msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:02-0500\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Helen Antonova \n" "Language-Team: M.I.F. Projects \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i кіл" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:417 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s готовий" #: src/modes/world.cpp:461 #, c-format msgid "" "'%s' has\n" "been eliminated." msgstr "" "'%s'\n" "було дискваліфіковано" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:132 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:166 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(якщо зараз натиснути \"Вогонь\" більше гравців зможуть приєднатися до вас) " #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:71 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "*Теперішні призначення клавіш можна подивитись/змінити в меню Налаштування" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:154 msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgstr "*Більшість цих режимів гри можуть бути зіграні в режимі Гран-прі: зміст однієї гонки ви проходите декілька разом. Чим краще ваш ранг, тім більш очок ви отримаєте. В кінці змагання, гравець з більшою кількістю очок виграє кубок. " #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:351 msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game." msgstr "*То яка конфігурація керування буде використовуватися, залежить від того, яку кнопку 'Вогонь' ви натиснете щоб приєднатися до гри." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:150 msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Битва Трьох Ударів: тільки в багатокористувацьких іграх. Збивайте інших гравців використовуючи зброю поки вони не втратять усі свої життя." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67 msgid "= Highscores =" msgstr "= Результати =" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "About" msgstr "Про гру" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:276 msgid "Accelerate" msgstr "Газ" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:56 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Додати налаштування клавіатури" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:378 msgid "Add Player" msgstr "Додати гравця" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:348 msgid "Add a device" msgstr "Додати пристрій" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:11 #: data/po/gui_strings.h:174 #: data/po/gui_strings.h:432 msgid "Add-Ons" msgstr "Доповнення" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:15 #: data/po/gui_strings.h:182 #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "All" msgstr "Все" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:424 msgid "All Tracks" msgstr "Все траси" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:164 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Усі удари доступні, так що ловіть зброю та використовуйте її з умом!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:112 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Якір - дуже сповільнює карт, що займає першу позицію" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:253 msgid "Apply video changes" msgstr "Застосувати змінення" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:3 msgid "Arenas" msgstr "Арени" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:420 msgid "At World's End" msgstr "На Краю Світа" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:217 #: data/po/gui_strings.h:264 #: data/po/gui_strings.h:362 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудіо/Відео" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Вісь джойстика %d %s" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:75 #: data/po/gui_strings.h:116 #: data/po/gui_strings.h:158 #: data/po/gui_strings.h:257 #: data/po/gui_strings.h:355 #: data/po/gui_strings.h:382 msgid "Back" msgstr "Повернутися" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:67 msgid "Back to Race" msgstr "Повернутися до гонки" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:22 #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Back to main menu" msgstr "Повернутися в головне меню" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:232 msgid "Back to the main menu" msgstr "Повернутися в головне меню" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:106 msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Куля для боулінгу - відскакує від стін. Якщо ви озирнетеся назад, то його так саме буде кинуто назад." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "Brake" msgstr "Гальма" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:97 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Жувальна гумка - залишає липку рожеву калюжу позаду вас" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:100 msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "Кекс - кидається в найближчого суперника. Краще це робити на близькій вiдстанi чи на довгiй прямiй." #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:165 msgid "Cancel Remove" msgstr "Скасувати видалення" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "Challenges" msgstr "Змагання" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:19 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Змагання : Кімната Трофеїв" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:162 msgid "Choose a Kart" msgstr "Оберіть карт" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Зберіть нітро заряди в Класі Математики" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:55 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Збирайте блакитні коробки : вони дадуть вам зброєю чи інші бонуси" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Збирайте Скарби Фараона" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen." msgstr "Збір нітро зарядів надає можливість збільшувати швидкість по натисненню призначенної клавіші, в той момент, коли вам знадобиться. Праворуч ви можете бачить поточний рівень нітро заряду." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Фінішуйте першим в Гран-прі гонці 'На Краю Світа' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer'." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:147 msgid "Confirm Remove" msgstr "Підтвердити видалення" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:170 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Не містить бонусів, так що тільки ваші навички керування мають значення!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:227 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Продовжити Гран-прі" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:225 #: data/po/gui_strings.h:272 #: data/po/gui_strings.h:370 msgid "Controls" msgstr "Керування" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Credits" msgstr "Розробники" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:131 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити гравця '%s'?" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:233 #: data/po/gui_strings.h:241 msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:35 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Введіть ім'я нового гравця" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:136 msgid "Exit Race" msgstr "Залишити гонку" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:401 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:253 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Нова можливість розблокована" #: src/modes/linear_world.cpp:229 msgid "Final lap!" msgstr "Останнє коло!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:502 msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Гоночна траса' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Початківець', менш ніж за 52 секунди." #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:508 msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgstr "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Місто' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer', менш ніж за 4:20." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:478 msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Платна дорога Такса' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer', менш ніж за 52 секунди." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Завершіть гонку за 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Завершіть трасу 'Платна дорога Такса' за 3:35" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:505 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "Завершіть трасу 'Місто' за 4:20" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:490 msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds." msgstr "Фiнiшуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Клас математики Олівера' щонайменше з 9 нітро зарядами, менш ніж за 52 секунди." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:466 msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes." msgstr "Фiнiшуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Дюни' щонайменше з 9 нітро зарядами, менш ніж за 2:20." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:75 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:308 msgid "Fire" msgstr "Вогонь" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Прямуйте за Лідером в Джунглях" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Прямуйте за Лідером на Пустельному Острові" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:146 msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Прямуйте за Лідером: вам потрібно рухатись другим. Кожного разу, як тільки останній за рахунком карт буде дискваліфікований, лічильник буде поновлятися. Обережно - обігнавши лідера вас також буде дискваліфіковано!" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:249 msgid "Fullscreen" msgstr "Широкоекранний режим" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:47 #: data/po/gui_strings.h:90 #: data/po/gui_strings.h:131 msgid "Game Modes" msgstr "Режим гри" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Кнопка джойстика %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "D-pad джойстика %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:39 #: data/po/gui_strings.h:82 #: data/po/gui_strings.h:123 msgid "General" msgstr "Головна" #: src/states_screens/race_gui.cpp:80 msgid "Go!" msgstr "Марш!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:408 msgid "Grand Prix" msgstr "Гран-прі" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:126 #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:153 msgid "Highscores" msgstr "Результати" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)" msgstr "Збивайте інших гравців використовуючи зброю поки вони не втратять усі свої життя. (тільки в багатокористувацьких іграх)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:63 msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "Якщо ви бачите зображення замка, це зазначає що вам потрібно завершити випробування, щоб розблокувати його." #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:397 msgid "Intermediate" msgstr "Любитель" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Клавіатура %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:76 msgid "Lap" msgstr "Коло" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:152 msgid "Leader" msgstr "Лідер" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:292 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/challenges.cpp:83 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:175 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Заблоковано: виконайте доступні змагання для того, щоб отримати доступ!" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:340 msgid "Look Back" msgstr "Озирнутись назад" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:51 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Змусьте ваших ворогів ковтати пил!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Вісь миші %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Кнопка миші %d" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:229 msgid "Music" msgstr "Музика" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:190 msgid "Networking" msgstr "Мережа" #: src/challenges/challenge.cpp:123 #, c-format msgid "" "New Grand Prix '%s'\n" "now available" msgstr "" "Нове Гран-прі\n" "'%s'\n" "тепер доступно" #: src/challenges/challenge.cpp:129 #, c-format msgid "" "New difficulty\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Новий рівень складності\n" "'%s'\n" "тепер доступний" #: src/modes/linear_world.cpp:257 msgid "New fastest lap" msgstr "Новій рекорд кола" #: src/challenges/challenge.cpp:116 #, c-format msgid "" "New game mode\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Новий режим гри\n" "'%s'\n" "тепер доступний" #: src/challenges/challenge.cpp:135 #, c-format msgid "" "New kart\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Новий карт\n" "'%s'\n" "тепер доступний" #: src/challenges/challenge.cpp:110 #, c-format msgid "" "New track '%s'\n" "now available" msgstr "" "Нова траса '%s'\n" "тепер доступна" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:316 msgid "Nitro" msgstr "Нітро" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:393 msgid "Novice" msgstr "Початківець" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:389 msgid "Number of AI karts" msgstr "Кількість віртуальних картів" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:116 #: data/po/gui_strings.h:198 msgid "Options" msgstr "Налаштування" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:109 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Парашут - сповільнює ті карти, позиція яких краще ніж ваша!" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:54 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: src/karts/player_kart.cpp:254 msgid "Penalty time!!" msgstr "Штрафний час!!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:411 msgid "Penguin Playground" msgstr "Ігровий Майданчик Пінгвіна" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:236 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:349 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Гравець %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:221 #: data/po/gui_strings.h:268 #: data/po/gui_strings.h:366 msgid "Players" msgstr "Гравці" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:103 msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgstr "Вантуз - кидайте прямо щоб відтягнути суперника назад, або кидайте оглянувшись назад, щоб один із супротивників втратив орієнтацію!" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "\"ESC\" щоб скасувати" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:32 msgid "Press a key" msgstr "Натисніть кнопку" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:374 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Подвійний клік або \"Enter\" для редагування гравця" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:210 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Race" msgstr "Гонка" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:61 msgid "Race Results" msgstr "Результати гонки" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:385 msgid "Race Setup" msgstr "Налаштування гонки" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:213 msgid "Race in this track again" msgstr "Проїхати цю трасу знову" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90 msgid "Random Arena" msgstr "Випадкова арена" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:665 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:953 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1236 msgid "Random Kart" msgstr "Випадковий карт" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:108 msgid "Random Track" msgstr "Випадкова траса" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:78 msgid "Ready!" msgstr "На старт!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Звичайна гонка: усі удари доступні, так що ловіть зброю та використовуйте її з умом!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:70 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:332 msgid "Rescue" msgstr "Повернутися на трасу" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:106 msgid "Restart Race" msgstr "Почати гонку спочатку" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:300 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:182 msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Вам потрібно рухатись другим. Кожного разу, як тільки останній за рахунком карт буде дискваліфікований, лічильник буде поновлятися. Обережно - обігнавши лідера вас також буде дискваліфіковано!" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:404 msgid "Select a game mode" msgstr "Обрати режим гри" #: src/states_screens/race_gui.cpp:79 msgid "Set!" msgstr "Увага!" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:201 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:96 msgid "Setup New Race" msgstr "Обрати нову гонку" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:324 msgid "Sharp Turn" msgstr "Різкий поворот" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "Snag Drive" msgstr "Керування з Перешкодами" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:237 msgid "Sound Effects" msgstr "Звукові ефекти" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #: data/po/gui_strings.h:178 msgid "Special" msgstr "Особисті" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:7 #: data/po/gui_strings.h:170 #: data/po/gui_strings.h:428 msgid "Standard" msgstr "Стандартні" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198 msgid "Start Race" msgstr "Почати гонку" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:35 #: data/po/gui_strings.h:78 #: data/po/gui_strings.h:119 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Допомога SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:213 #: data/po/gui_strings.h:260 #: data/po/gui_strings.h:358 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Налаштування SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart містить декілька режимів гри" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:67 msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves" msgstr "Кнопка 'Різкий поворот' надає можливість різко повертати та краще контролювати транспортний засіб на дорогах з гострими поворотами." #: src/race/highscore_manager.cpp:107 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Таблиця результатів застаріла,\n" "усі результаті були усунені" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:142 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Іспит на час: Не містить бонусів, так що тільки ваші навички керування мають значення!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:45 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Для того, щоб додати Геймпад/Джойстик просто запустіть SuperTuxKart коли він підключений. Він автоматично з'явиться в списку обладнань.\n" "\n" "Щоб додати налаштування клавіатури, ви можете нажати на кнопку, що знаходиться нижче. Але врахуйте, що більшість клавіатур підтримують тільки обмежену кількість одночасних натискань клавіш, і тому не підходять для багатокористувацької гри. (Однак, ви можете вирішити цю проблему підключенням декількох клавіатур до комп'ютера. Але навіть у цьому випадку потрібно призначати різні комбінації клавіш.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:94 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Для того, щоб перемогти, збирайте наступні бонуси: " #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:417 msgid "To the Moon and Back" msgstr "До Місяця й Назад" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:147 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Автор траси %s" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:245 msgid "Video" msgstr "Відео" #: src/modes/linear_world.cpp:612 msgid "WRONG WAY!" msgstr "Невірний напрямок!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:43 #: data/po/gui_strings.h:86 #: data/po/gui_strings.h:127 msgid "Weapons" msgstr "Зброя" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:439 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Виграйте Гран-прі 'Ігровий Майданчик Пінгвіна'" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Виграйте Гран-прі 'Ігровий Майданчик Пінгвіна' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Виграйте Гран-прі 'До Місяця й Назад'." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:496 msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "Выиграйте 'Плечом к Плечу' одно круговую гонку 'Платная дорога Такса' против 1 виртуального соперника уровня 'Racer'.Виграйте 'Пліч-о-Пліч' в одно кiльцевiй гонці 'Платна дорога Такса' з 1 віртуальним суперником рівня 'Racer'." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "Виграйте в чотирьох кiльцевiй гонці 'Засніжені Гори' з 4 віртуальними суперниками рівня 'Racer'." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:484 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "Виграйте гонку 'Прямуйте за Лідером' в 'Амазонських Джунглях' з 3 віртуальними суперниками." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Виграйте гонку 'Прямуйте за Лідером' на 'Пустельному Острові' з 3 віртуальними суперниками." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:493 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Виграйте 'Пліч-о-Пліч' на трасі 'Платна дорога Такса'" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Виграйте гонку в Засніжених Горах." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Виграйте Гран-прі 'На Краю Світа'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Виграйте Гран-прі 'До Місяця й Назад' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer'." #: src/karts/player_kart.cpp:354 msgid "You finished the race!" msgstr "Ви завершили гонку!" #: src/modes/world.cpp:457 msgid "" "You have been\n" "eliminated!" msgstr "" "Вас було\n" "дискваліфіковано!" #: src/karts/player_kart.cpp:353 msgid "You won the race!" msgstr "Ви виграли гонку!" #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Unbound key binding #: src/input/input.cpp:39 #: data/po/gui_strings.h:280 #: data/po/gui_strings.h:288 #: data/po/gui_strings.h:296 #: data/po/gui_strings.h:304 #: data/po/gui_strings.h:312 #: data/po/gui_strings.h:320 #: data/po/gui_strings.h:328 #: data/po/gui_strings.h:336 #: data/po/gui_strings.h:344 msgid "[none]" msgstr "[відсутнє]"