msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:27-0500\n" "Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" #: src/modes/world.cpp:448 #, c-format msgid "" "'%s' has\n" "been eliminated." msgstr "" "'%s' a\n" "été éliminé." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:156 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options." #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:91 msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgstr "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, celui qui a le plus de points gagne." #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:88 msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !" #: src/states_screens/state_manager.cpp:190 msgid "" "3-Strikes Battle\n" "only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "" "Combat '3 prises' \n" "seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:95 msgid "= Highscores =" msgstr "= Meilleurs scores =" #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:126 msgid "About" msgstr "À propos" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:183 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:253 msgid "Add Player" msgstr "Ajouter un joueur" #. I18N: Kart group #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:102 #: data/po/gui_strings.h:296 msgid "Add-Ons" msgstr "" #. I18N: Kart group #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:108 #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "All" msgstr "Tout" #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "All Tracks" msgstr "Toutes les pistes" #: data/grandprix/alltracks.grandprix:4 msgid "All tracks" msgstr "Toutes les pistes" #: data/grandprix/alltracks.grandprix:5 msgid "All tracks included in SuperTuxKart" msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart" #: data/tracks/jungle/jungle.track:4 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Voyage en Amazonie" #: data/po/gui_strings.h:61 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart" #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:164 msgid "Apply video changes" msgstr "Appliquer le mode vidéo" #: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Autour du phare" #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "At World's End" msgstr "Au bout du monde" #: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4 msgid "At world's end" msgstr "Au bout du monde" #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:134 #: data/po/gui_strings.h:171 #: data/po/gui_strings.h:241 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Vidéo" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:479 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axe %d %s" #: data/po/gui_strings.h:4 #: data/po/gui_strings.h:35 #: data/po/gui_strings.h:63 #: data/po/gui_strings.h:93 #: data/po/gui_strings.h:166 #: data/po/gui_strings.h:236 #: data/po/gui_strings.h:255 msgid "Back to main menu" msgstr "Retour au menu principal" #: data/po/gui_strings.h:57 msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'." #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:189 msgid "Brake" msgstr "Freiner" #: data/po/gui_strings.h:51 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "" "Chewing gum - laisse une mare de gomme\n" "rose et collante derrière toi" #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:80 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:149 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la supression" #: data/tracks/canyon/canyon.track:4 msgid "Canyon" msgstr "Canyon" #: data/tracks/cave/cave.track:4 msgid "Cave X" msgstr "Caverne X" #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:117 msgid "Challenges" msgstr "Défis" #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:96 msgid "Choose a Kart (more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "Choisis ton kart (d'autres joueurs puevent se joindre en appuyant sur 'feu')" #: data/tracks/city/city.track:4 msgid "City" msgstr "Ville" #: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:5 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Nitro dans la classe de maths !" #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:21 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus" #: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:5 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Le trésor du Pharaon" #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:24 msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen." msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran." #: data/grandprix/alltracks.challenge:6 msgid "" "Come first in the At World's End\n" "Grand Prix with 3 'Racer'\n" "Level AI karts." msgstr "" "Arrive premier dans le grand prix\n" "'Au bout du monde' contre 3 opposants\n" "virtuels de niveau élevé." #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:133 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirme la suppression" #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:140 #: data/po/gui_strings.h:177 #: data/po/gui_strings.h:247 msgid "Controls" msgstr "" #: data/tracks/beach/beach.track:6 #: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:6 msgid "" "Created by Ingo Ruhnke,\n" "modified by M. Gagnon" msgstr "" "Créé par Ingo Ruhnke,\n" "modifié par M. Gagnon" #: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:6 #: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:6 #: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:6 msgid "" "Created by Oliver & Steve Baker\n" "modified by Marianne Gagnon" msgstr "" "Créé par Oliver & Steve Baker\n" "modifié par Marianne Gagnon" #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Sous la pleine lune" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:122 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?" #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:146 #: data/po/gui_strings.h:152 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:36 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Entre le nom du nouveau joueur" #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:269 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: data/tracks/jungle/jungle.challenge:6 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack\n" "with 3 easy AI karts\n" "in under 2:40 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans 'Piste de\n" "course' avec trois opposants\n" "virtuels novices en 2:40." #: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:6 msgid "" "Finish 3 laps on the City track\n" "with 3 AI karts\n" "in under 4:20 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans la piste\n" "'Ville' contre 3 opposants\n" "virtuels en 4:20." #: data/tracks/canyon/canyon.challenge:6 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n" "track with 3 AI karts\n" "in under 3:35 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans 'L'autoroute\n" "de Tux' contre 3 opposants\n" "virtuels en 3:35." #: data/tracks/jungle/jungle.challenge:5 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Piste de course en 2:40" #: data/tracks/canyon/canyon.challenge:5 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35" #: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:5 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "Course dans la ville en 4:20" #: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:6 #, fuzzy msgid "" "Finish with at least 6 points\n" " of intro on three laps of\n" "Oliver's Math Class\n" "in under 52 seconds." msgstr "" "Ramasse au moins 6\n" "points de nitro en 3 tours\n" "de 'La classe de Maths\n" "d'Oliver' en 52 secondes." #: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:6 msgid "" "Finish with at least 9 nitro \n" "points on 3 laps of Shifting Sands\n" "in under 2:20 minutes." msgstr "" "Ramasse au moins 9\n" "points de nitro en 3 tours\n" "sur la piste 'Sables\n" "mouvants' en 2:20." #: src/states_screens/race_gui.cpp:490 msgid "Finished" msgstr "Fini" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Fire" msgstr "Tirer" #: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:5 msgid "First grand prix, easy to get started" msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer" #: src/states_screens/state_manager.cpp:187 msgid "" "Follow the Leader\n" "run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Suis le meneur\n" "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #: data/tracks/city/city.challenge:5 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Suis le meneur dans la jungle" #: data/grandprix/atworldsend.challenge:5 msgid "" "Follow the Leader on a\n" "Desert Island" msgstr "" "Suis le meneur sur une\n" "île déserte" #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:85 msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4 msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:158 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein-écran" #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:15 #: data/po/gui_strings.h:46 #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "Game Modes" msgstr "Modes de jeu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:483 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Manette, bouton %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:487 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "" #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:9 #: data/po/gui_strings.h:40 #: data/po/gui_strings.h:68 msgid "General" msgstr "Général" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:677 msgid "Go!" msgstr "Partez!" #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:276 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:123 msgid "Help" msgstr "Aide" #: data/tracks/icetrack/icetrack.track:4 msgid "Ice Track" msgstr "" #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:27 msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "Certains boutons ont un cadenas (comme celui à droite). Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès." #: data/tracks/industry/industry.track:4 msgid "Industry" msgstr "" #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:266 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #: src/input/input.cpp:501 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: data/tracks/castle/castle.track:4 msgid "King Weird's Castle" msgstr "Château du Roi Tordu" #: src/states_screens/race_gui.cpp:497 #: src/states_screens/race_gui.cpp:498 msgid "Lap" msgstr "Tour" #: data/grandprix/atworldsend.grandprix:5 msgid "Last grand prix, longer and harder" msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:152 msgid "Leader" msgstr "Meneur" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "Left" msgstr "Gauche" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:231 msgid "Look Back" msgstr "Regarder en arrière" #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:18 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:495 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Souris, axe %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:491 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Souris, bouton %d" #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:143 msgid "Music" msgstr "Musique" #: data/tracks/mystery_island/mystery_island.track:4 msgid "Mystery Island" msgstr "" #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:114 msgid "Networking" msgstr "Jeu en ligne" #: src/challenges/challenge.cpp:119 #, c-format msgid "" "New Grand Prix '%s'\n" "now available" msgstr "" "Nouveau grand prix\n" "'%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:125 #, c-format msgid "" "New difficulty\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Nouvelle difficulté\n" "'%s'\n" "déverrouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:250 msgid "New fastest lap" msgstr "Meilleur temps" #: src/challenges/challenge.cpp:112 #, c-format msgid "" "New game mode\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Nouveau mode de\n" "jeu déverrouillé :\n" "'%s'" #: src/challenges/challenge.cpp:131 #, c-format msgid "" "New kart\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Nouveau kart\n" "'%s'\n" "déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:106 #, c-format msgid "" "New track '%s'\n" "now available" msgstr "" "Nouvelle piste\n" "'%s'\n" "déverrouillée" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:213 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:263 msgid "Novice" msgstr "Débutant" #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:260 #, fuzzy msgid "Number of AI karts" msgstr "Nombre de karts IA" #: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Classe de maths d'Oliver" #: data/tracks/beach/beach.track:4 msgid "On the Beach" msgstr "Sur la plage" #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:120 msgid "Options" msgstr "Options" #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !" #: src/states_screens/race_gui.cpp:707 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de pénalité !" #: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:4 #: data/po/gui_strings.h:278 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pour jeunes pingouins" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:118 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Player %i (" msgstr "Joueur %i (" #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:137 #: data/po/gui_strings.h:174 #: data/po/gui_strings.h:244 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: data/po/gui_strings.h:55 msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !" #: data/tracks/prehistoric/prehistoric.track:4 msgid "Prehistoric Island" msgstr "Île préhistorique" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:48 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Appuie sur pour annuler" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:31 msgid "Press a key" msgstr "Appuie sur une touche" #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:250 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic" #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:129 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:111 msgid "Race" msgstr "Course" #: data/po/gui_strings.h:257 #, fuzzy msgid "Race Setup" msgstr "Réglages de la course" #: data/tracks/racetrack/racetrack.track:4 msgid "Racetrack" msgstr "Piste de course" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:424 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aléatoire" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:655 msgid "Ready!" msgstr "À vos marques..." #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:79 msgid "Regular Race (TODO - find a better name :( ) - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:96 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:65 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:225 msgid "Rescue" msgstr "Sauvetage" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:201 msgid "Right" msgstr "Droite" #: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:5 msgid "Second grand prix" msgstr "Second grand prix" #: data/tracks/secretgarden/secretgarden.track:4 msgid "Secret Garden" msgstr "Jardin Secret" #: data/po/gui_strings.h:271 msgid "Select a game mode" msgstr "Choisis un mode de jeu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:666 msgid "Set!" msgstr "Prêts" #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:219 msgid "Sharp Turn" msgstr "Virage brusque" #: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4 msgid "Shifting Sands" msgstr "Sables mouvants" #: data/tracks/skyline/skyline.track:4 msgid "Skyline" msgstr "" #: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4 #: data/po/gui_strings.h:280 msgid "Snag Drive" msgstr "Chemin des Embûches" #: src/states_screens/state_manager.cpp:181 msgid "" "Snaky Competition\n" "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" #: data/tracks/snowmountain/snowmountain.track:4 msgid "Snow Mountain" msgstr "Sommet enneigé" #: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4 msgid "SnowTux Peak" msgstr "Mont Bonhomme-Tux" #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Sound Effects" msgstr "Effets sonores" #. I18N: Kart group #: data/po/gui_strings.h:105 msgid "Special" msgstr "Spécial" #. I18N: Kart group #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:99 #: data/po/gui_strings.h:293 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: data/tracks/startrack/startrack.track:4 msgid "Star Track" msgstr "Dans les étoiles" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:68 msgid "Start Race" msgstr "Commencer la course" #: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4 msgid "Sub Sea" msgstr "Fonds marins" #: data/po/gui_strings.h:6 #: data/po/gui_strings.h:37 #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart : Aide" #: data/po/gui_strings.h:131 #: data/po/gui_strings.h:168 #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart : Options" #: data/po/gui_strings.h:76 msgid "SuperTuxKart features several game modes (TO BE UPDATED FOR NEW GUI LAYOUT!!)" msgstr "" #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:30 msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves" msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées" #: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4 msgid "The Island" msgstr "L'île" #: data/tracks/ring/ring.track:4 msgid "The Ring" msgstr "" #: src/race/highscore_manager.cpp:107 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Le fichier des meilleurs scores était\n" "trop vieux, il a donc été supprimé." #: data/tracks/mines/mines.track:4 msgid "The old mine" msgstr "La vieille mine" #: data/grandprix/snagdrive.grandprix:5 msgid "Third grand prix" msgstr "Troisième grand prix" #: src/states_screens/state_manager.cpp:184 msgid "" "Time Trial\n" "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Contre la montre\n" "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:82 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:49 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :" #: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4 #: data/po/gui_strings.h:282 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Jusqu'à la lune" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:171 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Piste par %s" #: data/tracks/tuxtollway/tuxtollway.track:4 msgid "Tux Tollway" msgstr "Autoroute de Tux" #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:155 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/modes/linear_world.cpp:602 msgid "WRONG WAY!" msgstr "MAUVAISE DIRECTION !" #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:12 #: data/po/gui_strings.h:43 #: data/po/gui_strings.h:71 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #: data/grandprix/snagdrive.challenge:5 msgid "" "Win To the Moon and Back\n" "Grand Prix" msgstr "" "Remporte le grand prix\n" "'Jusqu'à la lune'." #: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head\n" "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n" "level AI kart." msgstr "" "Remporte un duel d'un tour\n" "sur l'Autoroute de Tux contre\n" "un opposant virtuel expérimenté." #: data/karts/gnu/gnu.challenge:6 #, fuzzy msgid "" "Win a 4 lap race\n" "on Snow Mountain against 4 'Racer'\n" "level AI kart." msgstr "" "Remporte un duel d'un tour\n" "sur l'Autoroute de Tux contre\n" "un opposant virtuel expérimenté." #: data/tracks/city/city.challenge:6 msgid "" "Win a Follow the Leader race\n" "with 3 AI karts\n" "in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Remporte une course de type\n" "'Suis le meneur' contre 3\n" "opposants dans la jungle." #: data/grandprix/atworldsend.challenge:6 msgid "" "Win a Follow the Leader race\n" "with 3 AI karts\n" "on a Desert Island." msgstr "" "Remporte une course de type\n" "'Suis le meneur' contre 3\n" "opposants sur un île déserte." #: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5 msgid "" "Win a Head to Head on\n" "Tux Tollway" msgstr "" "Remporte un duel sur\n" "l'Autoroute de Tux." #: data/karts/gnu/gnu.challenge:5 #, fuzzy msgid "" "Win a race on\n" "Snow Mountain" msgstr "Sommet enneigé" #: data/grandprix/alltracks.challenge:5 msgid "" "Win the At World's End\n" "Grand Prix" msgstr "" "Remporte le grand prix\n" "'Au bout du monde'." #: data/grandprix/snagdrive.challenge:6 msgid "" "Win the To the Moon and Back\n" "Grand Prix with 3 'Racer'\n" "Level AI karts." msgstr "" "Remporte le grand prix 'Jusqu'à\n" "la lune' contre 3 opposants\n" "virtuels expérimentés." #: data/tracks/xr591/xr591.track:4 msgid "XR591" msgstr "XR591" #: src/karts/player_kart.cpp:332 msgid "You finished the race!" msgstr "Tu as fini la course !" #: src/modes/world.cpp:444 msgid "" "You have been\n" "eliminated!" msgstr "" "Tu as été\n" "éliminé !" #: src/karts/player_kart.cpp:331 msgid "You won the race!" msgstr "Tu as gagné la course !" #. I18N: Unbound key binding #: data/po/gui_strings.h:186 #: data/po/gui_strings.h:192 #: data/po/gui_strings.h:198 #: data/po/gui_strings.h:204 #: data/po/gui_strings.h:210 #: data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:222 #: data/po/gui_strings.h:228 #: data/po/gui_strings.h:234 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #. I18N: Ignore #: data/po/gui_strings.h:161 #: data/po/gui_strings.h:180 msgid "all" msgstr "" #. I18N: Ignore #: data/po/gui_strings.h:273 #: data/po/gui_strings.h:290 msgid "bottom" msgstr "" #: src/input/input.cpp:38 msgid "not set" msgstr "non défini" #: data/tracks/mystery_island/mystery_island.track:7 msgid "sj04736" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Remove Player" #~ msgstr "Supprimmer un joueur" #~ msgid "Rename Player" #~ msgstr "Renommer le joueur"