。" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:146 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s 正在練習玩一個藍色的大溜溜球" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:597 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s 準備好了" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:148 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s 是迴力球的世界級大師" #: src/items/powerup.cpp:50 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s 得回來付下一攤的酒錢!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:150 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s 應該去玩橡膠飛鏢而不是保齡球" #: src/modes/world.cpp:1028 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "「%s」已經被淘汰。" #. I18N: for empty highscores entries #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227 #: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305 #: data/po/gui_strings.h:308 msgid "(Empty)" msgstr "(無)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:241 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(網路連線對戰功能尚未完成)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "※藍色的項目表示與另一個項目有衝突" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:646 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* 目前的按鍵組合可以在主選單的「選項」中查看或更改" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:760 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* 這些遊戲模式大多都能在大獎賽中進行。 在大獎賽中,玩家會進行不只一場的比賽。 玩家的名次愈高,得到分數愈多。 最終由總積分最高者獲得冠軍。" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:216 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "* 使用哪套按鍵組合將會由加入遊戲時按下的是哪一個「射擊」鍵決定。" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 month" msgstr "一個月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:47 msgid "1 week" msgstr "一週" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "1 year" msgstr "一年" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 msgid "2 weeks" msgstr "2 週" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "2 years" msgstr "2 年" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:181 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "三擊對戰" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:748 msgid "" "3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "三擊對戰:只有在多人模式中才有。 用武器攻擊對手直到他們都耗盡生命。" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "3 months" msgstr "3 個月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "6 months" msgstr "6 個月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "9 months" msgstr "9 個月" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "= Highscores =" msgstr "= 高分榜 =" #: src/items/powerup.cpp:84 msgid "A wizard did it!" msgstr "有個魔法師做到了!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "放棄大獎賽" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:546 msgid "About" msgstr "關於" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190 msgid "Accelerate" msgstr "加速" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "新增按鍵設定" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:514 msgid "Add Player" msgstr "加入玩家" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "新增 Wii 搖桿" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:213 msgid "Add a device" msgstr "新增裝置" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585 msgid "Add-Ons" msgstr "附加元件" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "附加元件名稱" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:530 msgid "Addons" msgstr "附加元件" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:867 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:46 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589 msgid "All" msgstr "全部" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "All Tracks" msgstr "全部賽道" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "可以使用所有的攻擊手段,收集武器並巧妙的使用它們吧!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Allow STK to connect to the Internet" msgstr "允許STK連接網際網路" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Amazonian Journey" msgstr "亞馬遜之旅" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "鐵錨──使領頭的車子大幅減速。" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:413 msgid "Animated Characters" msgstr "角色動畫" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "角色動畫 : %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:405 msgid "Animated Scenery" msgstr "場景動畫" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "場景動畫 : %s" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 msgid "Anisotropic x16" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72 msgid "Anisotropic x2" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 msgid "Anisotropic x4" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74 msgid "Anisotropic x8" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:421 msgid "Anti-aliasing (requires restart)" msgstr "消除鋸齒(需重新啟動)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "反鋸齒功能 (重新啟動生效) : %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:296 msgid "Apply new resolution" msgstr "套用新的解析度" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "您確定要永久刪除這個設定?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577 msgid "Arenas" msgstr "競技場" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Around the lighthouse" msgstr "圍繞燈塔" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "糟了, 船長, %s 下錨了!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:462 msgid "Assign to ESC key" msgstr "指定為 ESC 鍵" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816 msgid "At World's End" msgstr "在世界的盡頭" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139 msgid "Audio" msgstr "音效" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630 msgid "Avoid bananas!" msgstr "避開香蕉皮!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:293 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:281 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "軸 %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:288 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-ons screen action #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186 msgid "Back" msgstr "返回" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Back to Game" msgstr "回到遊戲" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:326 msgid "Back to Race" msgstr "回到比賽" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142 msgid "Back to challenge selection" msgstr "回到挑戰選擇" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Back to device list" msgstr "回到裝置列表" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:492 msgid "Back to menu" msgstr "回到選單" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148 msgid "Back to the menu" msgstr "回到選單" #: src/items/powerup.cpp:85 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "香蕉?盒?香蕉?盒?香蕉?盒?" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:693 msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts " "down on the way." msgstr "籃球──在領頭者後面彈跳,並會擠壓與減慢經過的車子。" #. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "Battle Island" msgstr "對戰之島" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:837 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:849 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260 msgid "Better luck next time!" msgstr "下次運氣會更好!" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70 msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" #. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Blackhill Mansion" msgstr "黑陵宅邸" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864 msgid "Blue Team Wins" msgstr "藍隊贏了" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "畜牧農場" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:681 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "保齡球 - 遇到牆會反彈。若您正往後看,則會往後丟。" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193 msgid "Brake" msgstr "煞車" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:672 msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89 msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "不過我是很公平的,所以我可以和你談個條件。" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "蛋糕──丟給最近的對手,在短距離時以及長直線上最易命中。" #: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "無法連上遊戲的附加元件伺服器…" #: src/addons/network_http.cpp:339 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "無法下載附加元件清單,詳情請查看終端機。" #: src/addons/network_http.cpp:349 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "無法下載新聞檔案,詳情請查看終端機。" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257 #: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198 msgid "Cancel Remove" msgstr "取消移除" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231 msgid "Cancel/Back" msgstr "取消/返回" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "無法以此名稱加入玩家。" #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Cave X" msgstr "未知的洞穴" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574 msgid "Challenge Completed" msgstr "挑戰完成" #: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322 msgid "Challenge Failed" msgstr "挑戰失敗" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:496 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "挑戰模式 : 獎杯室" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:600 msgid "Choose a Kart" msgstr "選擇一台賽車" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #: data/po/gui_strings.h:622 msgid "Click here to play the tutorial" msgstr "按這裡來玩教學" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:432 msgid "Close" msgstr "關閉" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:626 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "收集藍箱子:它們將會給您武器或其他道具" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "收集氮氣罐(我們將在轉彎後使用它們)" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730 msgid "Collect nitro!" msgstr "收集氮氣罐!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:634 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "收集氮氣罐讓你能隨時按設定的氮氣鍵來加速。 遊戲畫面右方的指示條會顯示目前你所擁有的燃料量。" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179 msgid "Confirm Remove" msgstr "確認移除" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "於 %i 秒內確認解析度" #: src/input/wiimote_manager.cpp:309 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "沒有道具,所以您只能靠您的賽車技巧了!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174 #: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469 #: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807 msgid "Continue" msgstr "繼續" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205 #: data/po/gui_strings.h:390 msgid "Controls" msgstr "操控" #: src/input/wiimote_manager.cpp:344 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "未偵測到任何 Wii 搖桿" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #. I18N: In story mode 'select a game slot' menu #: data/po/gui_strings.h:706 msgid "Create a new player" msgstr "新增新玩家" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:710 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330 msgid "Custom" msgstr "自訂" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:272 msgid "Custom settings..." msgstr "個別化設定" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394 msgid "Delete Configuration" msgstr "刪除設定" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516 msgid "Disable Device" msgstr "停用裝置" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351 msgid "Disabled" msgstr "已關閉" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:447 msgid "Display FPS" msgstr "顯示FPS" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "你真的想放棄大獎賽?" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "您確定要刪除玩家 %s 嗎?" #: src/items/powerup.cpp:68 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "您想要放風箏嗎?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:334 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "不要在起跑前加速" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219 msgid "Down" msgstr "下" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:183 msgid "Egg Hunt" msgstr "獵蛋" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "蛋: %d / %d" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:858 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717 msgid "Eliminated" msgstr "被淘汰" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:840 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517 msgid "Enable Device" msgstr "啟用裝置" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147 #: data/po/gui_strings.h:159 msgid "Enabled" msgstr "已開啟" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60 msgid "Enabled for all" msgstr "啟用所有" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:167 msgid "Enter the new player's name" msgstr "請輸入新玩家的名稱" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "" "各位玩家:\n" "現在按「選擇」鍵來加入遊戲!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:350 msgid "Exit Race" msgstr "退出比賽" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369 #: data/po/gui_strings.h:779 msgid "Expert" msgstr "專家" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:313 msgid "Fetch the ball, %0!" msgstr "%0,接球!" #: src/modes/linear_world.cpp:266 msgid "Final lap!" msgstr "最後一圈!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196 msgid "Fire" msgstr "射擊" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:245 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "首先, 你需要多個輸入裝置(使用好幾個遊戲手把或搖桿是與人同樂的最好方式)。 進到輸入設置畫面去設定遊戲手把。 你也可以只使用鍵盤來進行多人遊戲, " "但是每位玩家需要有不同的按鍵組合, 而且要注意大部分的鍵盤支援的同時按鍵數有限, 因此不適合拿來進行多人遊戲。" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:179 msgid "Follow the Leader" msgstr "緊隨領隊" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732 msgid "Follow the leader!" msgstr "緊隨領隊!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:744 msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "緊隨領隊: 保持第二名, 在過程中每隔一段時間最後一名就會失去資格。 注意: 超過領隊也會被淘汰!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "Fort Magma" msgstr "岩漿要塞" #: src/input/wiimote_manager.cpp:336 #, c-format msgid "Found %d wiimote(s)" msgstr "找到 %d 個 Wii 搖桿" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:288 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 msgid "GOAL!" msgstr "得分!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129 msgid "Game Keys" msgstr "遊戲按鍵" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615 #: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725 msgid "Game Modes" msgstr "遊戲模式" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:301 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "手把按鈕 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "手把帽桿 %d" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607 #: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717 msgid "General" msgstr "一般" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Geronimo!!!" msgstr "跳傘啦!!!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:338 msgid "Give Up Race" msgstr "放棄比賽" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:828 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "Go!" msgstr "衝啊!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140 #: data/po/gui_strings.h:190 msgid "Grand Prix" msgstr "大獎賽" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "大獎賽進度:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:268 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "圖像特效等級" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264 msgid "Graphics" msgstr "圖像" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:401 msgid "Graphics Settings" msgstr "圖形設定" #. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Green Valley" msgstr "綠色山谷" #: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727 msgid "Guest" msgstr "過客" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Hacienda" msgstr "大地莊園" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488 #: data/po/gui_strings.h:538 msgid "Help" msgstr "說明" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:825 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103 msgid "Highscores" msgstr "最高分數" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。(只能在多人遊戲中進行)" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58 msgid "Human players only" msgstr "只限人類玩家" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95 msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "如果你能在賽車上贏過我,我就會把那老傢伙放了" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:638 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "若您看到一個像這樣帶有鎖頭的按鈕, 表示您需要完成一項特定挑戰才能將它解鎖。" #: src/input/input_manager.cpp:656 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "忽略「%s」,您必須要早一點加入遊戲!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:178 msgid "Install" msgstr "安裝" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365 #: data/po/gui_strings.h:775 msgid "Intermediate" msgstr "中等" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869 msgid "It's a draw" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Karts" msgstr "賽車" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:379 msgid "Keep this resolution" msgstr "保持這個解析度" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "緊跟著領隊,但別超過他!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "鍵盤 %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:861 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:103 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106 msgid "Lap" msgstr "圈" #: src/modes/linear_world.cpp:293 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "第 %i 圈" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:255 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "圈數 : %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251 msgid "Leader" msgstr "領隊" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222 msgid "Left" msgstr "左" #: src/guiengine/engine.cpp:1286 msgid "Loading" msgstr "載入中" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:933 msgid "Locked" msgstr "未解鎖" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:938 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "已鎖定:您必須先通過其它挑戰才能掌握更多!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234 msgid "Locked!" msgstr "已鎖定!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205 msgid "Look Back" msgstr "往回看" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "奇蹟啊,孩子。在這世界上沒有其它東西會有這樣的味道了。" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355 msgid "Me Only" msgstr "只有自己" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143 msgid "Menu Keys" msgstr "選單按鍵" #. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Minigolf Mischief" msgstr "迷你高爾夫" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:455 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "精簡賽車介面" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:308 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "滑鼠軸 %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:304 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "滑鼠按鍵 %d" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:526 msgid "Multiplayer" msgstr "多人遊戲" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619 #: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729 msgid "Multi­player" msgstr "多人遊戲" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:143 msgid "Music" msgstr "音樂" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:353 msgid "New Game" msgstr "新遊戲" #: src/challenges/challenge_data.cpp:509 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "現在可以參加新的大獎賽「%s」" #: src/challenges/challenge_data.cpp:513 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "現在可以挑戰新的難度「%s」" #: src/modes/linear_world.cpp:356 msgid "New fastest lap" msgstr "新的最快圈速" #: src/challenges/challenge_data.cpp:499 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "現在可以執行新的遊戲模式「%s」" #: src/challenges/challenge_data.cpp:523 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "現在可以駕駛新的賽車「%s」" #: src/challenges/challenge_data.cpp:493 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "現在可以選擇新的賽道「%s」" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199 msgid "Nitro" msgstr "氮氣" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142 msgid "Nitro challenge" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:834 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357 msgid "None" msgstr "無" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:175 msgid "Normal Race" msgstr "正常比賽" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "Northern Resort" msgstr "北國名勝" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361 #: data/po/gui_strings.h:771 msgid "Novice" msgstr "新手" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "電腦操控的賽車數量:%i" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:767 msgid "Number of AI karts" msgstr "電腦操控的賽車數量" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup menu #: data/po/gui_strings.h:796 msgid "Number of goals to win" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93 msgid "OK" msgstr "確認" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819 msgid "Off the beaten track" msgstr "人跡罕至之處" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83 msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "沒錯,你看,他正在我的城堡裡,即將被當成晚餐..." #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:71 msgid "Old Mine" msgstr "廢棄礦坑" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "奧力佛的數學課" #: src/input/input_manager.cpp:686 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "只有比賽發起人可以執行動作!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "糟糕!當你有麻煩時,按 <%s> 被救援" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484 #: data/po/gui_strings.h:534 msgid "Options" msgstr "選項" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:684 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "降落傘──減慢所有領先車子的速度" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211 msgid "Pause Game" msgstr "遊戲暫停" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472 msgid "Paused" msgstr "暫停" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:332 msgid "Penalty time!!" msgstr "搶跑罰時!!!" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810 msgid "Penguin Playground" msgstr "企鵝樂園" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:852 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:429 msgid "Pixel Shaders" msgstr "像素著色處理" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387 #, c-format msgid "Pixel shaders : %s" msgstr "像素著色處理 : %s" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:596 msgid "Play all" msgstr "跑所有賽道" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503 msgid "Players" msgstr "玩家" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:480 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "請重新設定您的按鍵組合。" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:434 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "附加元件更新中請稍待" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "附加元件載入中請稍待" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:678 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "活塞──直接丟出去來拉著一名對手的背後,或是當向後看時丟出來遮蔽後頭對手的視線。" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:425 msgid "Post-processing (motion blur)" msgstr "後處理(動態模糊)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390 #, c-format msgid "Post-processing (motion blur) : %s" msgstr "後製(動態模糊): %s" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "按下 ESC 取消" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:458 msgid "Press a key" msgstr "按任一鍵" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:209 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "按 Enter 或對裝置雙擊以設定該裝置" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "按 Enter 或對玩家雙擊以編輯該玩家" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 msgid "Press fire to play the tutorial" msgstr "按「射擊」鍵玩教學" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "請按「射擊」開始這場挑戰" #: src/input/wiimote_manager.cpp:312 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "安裝附加元件「%s」時遇到問題。" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "移除附加元件「%s」時遇到問題。" #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:846 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297 msgid "" "Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer " "games)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:550 msgid "Quit" msgstr "結束" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763 #: data/po/gui_strings.h:792 msgid "Race Setup" msgstr "比賽設定" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279 msgid "Random Arena" msgstr "隨機競技場" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:919 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115 msgid "Random Kart" msgstr "隨機賽車" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342 msgid "Random Track" msgstr "隨機賽道" #: src/states_screens/race_gui.cpp:104 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107 msgid "Rank" msgstr "排名" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating #: data/po/gui_strings.h:561 msgid "Rating >=" msgstr "評價 >=" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67 msgid "Ready!" msgstr "就位!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860 msgid "Red Team Wins" msgstr "紅隊贏了" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:736 msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "一般比賽:所有的招數都能使用,把所有武器都撿來並好好使用它們吧!" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:702 msgid "Remember me" msgstr "記住我" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:292 msgid "Remember window location" msgstr "記住視窗位置" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125 msgid "Remove" msgstr "移除" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91 msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "需要的氮氣點數:%i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "所需名次:%i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "所需時間:%i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208 msgid "Rescue" msgstr "救援" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136 msgid "Restart" msgstr "重新開始" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:334 msgid "Restart Race" msgstr "比賽重來" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: Drive the track reverse #: data/po/gui_strings.h:312 msgid "Reverse" msgstr "反向" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225 msgid "Right" msgstr "右" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "STK Enterprise" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:855 msgid "Sara" msgstr "Sara" #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Scotland" msgstr "蘇格蘭" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228 msgid "Select" msgstr "選擇" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "Select a Player" msgstr "選擇一個玩家" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:786 msgid "Select a game mode" msgstr "選擇遊戲模式" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:480 msgid "Select kart" msgstr "選擇賽車" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: In the new story mode game dialog #: data/po/gui_strings.h:357 msgid "Select your identity" msgstr "選擇你的身份" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Set!" msgstr "預備!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330 msgid "Setup New Race" msgstr "安排新賽事" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Shifting Sands" msgstr "漂移沙漠" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "陽光邊郊" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:522 msgid "Single-player" msgstr "單人競賽" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小: %s" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202 msgid "Skidding" msgstr "甩尾衝刺" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:443 msgid "Skin" msgstr "外觀" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Snow Peak" msgstr "雪山巔峰" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:185 msgid "Soccer" msgstr "足球" #. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Soccer field" msgstr "足球場" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:752 msgid "" "Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the " "goal." msgstr "" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:512 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "抱歉,連接到附加元件網站時發生錯誤。請確定您已經連接到網際網路且 SuperTuxKart 沒有被防火牆阻擋。" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "附加元件下載失敗" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:155 msgid "Sound Effects" msgstr "音效" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "Standard" msgstr "標準" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:372 msgid "Start Game" msgstr "開始遊戲" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146 msgid "Start Grand Prix" msgstr "開始大獎賽" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:319 msgid "Start Race" msgstr "比賽開始" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184 msgid "Steer Left" msgstr "左轉" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187 msgid "Steer Right" msgstr "右轉" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:518 msgid "Story Mode" msgstr "劇情模式" #. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Subsea" msgstr "深邃海底" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:553 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart 附加元件" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603 #: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart 說明" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201 #: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386 #: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart 選項" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart 可以在同一台電腦上進行多玩家模式。" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:732 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart 有多種遊戲模式" #: src/main.cpp:1439 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting " "at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit " "\"Allow STK to connect to the Internet\")." msgstr "" "SuperTuxKart 可以連接到伺服器下載附加元件並通知您更新。 你想要啟用這個功能嗎?(稍後想更改這個設定, 到主選單的選項, 選擇分頁「介面」, " "然後更改「允許 STK 連接網際網路」。)" #. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:831 msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:690 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time." msgstr "交換器──在一小段時間內將禮物盒變成香蕉,香蕉變成禮物盒。" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "蒼蠅拍──將拍擠靠近的車子,減慢他們的速度。" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162 msgid "System Language" msgstr "使用系統語系" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:417 msgid "Texture filtering" msgstr "材質濾鏡" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:642 msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "「甩尾衝刺」鍵可以讓你在急彎處打滑並順勢衝刺" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "The Island" msgstr "熱帶荒島" #: src/items/powerup.cpp:67 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "太空梭己經降落!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "The Stadium" msgstr "大競技場" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "這個附加元件在選項中被設為停用" #: src/race/highscore_manager.cpp:100 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "高分榜的檔案太舊了,\n" "所有的高分紀錄都將被刪除。" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "大獎賽檔案損壞!" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:177 msgid "Time Trial" msgstr "競速計時" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:740 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "競速計時:沒有道具可用,您只能靠您的賽車技巧!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "要新增遊戲手把/搖桿, 請先連接到電腦後再啟動SuperTuxKart就會出現在裝置清單中。\n" "\n" "要新增一組按鍵組合, 請按下面的按鈕, 但是請注意: 大部分的鍵盤支援的同時按鍵數有限, 因此不適合多人遊戲。 您可以將多個鍵盤連接到電腦。 " "但是這時每人的按鍵組合仍然不能有重複的按鍵。" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "有些道具您可以收集來幫助您贏得比賽:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813 msgid "To the moon and back" msgstr "往返月球" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "前 %i 名" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "賽道作者:%s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:569 msgid "Tracks" msgstr "賽道" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 msgid "Trilinear" msgstr "三線性" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378 msgid "Try again" msgstr "再試一次" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542 msgid "Tutorial" msgstr "教學" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:593 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "教學: 訓練選擇室" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:843 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #: data/po/gui_strings.h:120 msgid "Type :" msgstr "類型:" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:182 msgid "Uninstall" msgstr "移除" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216 msgid "Up" msgstr "上" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 msgid "Update" msgstr "更新" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items #: data/po/gui_strings.h:557 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "更新日期" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:280 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "使用 Frame Buffer Objects (需要重新啟動)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup menu #: data/po/gui_strings.h:800 msgid "Use left/right to choose your team" msgstr "使用左/右鍵選擇你的隊伍" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "按 <%s> 使用你收集的氮氣!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439 msgid "User Interface" msgstr "介面" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:803 msgid "VS" msgstr "VS" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "版本:%d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:276 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "垂直同步(重新啟動後生效)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163 msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/modes/linear_world.cpp:854 msgid "WRONG WAY!" msgstr "方向錯誤!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "注意,不建議使用「Shift」鍵: 當 Shift 按下时, 所有字母鍵會變換為大寫, 原先的小寫按鍵就無法作用。" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611 #: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721 msgid "Weapons" msgstr "武器" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:409 msgid "Weather Effects" msgstr "天氣效果" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "天氣效果:%s" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77 msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "怎麼啦?小傢伙,你們偉大的GNU首領不見了嗎?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:249 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "當輸入裝置設定完成後, 您就已經準備好開始遊戲。 在主選單點選「多人遊戲」選項。 選擇賽車的時候, " "每位玩家都可以按下手把或是鍵盤上「射擊」鍵來加入比賽。 每位玩家可以使用輸入裝置來選擇賽車。 當每個人都選好了,遊戲將會繼續進行。 " "注意這時滑鼠可能無法進行操作。" #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:864 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:822 msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:253 msgid "Yes" msgstr "確定" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "你現在已準備好比賽。祝你好運!" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:506 msgid "You are playing as" msgstr "你現在的身份是" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160 msgid "You cannot delete this player because it is currently in use." msgstr "你無法刪除這個玩家由於他正在使用中" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112 msgid "You completed a challenge!" msgstr "你完成大獎賽了!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113 msgid "You completed challenges!" msgstr "你完成了挑戰!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "您完成了大獎賽!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182 #, c-format msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "你完成了困難模式的挑戰! 此獎盃包含 %i 個點數" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "你完成了簡單模式的挑戰! 此獎盃包含 %i 個點數" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "你完成了中等模式的挑戰! 此獎盃包含 %i 個點數" #: src/karts/kart.cpp:825 msgid "You finished the race!" msgstr "您完成競賽了!" #: src/modes/world.cpp:1025 msgid "You have been eliminated!" msgstr "您已經被淘汰!" #: src/karts/kart.cpp:1814 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!" msgstr "" "你需要更多點數\n" "來進入此挑戰!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "你解鎖了大獎賽 %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611 msgid "You unlocked track %0" msgstr "你解鎖了賽道 %0" #: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843 msgid "You won the race!" msgstr "您贏得了這場比賽!" #: src/config/user_config.cpp:658 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "您的設定檔有問題, 它將會被刪除, 並重新建立一個新的設定檔。" #: src/config/user_config.cpp:669 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "您的設定檔太舊了, 它將會被刪除, 並重新建立一個新的設定檔。" #: src/input/device_manager.cpp:482 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "您的輸入設定檔與此版本的 STK 不相容。" #. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:68 msgid "Zen Garden" msgstr "禪意花園" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:100 msgid "[none]" msgstr "【無】" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623 msgid "by" msgstr "作者" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138 msgid "featured" msgstr "特色" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040 msgid "standard" msgstr "一般" #: src/states_screens/credits.cpp:213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bill https://launchpad.net/~cges30901\n" " Carl X. Su https://launchpad.net/~bcbcarl\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " WM https://launchpad.net/~wandererm\n" " aeshes https://launchpad.net/~hevark\n" " jyc https://launchpad.net/~alphabet14\n" " minhsien https://launchpad.net/~minhsien0330\n" " tryneeds https://launchpad.net/~tryneeds"