# # Stefan von Halenbach 2007 # This translation is licensed under BSD-licens # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30 14:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 16:08-0500\n" "Last-Translator: Wolfs \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-vanilla/supertuxkart\n" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i Runden" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:175 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten" #: src/items/rubber_band.cpp:218 #, c-format msgid "%s bites %s's bait" msgstr "%s geht %s auf den Leim" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:312 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s von %s" #: src/items/flyable.cpp:358 #, c-format msgid "%s eats too much of %s's cake" msgstr "%s ist zuviel von %ss Kuchen" #: src/items/plunger.cpp:159 #, c-format msgid "%s gets a fancy mask from %s" msgstr "%s bekommt von %s eine hübsche Maske" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:430 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s ist bereit" #: src/items/flyable.cpp:367 #, c-format msgid "%s will not play bowling with %s again" msgstr "%s wird nicht noch einmal mit %s Bowling spielen" #: src/modes/world.cpp:590 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ist ausgeschieden." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:173 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(weitere Spieler können teilnehmen, indem sie jetzt 'Schießen' drücken)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:78 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und verändert werden." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:161 msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgstr "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: Anstatt einem einzelnen Rennen spielt man viele nacheinander. Je besser der Platz ist, desto mehr Punkte bekommt man. Am Ende gewinnt der Spieler mit den meisten Punkten den Pokal." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:342 msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game." msgstr "* Welche Tastenbelegung verwendet wird hängt davon ab, welche 'Schießen'-Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:139 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 Treffer Kampf" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:157 msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "3-Treffer-Kampf: Nur im Mehrspieler-Modus. Triff die anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181 msgid "= Highscores =" msgstr "= Rangliste =" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:432 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Grand Prix abbrechen" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "About" msgstr "Info" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:267 msgid "Accelerate" msgstr "Beschleunigen" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "Add Player" msgstr "Spieler hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Add a device" msgstr "Gerät hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:733 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:64 #: data/po/gui_strings.h:15 msgid "All" msgstr "Alle" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:403 msgid "All Tracks" msgstr "Alle Strecken" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:173 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:484 msgid "All tracks" msgstr "Alle Strecken" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:119 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Anker - Bremst das Kart an erster Position sehr stark ab" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:244 msgid "Apply video changes" msgstr "Videoeinstellungen anwenden" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:3 msgid "Arenas" msgstr "Arenen" #: src/items/powerup.cpp:224 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arr, %s ist vor Anker gegangen, Käpt'n!" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "At World's End" msgstr "Am Ende der Welt" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:208 #: data/po/gui_strings.h:255 #: data/po/gui_strings.h:353 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Halte dich von Bananen fern!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Achse %d %s" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:82 #: data/po/gui_strings.h:123 #: data/po/gui_strings.h:165 #: data/po/gui_strings.h:248 #: data/po/gui_strings.h:346 #: data/po/gui_strings.h:373 msgid "Back" msgstr "Zurück" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70 msgid "Back to Race" msgstr "Zurück zum Rennen" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:22 #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Back to main menu" msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400 msgid "Back to the main menu" msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach hinten geschaut wird." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:275 msgid "Brake" msgstr "Bremsen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Kaugummi - Hinterlasse einen klebrigen rosa Klumpen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:107 msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "Kuchen - Wird auf den nächsten Gegner geworfen. Funktioniert auf kurze Distanzen und bei geraden Strecken am Besten." #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74 #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169 msgid "Cancel Remove" msgstr "Löschen abbrechen" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden." #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:185 msgid "Challenges" msgstr "Herausforderungen" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:19 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Herausforderungen : Trophäen" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:169 msgid "Choose a Kart" msgstr "Wähle ein Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Sammle Nitro im Klassenzimmer" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:58 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Sammle den Schatz des Pharaos" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:66 msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen." msgstr "Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:421 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Werde Erster beim Grand Prix 'Am Ende der Welt' mit 3 'Rennfahrer' KI Karts." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151 msgid "Confirm Remove" msgstr "Löschen bestätigen" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Auflösung innerhalb von %d Sekunden bestätigen" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:180 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui #: data/po/gui_strings.h:32 #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:417 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Grand Prix fortsetzen" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:263 #: data/po/gui_strings.h:361 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:224 #: data/po/gui_strings.h:232 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110 msgid "Exit Race" msgstr "Rennen beenden" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "Expert" msgstr "Rennfahrer" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:377 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Neue Funktion freigeschaltet" #: src/modes/linear_world.cpp:254 msgid "Final lap!" msgstr "Letzte Runde!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "Absolviere 3 Runden auf der Rennstrecke mit 3 KI Karts in weniger als 2:40 Minuten." #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgstr "Absolviere 3 Runden in der Stadt mit 3 Computer-Gegnern in weniger als 4:20 Minuten." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "Beende 3 Runden auf Tux' Zollstrasse mit 3 KI Karts in weniger als 3 Minuten 35 Sekunden." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Absolviere die Rennstrecke in 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:35" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:478 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 4:20" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds." msgstr "Sammle mindestens 6 Nitro-Punkte in drei Runden in Olivers Mathe-Klasse in weniger als 52 Sekunden." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:439 msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes." msgstr "Sammle mindestens 9 Nitros in 3 Runden im Treibsand in weniger als 2:20 Minuten." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 msgid "Finished" msgstr "Beendet" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "Fire" msgstr "Schießen" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:137 msgid "Follow the Leader" msgstr "Folge dem Leader" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Folge dem Leader in den Dschungel" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:424 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Folge dem Leader auf einer Wüsten-Insel" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:153 msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Folge dem Leader: Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte disqualifiziert wird, wenn der Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt wird auch disqualifiziert!" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:265 msgid "GP scores :" msgstr "GP Rangliste:" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:50 #: data/po/gui_strings.h:97 #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Game Modes" msgstr "Spiemodi" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad-Taste %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:42 #: data/po/gui_strings.h:89 #: data/po/gui_strings.h:130 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/items/powerup.cpp:262 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:93 msgid "Go!" msgstr "Los!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:399 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:326 msgid "Grand Prix Results" msgstr "Grand Prix Ergebnisse" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107 #: data/po/gui_strings.h:193 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:222 msgid "Highscores" msgstr "Rangliste" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)" msgstr "Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im Mehrspielermodus)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:70 msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine Herausforderung meistern, um es zu öffnen." #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "Intermediate" msgstr "Fahrer" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64 msgid "Keep this resolution" msgstr "Auflösung beibehalten" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:244 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tastatur %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Lap" msgstr "Runde" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:140 msgid "Leader" msgstr "Leader" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:283 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/guiengine/engine.cpp:761 msgid "Loading" msgstr "Lade Rennen" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:143 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:166 #: src/states_screens/challenges.cpp:88 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1414 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1441 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:185 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:248 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:272 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen um mehr freizuschalten!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:197 msgid "Locked!" msgstr "Gesperrt!" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:331 msgid "Look Back" msgstr "Zurückschauen" #: src/items/powerup.cpp:167 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:54 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Mausachse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Maustaste %d" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:220 msgid "Music" msgstr "Musik" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:181 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar" #: src/modes/linear_world.cpp:306 msgid "New fastest lap" msgstr "Neue schnellste Runde" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:133 msgid "Normal Race" msgstr "Normales Rennen" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:384 msgid "Novice" msgstr "Fahranfänger" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:380 msgid "Number of AI karts" msgstr "Anzahl der KI Karts" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:427 #: src/input/input_manager.cpp:447 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104 #: data/po/gui_strings.h:189 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:116 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorausfahrenden Karts ab!" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "Zeitstrafe!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:493 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pinguin Spielplatz" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:241 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:358 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Spieler %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:212 #: data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:357 msgid "Players" msgstr "Spieler" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:110 msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgstr "Stößel - Wirf ihn vorwärts um einen Gegner zurückzuhalten, oder wirf ihn während du zurück blickst, um einem Gegner die Sicht zu versperren." #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34 msgid "Press a key" msgstr "Taste drücken" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:201 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:177 msgid "Race" msgstr "Rennen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:102 msgid "Race Results" msgstr "Rennergebnisse" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:376 msgid "Race Setup" msgstr "Renneinstellungen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:388 msgid "Race in this track again" msgstr "Diese Runde nochmal fahren" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:176 msgid "Random Arena" msgstr "Zufällige Arena" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:678 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1451 msgid "Random Kart" msgstr "Zufälliges Kart" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:284 msgid "Random Track" msgstr "Zufällige Strecke" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 msgid "Ready!" msgstr "Auf die Plätze!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:145 msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "Rescue" msgstr "Retten" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100 msgid "Restart Race" msgstr "Rennen neu starten" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193 msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte disqualifiziert wird, wenn der Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt wird auch disqualifiziert!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:361 #, fuzzy msgid "See unlocked features" msgstr "Entsperrte Funktionen anzeigen" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:395 msgid "Select a game mode" msgstr "Wähle einen Spielmodus" #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 msgid "Set!" msgstr "Fertig?" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94 msgid "Setup New Race" msgstr "Neues Rennen konfigurieren" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:315 msgid "Sharp Turn" msgstr "Scharfe Kurve" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:496 msgid "Snag Drive" msgstr "Snag Drive" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:228 msgid "Sound Effects" msgstr "Soundeffekte" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:7 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Grand Prix starten" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Race" msgstr "Rennen starten" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:38 #: data/po/gui_strings.h:85 #: data/po/gui_strings.h:126 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart Hilfe" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:204 #: data/po/gui_strings.h:251 #: data/po/gui_strings.h:349 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart Optionen" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:141 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves" msgstr "Der 'Scharfe-Kurve'-Knopf erlaubt enge Kurven besser zu beherrschen." #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Die Bestenliste war zu alt,\n" "alle Platzierungen wurden geloescht." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:135 msgid "Time Trial" msgstr "Gegen die Zeit" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Zeitrennen: Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n" "\n" "Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine andere Tastenbelegung.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:101 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum Aufsammeln:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Zum Mond und zurück" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Strecke von %s" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:236 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/modes/linear_world.cpp:772 msgid "WRONG WAY!" msgstr "FALSCHE RICHTUNG!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:46 #: data/po/gui_strings.h:93 #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "Weapons" msgstr "Waffen" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:412 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:415 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe 'Rennfahrer'" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Zum Mond und zurück'" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI Kart der Stufe 'Rennfahrer'." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI Kart der Stufe 'Rennfahrer'." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 KI Karts im Dschungel des Amazonas." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:427 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 Computer-Gegnern auf einer Wüsten-Insel." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:466 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Gewinn ein Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Gewinne ein Rennen auf einem verschneiten Berg" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Am Ende der Welt'" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Gewinne den 'Zum Mond und zurück' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe 'Rennfahrer'" #: src/karts/kart.cpp:485 #: src/karts/kart.cpp:504 msgid "You finished the race!" msgstr "Du hast das Rennen beendet!" #: src/modes/world.cpp:586 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Du bist ausgeschieden!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:349 #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:82 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!" #: src/karts/kart.cpp:485 #: src/karts/kart.cpp:504 msgid "You won the race!" msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!" #: src/config/user_config.cpp:394 msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created." msgstr "Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt." #: src/config/user_config.cpp:404 msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created." msgstr "Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt." #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Unbound key binding #: src/input/input.cpp:39 #: data/po/gui_strings.h:271 #: data/po/gui_strings.h:279 #: data/po/gui_strings.h:287 #: data/po/gui_strings.h:295 #: data/po/gui_strings.h:303 #: data/po/gui_strings.h:311 #: data/po/gui_strings.h:319 #: data/po/gui_strings.h:327 #: data/po/gui_strings.h:335 msgid "[none]" msgstr "[Keine]" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d wurde zur schwarzen Liste hinzugefügt" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Aktuelle Herausforderungen" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Reise durch den Amazonas" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Anwenden" #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "%dx%d bestätigen" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Um den Leuchtturm" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Netzwerkspiel erstellen" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "Verbindung zum Server gescheitert" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Wähle die Steuerungsart, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Von der schwarzen Liste löschen" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Auflösung innerhalb von 5 Sekunden bestätigen" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Mit dem Server verbinden" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Verbunden mit" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Ingo Ruhnke,\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Kreuzende Halbmonde" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Aktuell: %dx%d" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Schwierigkeit" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeigeoptionen" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Grafikeinstellungen" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Fahrer" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fort Magma" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Vier Spieler" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Sammle blaue Kisten und Nitro" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Grand Prix: Hol dir Siegespunkte auf einer Reihe von Strecken.\n" #~ "Die meisten Punkte gewinnen, bei Gleichstand zählt die Zeit." #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Auflösung erhöhen" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ungültig" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Ungültige Abkürzung" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Tollschloss" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Weiter >" #~ msgid "Next background" #~ msgstr "Nächster Hintergrund" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Kein Grand Prix ausgewählt" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Anzahl der Runden" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Olivers Mathestunde" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Am Strand" # I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here. #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Spieler 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Spieler 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Spieler 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Spieler 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Spieler Konfiguration" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Spieler-Name" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Urzeitliche Insel" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Drücke die Taste um zurückzukehren" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Schnelle Runde" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt." #~ msgid "REV" #~ msgstr "Rückwärts" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Rennstrecke" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Zurück zum Rennen" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Zweiter Grand Prix" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Treibsand" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Einzelspieler" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Einzelrennen" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Horizont" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "SnowTux Peak" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lautstärke" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Splitscreen" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Stern-Piste" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Synchronisiere Netzwerk..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Synchronisiere." #~ msgid "The Island" #~ msgstr "Die Insel" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "Die alte Mine" #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "Gewonnen hat %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Dritter Grand Prix" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Drei Spieler" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Musik ausschalten" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Geräuscheffekte ausschalten" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Musik einschalten" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Geräuscheffekte einschalten" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Tux' Zollstrasse" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Zwei Spieler" #~ msgid "Waiting for clients" #~ msgstr "Warte auf Mitspieler" #~ msgid "Waiting for server" #~ msgstr "Warte auf Server" #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Fenstermodus" #~ msgid "XR591" #~ msgstr "XR591" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung" #~ msgid "joy %d axis %d %c" #~ msgstr "Joystick %d Achse %d %c" #~ msgid "joy %d btn %d" #~ msgstr "Joystick %d Knopf %d" #~ msgid "joy %d hat %d" #~ msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d" #~ msgid "not set" #~ msgstr "nicht definiert" #~ msgid "" #~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" #~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." #~ msgstr "" #~ "Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren Voran-\n" #~ "kommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht gelenkt werden. Wenn\n" #~ "du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze " #~ "einfach\n" #~ "den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Collecting coins increases the number of powerups you receive.\n" #~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 powerups,\n" #~ "after 10, 3 powerups and so on.\n" #~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!" #~ msgstr "" #~ "Das Sammeln von Münzen erhöht die Anzahl der Gegenstände\n" #~ "die du bekommst. Nach 5 Silber-Münzen enthält jede blaue Kiste\n" #~ "2 Gegenstände. Nach 10 Münzen, 3 und so weiter.\n" #~ "Jede Gold-Münze hat den Wert von 3 Silber-Münzen, halte also die Augen " #~ "auf!" #~ msgid "Go back to the menu" #~ msgstr "Zurück zum Menü" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Sprung" #~ msgid "Next help screen" #~ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm" #~ msgid "Previous help screen" #~ msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm" #~ msgid "Previous screen" #~ msgstr "Voriger Bildschirm" #~ msgid "Skidding Preview" #~ msgstr "Schleuder-Vorschau" #~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " #~ msgstr "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände." #~ msgid "Wheelie" #~ msgstr "Kickstart" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" #~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" #~ "of the leader or the last kart is eliminated." #~ msgstr "" #~ "Folge dem Leader: bleib hinter dem füenden Kart.\n" #~ "Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n" #~ "der vor dem Leader ist, aus." #~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile" #~ msgstr "" #~ "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete" #~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line" #~ msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Mehrspieler" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Unter dem Meer" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Vulkan" #~ msgid "Fulfil challenge to unlock" #~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung" #~ msgid "You won" #~ msgstr "Du gewinnst" #~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls" #~ msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab" #~ msgid "No track selected" #~ msgstr "Keine Strecke gewählt" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Ergebnis" #~ msgid "Check the current key bindings for the first player" #~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ " modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "Little Volcano" #~ msgstr "Kleiner Vulkan" #~ msgid "Choose a Grand Prix" #~ msgstr "Wähle einen Grand Prix" #~ msgid "Choose a Race Mode" #~ msgstr "Wähle einen Renn-Modus"