# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # 111more1, 2022 # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022 # archetyp , 2015-2016 # Deve , 2019 # Dušan Kazik , 2015 # FIRST AUTHOR , 2010 # Jose Riha , 2021 # MiroslavR , 2015-2016,2019 # Vladimír Záhradník , 2018 # Vladimír Záhradník , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" "Last-Translator: Vladimír Záhradník , 2018\n" "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." msgstr "Rozbaľujem herné dáta..." #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" msgstr "Chyba pri rozbaľovaní herných dát" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." msgstr "Skontrolujte zostávajúce miesto na zariadení alebo preinštalujte SuperTuxKart." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Krištof Kolumbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Zahrajte si každú oficiálnu trať aspoň raz." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Zásah!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Zasiahnite 10 motokár bowlingovou guľou." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Úhlavný nepriateľ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Počas jedných pretekov zasiahnite tú istú motokáru aspoň 5-krát." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratónec" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Dokončite preteky s minimálne dvojnásobkom predvoleného počtu kôl trate." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Séria šmykov" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Urobte 5 šmykov v jednom kole." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Zlatý vodič" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Vyhrajte proti minimálne 3 motokáram s AI v obyčajných preketoch, pretekoch na čas a nasledovaní vodcu." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Láska k bonusom" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Počas jedných pretekov použite najmenej 10 bonusov." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Nezastaviteľný" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Vyhrajte 5 samostatných pretekov po sebe proti aspoň 3 motokáram s AI. Pozor, opakovanie pretekov sa počíta ako prehra." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Milovník banánov" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Počas jedných pretekov vezmite aspoň 5 banánov." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Tajný úspech" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Je vskutku... tajný." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Lovec komárov" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Svojich protivníkov považujte za komárov! Rozpučte ich plieskačom aspoň 5-krát počas jedných pretekov." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Viac ako šťastie" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Vyhrajte 10 samostatných pretekov po sebe s náročnosťou Expert alebo SuperTux proti aspoň 5 motokáram s AI. Pozor, opakovanie pretekov sa počíta ako prehra." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Ihrisko pre tučniaky" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Po nevychodených trasách" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Na Mesiac a späť" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Na konci sveta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:157 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303 msgid "Back" msgstr "Späť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Nainštalovať" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovať" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Vyberte preferovaný typ ovládania" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549 msgid "Accelerometer" msgstr "Akcelerometer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554 msgid "Gyroscope" msgstr "Gyroskop" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544 msgid "Steering wheel" msgstr "Volant" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" msgstr "Automatické zrýchlenie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Svoje rozhodnutie môžete neskôr zmeniť v nastaveniach dotykového zariadenia." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "Apply" msgstr "Použiť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Nastavenia dotykového zariadenia" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Zariadenie je povolené" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Prehodené tlačidlá" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Rozsah tlačidiel" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Mŕtva zóna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "Citlivosť pre os x" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Citlivosť pre os y" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" msgstr "Vrátiť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" msgstr "Nastavenia kamery" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" msgstr "Kamera hráča" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" msgstr "Zorné pole" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" msgstr "Vzdialenosť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Angle" msgstr "Uhol" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Smooth camera" msgstr "Plynulá kamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Backward camera" msgstr "Spätná kamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" msgstr "Nasledovať loptu v režime futbalu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Nastavenie grafiky" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Pokročilé vykresľovanie (svetlá atď.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Tiene" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Bloom (rozptýlené svetlo)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Svetelné lúče" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Zatienenie okolím" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Hĺbka ostrosti" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Žiara (obrysy)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiasing" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Pohybové rozmazanie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Osvetlenie založené na obrázku" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Rozptyl svetla" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Animácia postáv" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Komprimovanie textúr" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Časticové efekty" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Kvalita vykresľovaného obrazu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Geometrické podrobnosti" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Zmeny nastavení sa uplatnia po reštarte STK" #. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Pridať sa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Nahrať opakovačku s duchom" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Iba pozrieť opakovačku" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Porovnať s iným duchom" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Porovnať ducha" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Začať preteky" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Cieľ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Zmena hesla" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Aktuálne heslo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Potvrdenie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Odoslať" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143 msgid "Back to Race" msgstr "Späť k pretekom" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" msgstr "Opustiť server" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Späť do čakárne" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148 msgid "Restart Race" msgstr "Opakovať preteky" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Odstúpiť z pretekov" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "10 najlepších hráčov" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Obnovenie účtu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Dostanete email s ďalšími pokynmi týkajúcimi sa obnovy hesla. Majte trpezlivosť a nezabudnite skontrolovať priečinok so spamom." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Heslo budete môcť obnoviť po zadaní používateľského mena a emailovej adresy, ktorú ste uviedli pri registrácii." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Email" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Podmienky používania" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Súhlasím s vyššie uvedenými podmienkami a mám 13 alebo viac rokov." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie servera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Náročnosť" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1309 msgid "Novice" msgstr "Nováčik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1310 msgid "Intermediate" msgstr "Stredná" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1311 msgid "Expert" msgstr "Expert" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1312 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249 msgid "Game mode" msgstr "Herný režim" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282 #: supertuxkart.appdata.xml:33 msgid "Normal Race" msgstr "Obyčajné preteky" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284 msgid "Time Trial" msgstr "Preteky na čas" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37 msgid "Battle" msgstr "Bitka" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298 #: supertuxkart.appdata.xml:41 msgid "Soccer" msgstr "Futbal" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Heslo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291 msgid "Bookmark this server" msgstr "Pridať server do obľúbených" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Pridať hráča" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "Názov" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Znevýhodnenie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Stlačte tlačidlo 'Všetci hráči sú pripravení' keď je zoznam hráčov kompletný." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "Vymazať hráčov" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Všetci hráči sú pripravení" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "Informácie o používateľovi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Pridať priateľa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Hodnotenie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Späť do hry" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Späť do ponuky" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Vybrať motokáru" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Stlačte a pustite..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Priradiť na kláves ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Zrušiť priradenie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Usporiadanie pretekov" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart - doplnky" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Hodnotenie >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Motokáry" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Trate" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arény" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:323 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:332 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:325 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161 msgid "Add-Ons" msgstr "Doplnky" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show karts from all groups #. I18N: kart group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:315 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:321 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 msgid "All" msgstr "Všetky" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Autori" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Všetky trate" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Úprava grand prix" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Posunúť nahor" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Posunúť nadol" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Pridať" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Počet kôl:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Naopak:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Výber opakovačky s duchom" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1296 msgid "Egg Hunt" msgstr "Honba za vajíčkami" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Zobrazovať iba najlepšie časy" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Porovnať opakovačku" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Zobrazovať iba opakovačky odpovedajúce aktuálnej obtiažnosti" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Zobrazovať iba záznamy zodpovedajúce aktuálnej verzii" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Skryť opakovačky s viacerými hráčmi" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Zaznamenať opakovačku s duchom" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Motokáry s AI" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Naopak" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Maximálny čas (min.)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Skupina tratí" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164 msgid "Continue saved GP" msgstr "Pokračovať v uloženej GP" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Editor grand prix" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Vytvoriť novú" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Skopírovať" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Uložiť grand prix" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart - pomoc" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Herné režimy" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Bonusy" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Banány" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/io/rich_presence.cpp:501 msgid "Story Mode" msgstr "Režim príbehu" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Triedy motokár" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Viacerí hráči" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Spustiť výuku" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Zbierajte modré darčekové škatule. Poskytnú vám bonusy." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Vyhýbajte sa banánom!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Zber nitra vám umožní v akomkoľvek momente zvýšiť rýchlosť vašej motokáry stlačením vhodného klávesu alebo tlačidla. Aktuálnu hladinu nitra možno vidieť na mierke v pravom dolnom rohu obrazovky." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Ak vidíte tlačidlo so zámkou ako táto, na jeho odomknutie potrebujete dokončiť úlohu." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Stlačením špeciálneho klávesu alebo tlačidla môžete vykonať šmyk. Za sebou nasledujúce krátke šmyky pomáhajú vybrať ostré zatáčky, zatiaľ čo stredné šmyky zrýchlia vašu motokáru a dlhé šmyky ešte viac. Počas šmyku sa nemôžete prestať otáčať, preto najskôr rozumne nasmerujte svoju motokáru." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "Pri štarte môžete stlačením tlačidla zrýchlenia pri zobrazení Pozor! získať bonusovú rýchlosť." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* Aktuálne priradenia klávesov môžete vidieť/zmeniť v ponuke Možnosti" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart má niekoľko herných režimov:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Obyčajné preteky: Povoľujú sa všetky údery, tak zbierajte zbrane a šikovne ich využite!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Preteky na čas: Nie sú k dispozícii žiadne bonusy, takže záleží len na vašich pretekárskych zručnostiach!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Nasledujte vodcu: Uchádzajte sa o druhé miesto, pretože zakaždým, keď počítadlo dosiahne nulu, diskvalifikuje sa posledný hráč. Pozor: hráči nachádzajúci sa pred vodcom budú takisto vylúčení!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "Sú 3 typy režimu bitky: v režime „Bitka na 3 údery“ musíte zasahovať ostatných zbraňami, pokým neprídu o všetky životy. V režime „Voľná bitka“ vyhrá hráč, ktorý zasiahne ostatných najviac v danom limite na zásahy alebo čas. V režime „Ukoristenie vlajky“ musí váš tím priniesť vlajku druhého tímu na miesto základne vašej vlastnej vlajky, pokiaľ sa vašej vlajky nezmocnil druhý tím." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Futbal: Použite svoju motokáru na natlačenie lopty do bránky." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Honba za vajíčkami: Nájdite všetky vajíčka poskrývané na trati." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Opakovačka s duchom: Súperte s duchom v pretekoch na čas alebo v zbieraní vajíčok a prepíšte najlepší výsledok tým svojim!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Mnohé z týchto herných režimov navyše možno hrať v štýle grand prix: namiesto toho, aby ste hrali jedny preteky, sa zúčastníte viacerých za sebou. Čím lepšie sa umiestnite, tým viac bodov získate. Na konci hráč s najväčším počtom bodov vyhrá pohár." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "K víťazstvu vám môže dopomôcť niekoľko bonusov, ktoré možno zbierať:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Žuvačka - poskytne vám ochranný štít alebo, ak sa pozeráte dozadu, zanechá za vami lepkavú kaluž ružovej farby." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Zips - výrazne zrýchli vašu motokáru. Dajte si však pozor, aby ste nad ňou nestratili kontrolu!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Koláč - hoďte ho na najbližšieho protivníka. Najlepší účinok dosahuje pri krátkych vzdialenostiach a dlhých rovinkách. Má vplyv aj na iné motokáry v blízkosti výbuchu." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Zvon - pri priamom hode pritiahne protivníka nazad, alebo ak sa pozeráte dozadu, tak protivníka oslepí." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Bowlingová guľa - pohybuje sa rovno, kým niekoho nezasiahne, a môže sa odraziť od stien. Ak sa pozeráte dozadu, hodíte ju do protismeru." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Padák - spomalí všetky motokáry pred vami." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Menič - na krátku chvíľu sa darčekové škatule premenia na banány, plechovky s nitrom na žuvačky a naopak." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Basketbalová lopta - skáče za motokárou na prvom mieste a na ceste k nej môže rozpučiť a spomaliť aj iné motokáry." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Plieskač - rozpučí blízke motokáry a spomalí ich. Okrem toho dokáže odstrániť padáky a bomby." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Náraz do banánu môže mať za následok, že sa pripojí k motokáre jedna z nasledujúcich položiek:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Kotva - náhle spomalí motokáru." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Padák - spomaľuje motokáru, progresívnejšie ako kotva. Čím rýchlejšie idete, tým silnejšie bude spomalenie." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Bomba - po istom čase vybuchne a vyhodí motokáru do vzduchu. Nárazom do inej motokáry prilepíte bombu na ňu." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "Zloduch Nolok zajal Gnu! Tu je niekoľko tipov, ktoré vám môžu pomôcť:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Táto ikona ukazuje na minimape dostupné výzvy, ktoré ste nedokončili. Okrem toho v pravom hornom rohu obrazovky informuje o aktuálnom počte bodov. Dokončite čo najviac výziev a Nolok prijme vašu výzvu na preteky. Vyhrajte a osloboďte Gnu!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "Po dokončení výzvy získate pohár. Každý pohár má hodnotu niekoľkých bodov. Čím vyššia je náročnosť, s ktorou ste dokončili výzvu, tým lepší je pohár a tým viac bodov zaň získate." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Ak získate počet bodov uvedený pod touto ikonou, dostanete prekvapenie. Je ich niekoľko." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Nie všetky motokáry jazdia rovnako! Patria do tried s niekoľkými rozdielmi:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Hmotnosť - existujú tri triedy motokár v závislosti od hmotnosti: ľahké, stredné a ťažké. Ťažšie motokáry sú menej ovplyvnené padákmi a sú odolnejšie voči výbuchom." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Zrýchlenie - užitočné najmä pri štarte, po nehode alebo na tratiach s veľkým množstvom ostrých zatáčok. Čím ľahšia je motokára, tým svižnejšie zrýchľuje, obzvlášť pri nízkych rýchlostiach." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Maximálna rýchlosť - čím je vyššia, tým rýchlejšie sa dokáže motokára pohybovať. Je užitočná najmä na tratiach s rovinkami a jemnými zákrutami. Ťažšie motokáry majú vyššiu maximálnu rýchlosť." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "Účinnosť nitra - čím je vyššia, tým vyššiu rýchlosť vám nitro dodá. Ľahšie motorkáry majú vyššiu účinnosť nitra." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Ak budete niekoľko sekúnd v závese tesne za motokárou pred vami, získate bonus za jazdu v závetrí, čo vám umožní ju predbehnúť. S ľahšími motokárami to pôjde jednoduchšie." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart možno hrať v režime viacerých hráčov online...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "Najprv aktivujte ikonu Online v hlavnom menu. Zvoľte buď lokálnu sieť, alebo globálnu sieť (vyžaduje povolený prístup na internet v možnostiach). Potom môžete buď vytvoriť vlastný server s vlastnými nastaveniami, alebo vyhľadať a pripojiť sa na existujúci server zo zoznamu. Niektoré z nich sú odporúčané servery s voliteľne hodnotenými pretekami." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." msgstr "Po pripojení na server sa preteky začnú vtedy, keď o tom rozhodne vlastník servera (symbolizovaný korunou). Oficiálne servery môžu začať preteky automaticky, ale iba ak je v hre dosť hráčov. Potom si môžete vybrať motokáru a hlasovať o ďalšej trati, na ktorej sa bude pretekať. Trať pochádzajúca z doplnku je povolená len v prípade, ak existuje u všetkých pripojených hráčov a na serveri." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" msgstr "... alebo na tom istom zariadení:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Najprv budete potrebovať niekoľko vstupných zariadení. Použite obrazovku s konfiguráciou vstupu na ich nastavenie. Ideálne je mať niekoľko gamepadov alebo joystickov: na klávesnici(ach) musíte nastaviť rozličnú sadu kláves a väčšina klávesníc nie je vhodná na hru viacerých hráčov kvôli chýbajúcej podpore súčasného stlačenia viacerých kláves." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "Po nastavení vstupných zariadení kliknite v hlavnej ponuke na ikonu 'Multiplayer na jednej obrazovke'. Hráči sa môžu pripojiť k hre stlačením tlačidla útoku na gamepade alebo klávesnici a následne si pomocou ich zariadenia vyberú motokáru. Hra pokračuje po tom, ako všetci hráči dokončia výber. Všimnite si, že na túto akciu nemôžete použiť myš." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen msgid "High Score Selection" msgstr "Výber rekordu" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" msgstr "Kolečko na čas" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Vyberte motokáru" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Jeden hráč" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "Multiplayer na jednom monitore" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "Online" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Doplnky" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriál" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341 msgid "High Scores" msgstr "Rekordy" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "Úspechy" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Editor grand prix" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "O hre" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Vytvorenie servera" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Názov servera" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Max. počet hráčov" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Heslo pre súkromný server (voliteľné)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Lokálna sieť" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Nájsť server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103 msgid "Create Server" msgstr "Vytvoriť server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048 msgid "Lobby" msgstr "Čakáreň" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200 msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192 msgid "Start race" msgstr "Začať preteky" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Povoliť rozdelenie obrazovky alebo znevýhodnenie hráčov" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Lokálna sieť" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Globálna sieť" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Zadajte adresu servera" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "Váš profil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Umiestnenia hráča" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "Priatelia" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Nájdite ďalších priateľov:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Hľadať" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Globálna sieť" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Rýchla hra" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavenie účtu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Zmeniť" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73 msgid "Create User" msgstr "Vytvorenie používateľa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Nový účet online" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Existujúci účet online" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Účet offline" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Lokálne meno" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Online používateľské meno" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Obnoviť heslo" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 msgid "Server Selection" msgstr "Výber servera" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Zobraziť súkromné servery" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "Použiť IPv6 spojenie" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Vyhľadávanie používateľov" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart - možnosti" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Hráči" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Ovládanie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Hudba" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuté" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Odstrániť konfiguráciu" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Disable Configuration" msgstr "Zakázať konfiguráciu" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Späť na zoznam zariadení" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "Premenovať konfiguráciu" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen, for gamepad msgid "Enable force feedback (if supported)" msgstr "Zapnúť silovú spätnú väzbu (ak je podporované)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Internetové možnosti" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Vždy zobraziť prihlasovaciu obrazovku" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Pripájať sa na internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "Povoliť online chatovanie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "Povoliť chatovanie v online hrách" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Rôzne možnosti" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Povoliť znevýhodnenie jednotlivých hráčov" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "Odstrániť kompletné herné dáta" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Ak chcete nakonfigurovať vybrané zariadenie, dvakrát naň kliknite alebo stlačte kláves Enter" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Pridať zariadenie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Konfigurácia, ktorá sa použije bude určená podľa toho, ktoré tlačidlo VÝBERu stlačíte pri vstupe do hry." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Vzhľad" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Minimapa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" msgstr "Rozloženie rozdelenej obrazovky" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Zobrazovať FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "Zobraziť bonusy iných hráčov" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "Meranie času v režime príbehu" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "Zapnúť meranie času (speedrun)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" msgstr "Rozlíšenie pri vykresľovaní" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Úroveň grafických efektov" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "Úroveň efektu rozmazania" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second msgid "Maximum FPS" msgstr "Limit FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Vlastné nastavenie..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Zapamätať umiestnenie okna" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Použiť nové rozlíšenie" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Vyberte náročnosť" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Vyberte herný režim" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Pohybom doľava/doprava si vyberte tím a stlačte tlačidlo na útok" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Červený tím" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Modrý tím" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276 msgid "Number of laps" msgstr "Počet kôl" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195 msgid "Number of AI karts" msgstr "Počet motokár s AI" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "Počet AI motokár modrého tímu" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:623 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Náhodný grand prix" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Zapamätať heslo" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Farba motokáry" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "Vzhľad rozhrania môžete zmeniť v nastaveniach." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "V nastaveniach rozhrania môžete povoliť zobrazenie bonusov iných hráčov." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "Veľkosť písma môžete zmeniť v nastaveniach rozhrania." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "Menu pomoci obsahuje veľa zaujímavých informácií." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "V režime pre jedného hráča môžete sledovať a skúšať prekonať zaznamenané preteky na čas." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "Ak chcete získať ďalšie informácie o hre, navštívte https://supertuxkart.net/." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "Krátke zrýchlenia s nitrom sú účinnejšie." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "Zipsy používajte len vtedy, keď je to bezpečné. Dlhé rovné úseky sú na to ideálne." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "Nepoužívajte viacero zipsov za sebou. Miesto toho radšej počkajte, kým sa efekt vyššej rýchlosti vyčerpá." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "Vďaka šmykom môžete byť oveľa rýchlejší, použite ich vždy, keď je to bezpečné." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "Na odstránenie bômb a padákov môžete použiť plieskač." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "Počas šmyku sa nedá prestať otáčať. Rozhodujúca je preto správne smerovanie motokáry." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "Ak pridáte plyn počas \"Pozor!\", získate bonusové zrýchlenie na začiatku pretekov." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "Brzdenie vám pomôže rýchlejšie sa zbaviť padáka." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "V prvom rade sa sústreďte na to, kam vaša motokára smeruje." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "Tlačidlo (kláves) záchrany je veľmi užitočné." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "Buďte obozretný v blízkosti iných motokár, môžu na vás zaútočiť!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "Basketbalové lopty môžete zničiť otočením sa a presným zásahom bowlingovou guľou, koláčom alebo zvonom." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." msgstr "" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "Loptu môžete posúvať alebo zablokovať pomocou bowlingovej gule." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "Ak chcete dosiahnuť dobrý výsledok vo futbale vždy hrajte ako tím." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "Ak loptu miniete a blíži sa k nej súper, skúste ho zasiahnuť bonusom alebo ho zablokovať." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "Vhodné striedanie stratégií (útok alebo obrana) je zásadné." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "Majte v zásobe aspoň dve veľké plechovky nitra." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "Nikdy nepoužívajte tri bowlingové gule naraz." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" msgstr "Pepper" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" msgstr "Sára" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Zuzana" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Predpotopná priepasť" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" msgstr "Signál z kozmu" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" msgstr "Bludisko v starovekom Koloseu" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Mesto Candela" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Boj na ostrove" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Čierny les" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Jaskyňa X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakaový chrám" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Kros kukuričným poľom" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Pevnosť Magma" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Ostrov Gran Paradiso" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Ľadové futbalové ihrisko" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Čo sa deje, hipíci maličkí? Azda sa váš veľký vodca Gnu stratil?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Ach áno. Viete, je uväznený v mojom hrade a bude sa podávať na večeru..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Som však tvor spravodlivý, a preto vám navrhnem dohodu." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Ak ma porazíte v pretekoch, pustím toho starého čudáka na slobodu." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "No poraziť mňa – kráľa motokár – sa vám, úbohým krpcom nikdy nepodarí!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Piesočné duny" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Futbalový štadión Las Dunas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Okolo Majáka" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Stará baňa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Oliverova hodina matematiky" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "Park s tekvicami" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "Zámok pri Havraňom moste" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Presýpajúce sa piesky" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "Nessino jazierko" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Severné letovisko" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Snežný vrchol" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "Futbalové ihrisko" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Štadión" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Chrám" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Sopečný ostrov" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zenová záhrada" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Dokončili ste úspech „%s“." #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru doplnkov SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Chyba pri sťahovaní správ: '%s'." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Obyčajné preteky (grand prix)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "Preteky na čas (grand prix)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "Preteky na čas - porazte opakovačku" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "Preteky na čas - zber nitra" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "Obyčajné preteky (jedny preteky)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "Preteky na čas (jedny preteky)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "Nasledovanie vodcu (jedny preteky)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "Režim: Obrátený smer" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Odteraz je k dispozícii nová trať: %s" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Odteraz je k dispozícii nový herný režim: %s" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nový Grand Prix '%s' teraz dostupný" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Odteraz je k dispozícii nová náročnosť: %s" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Odteraz je k dispozícii nová motokára: %s" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:396 msgid "Guest" msgstr "Hosť" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:401 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Hosť %d" #: src/config/user_config.cpp:688 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Váš konfiguračný súbor bol chybne vytvorený, takže bol zmazaný a vytvorí sa nový." #: src/config/user_config.cpp:699 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Váš konfiguračný súbor bol príliš starý, takže bol zmazaný a vytvorí sa nový." #: src/graphics/irr_driver.cpp:730 msgid "Video recording started." msgstr "Začalo nahrávanie videa." #: src/graphics/irr_driver.cpp:737 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Video uložené do „%s“." #: src/graphics/irr_driver.cpp:741 msgid "Encoding progress:" msgstr "Priebeh kódovania:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956 #: src/graphics/irr_driver.cpp:1961 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "Tip: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1496 msgid "Loading" msgstr "Načítava sa" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "Hmotnosť" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "Maximálna rýchlosť" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "Zrýchlenie" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Účinnosť nitra" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (so znevýhodnením)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s je pripravený/-á" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:85 msgid "[none]" msgstr "[žiaden]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:92 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Ľavé tlačidlo myši" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:94 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Pravé tlačidlo myši" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:96 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:98 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Prostredné tlačidlo myši" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Tlačidlo myši X1" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Tlačidlo myši X2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:127 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:129 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:131 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:133 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:135 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Accept" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:137 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Medzerník" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Šípka doľava" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Šípka nahor" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Šípka doprava" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Šípka nadol" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Help" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:207 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Ľavé logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:209 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Pravé logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:211 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Apps" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:213 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:215 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "0 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:217 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "1 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "2 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "3 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "4 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "5 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "6 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "7 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "8 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "9 na num. klávesnici" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (odčítanie)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (delenie)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:269 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:271 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:273 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Ľavý Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:275 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Pravý Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:277 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Ľavý Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:279 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Pravý Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Ľavé menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Pravé menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Play" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:299 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Viacsmerové tlačidlo na gamepade %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:355 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Os %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:362 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Obrátená os %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Os %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:375 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Tlačidlo gamepadu %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:378 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Tlačidlo myši %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:382 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Os myši %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:496 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Znovu nakonfigurujte svoje priradenie klávesov." #: src/input/device_manager.cpp:497 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Váš konfiguračný súbor vstupov nie je kompatibilný s touto verziou STK." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" msgstr "Sprievodca" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "Left thumbstick press" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "Right thumbstick press" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Left shoulder" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "Right shoulder" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "DPad up" msgstr "Smer. ovl. nahor" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:173 msgid "DPad down" msgstr "Smer. ovl. nadol" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:175 msgid "DPad left" msgstr "Smer. ovl. doľava" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:177 msgid "DPad right" msgstr "Smer. ovl. doprava" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 msgid "Left trigger" msgstr "Ľavá spúšť" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:199 msgid "Right trigger" msgstr "Pravá spúšť" #: src/input/input_manager.cpp:867 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "Ignoruje sa '%s'. Mali ste vstúpiť do hry skôr!" #: src/input/input_manager.cpp:903 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "V tejto chvíli môže vykonávať činnosť iba vlastník hry!" #: src/input/sdl_controller.cpp:253 #, c-format msgid "%s has low battery level." msgstr "%s má nízku úroveň batérie." #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Našiel sa %d wiimote" msgstr[1] "Našli sa %d wiimoty" msgstr[2] "Našlo sa %d wiimotov" msgstr[3] "Našlo sa %d wiimotov" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiaden wiimote :/" #: src/io/rich_presence.cpp:477 msgid "Getting ready to race" msgstr "Príprava na štart" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329 msgid "Penalty time!!" msgstr "Trestný čas!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Nepridávajte plyn pred „Pozor!“" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Môžete mať najviac 3 životy!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 život." #: src/karts/kart.cpp:1024 msgid "You were too slow!" msgstr "Boli ste príliš pomalý!" #: src/karts/kart.cpp:1025 msgid "You won the race!" msgstr "Vyhrali ste preteky!" #: src/karts/kart.cpp:1026 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" msgstr "Preteky ste dokončili na %d. mieste!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s opustil/-a hru." #: src/main.cpp:2034 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy." " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." msgstr "" #: src/main.cpp:2386 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Rozlíšenie vašej obrazovky je príliš nízke na spustenie STK." #: src/main.cpp:2437 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Verzia ovládača grafickej karty je príliš stará. Prosím, nainštalujte najnovší ovládač grafickej karty." #: src/main.cpp:2457 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "Zdá sa, že máte príliš starý ovládač grafickej karty. Skontrolujte, či nie je dostupná aktualizácia. SuperTuxKart odporúča ovládač s podporou aspoň %s. Hra bude pravdepodobne fungovať, ale s redukovanou grafikou." #: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." msgstr "Časový limit pripojenia na server vypršal." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:191 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s má červenú vlajku!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:198 msgid "The red flag has returned!" msgstr "Červená vlajka sa vrátila!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:209 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s má modrú vlajku!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:216 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "Modrá vlajka sa vrátila!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:424 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s ukoristil/-a modrú vlajku!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:428 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s ukoristil/-a červenú vlajku!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Počet vajíčok: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "Vodca" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "Finálne kolo!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Kolo %i" #: src/modes/linear_world.cpp:549 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s od autora %s" #: src/modes/linear_world.cpp:555 msgid "New fastest lap" msgstr "Nové najrýchlejšie kolo" #: src/modes/linear_world.cpp:1097 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ZLÁ CESTA!" #: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660 #, c-format msgid "%s scored a goal!" msgstr "%s dal gól!" #: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" msgstr "Ajaj, %s strelil vlastný gól!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "Vznikla %i motokára s náhradnou pneumatikou!" msgstr[1] "Vznikli %i motokáry s náhradnými pneumatikami!" msgstr[2] "Vzniklo %i motokár s náhradnými pneumatikami!" msgstr[3] "Vzniklo %i motokár s náhradnými pneumatikami!" #: src/modes/world.cpp:1427 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Boli ste vyradený(á)!" #: src/modes/world.cpp:1434 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' bol(a) vyradený(á)." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129 msgid "Server has been shut down." msgstr "Server bol vypnutý." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Vyhodili vás zo servera." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Vyhodili vás: Príliš vysoký ping." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Zistila sa nízka kvalita sieťového pripojenia." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848 msgid "Bot" msgstr "Bot" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s sa odpojil/-a." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Aktivovaním mena hráča v zozname môžete tohto hráča spravovať a zobraziť jeho hodnotenie." #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Náročnosť: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Max. počet hráčov: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Herný režim: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376 msgid "Time limit" msgstr "Časový limit" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377 msgid "Goals limit" msgstr "Gólový limit" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Typ futbalovej hry: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Priebeh grand prix: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Všetci hráči sa pripojili k červenému alebo modrému tímu." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Teraz ste vlastníkom servera." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Pripojenie odmietnuté: server je zaneprázdnený." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Pripojenie odmietnuté: máte zakázaný prístup na server." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Pripojenie odmietnuté: heslo servera nie je správne." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Pripojenie odmietnuté: herné dáta nie sú kompatibilné." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Pripojenie odmietnuté: server je plný." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Pripojenie odmietnuté: pripája sa neplatný hráč." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Nepodarilo sa začať sieťovú hru." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "Hra skončila, živé pripojenie alebo sledovanie už nie je možné." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "V aréne už nie je žiadne miesto - živé pripojenie je vypnuté." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Ostal len 1 hráč, vracia sa do čakárne." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255 msgid "Server owner quit the game." msgstr "Majiteľ servera opustil hru." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259 msgid "You will be spectating the next game." msgstr "Nasledujúcej hry sa zúčastníte ako divák." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s sa pridal/-a do červeného tímu." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s sa pridal/-a do modrého tímu." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s sa pridal/-a do hry." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." msgstr "Stlačením <%s> alebo <%s> zmeníte zameraného hráča, stlačením <%s> alebo <%s> zmeníte umiestnenie kamery." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "Hráč %s bol úspešne nahlásený." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230 msgid "No quick play server available." msgstr "Nenašiel sa žiaden server na rýchlu hru." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Nie je možné pripojiť sa na server %s." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "Nepodarilo sa zistiť číslo portu na serveri %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Sieťová grand prix bola dokončená." #: src/network/server_config.cpp:263 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Preteky na čas (grand prix)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "Free-For-All" msgstr "Voľná bitka" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Capture The Flag" msgstr "Ukoristenie vlajky" #: src/online/online_player_profile.cpp:455 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s je teraz prihlásený." #: src/online/online_player_profile.cpp:459 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s a %s sú teraz pripojení." #: src/online/online_player_profile.cpp:464 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s a %s sú teraz pripojení." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:470 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d priateľ je teraz pripojený." msgstr[1] "%d priatelia sú teraz pripojení." msgstr[2] "%d priateľov je teraz pripojených." msgstr[3] "%d priateľov je teraz pripojených." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:519 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s je teraz na serveri „%s“." #: src/online/online_player_profile.cpp:550 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Máte %d novú žiadosť o priateľstvo!" msgstr[1] "Máte %d nové žiadosti o priateľstvo!" msgstr[2] "Máte %d nových žiadostí o priateľstvo!" msgstr[3] "Máte %d nových žiadostí o priateľstvo!" #: src/online/online_player_profile.cpp:556 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Máte novú žiadosť o priateľstvo!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server. Skontrolujte internetové pripojenie alebo zopakujte pokus neskôr." #: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Súbor s najlepšími výsledkami bol príliš starý,\nvšetky rekordy boli vymazané." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1286 msgid "Follow the Leader" msgstr "Nasledovanie vodcu" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Bitka na 3 údery" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Neúplný súbor s opakovačkou nebude uložený." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Opakovačka uložená do „%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "za posl. 1 týždeň" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "za posl. 2 týždne" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "za posl. 1 mesiac" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "za posl. 3 mesiace" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "za posl. 6 mesiacov" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "za posl. 9 mesiacov" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "za posl. 1 rok" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "za posl. 2 roky" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "Názov doplnku" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "Dátum aktualizácie" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "Nenainštalované" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:325 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s od autora %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:446 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Počkajte, prosím, kým sa aktualizujú doplnky" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:526 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Ľutujeme, vyskytla sa chyba pri pripájaní na stránku s doplnkami. Presvedčte sa, že ste pripojený/-á na internet a skontrolujte, či SuperTuxKart neblokuje brána firewall." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:957 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Uzamknuté: ak chcete získať prístup k ďalším, vyriešte aktívne výzvy!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 msgid "Random Arena" msgstr "Náhodná aréna" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d aréna nie je k dispozícii v režime jedného hráča." msgstr[1] "%d arény nie sú k dispozícii v režime jedného hráča." msgstr[2] "%d arén nie je k dispozícii v režime jedného hráča." msgstr[3] "%d arén nie je k dispozícii v režime jedného hráča." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n111more1, 2022\narchetyp, 2015-2016\nDeve, 2019\nDušan Kazik, 2015\nJose Riha, 2021\nMiroslavR, 2015-2016,2019\nVladimír Záhradník, 2018\nDawid Gan\nMiroslav Remák\nPrescott_SK\nSTK-team" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Podciele" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Splnenie všetkých podcieľov" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Splnenie všetkých podcieľov súčasne" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Splnenie aspoň jedného podcieľa" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Súčet podcieľov musí dosiahnuť uvedenú hodnotu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "Vyhraté preteky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "Vyhraté obyčajné preteky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "Vyhraté preteky na čas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Vyhraté preteky v nasledovaní vodcu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "Po sebe vyhraté preteky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Po sebe vyhraté preteky náročnosti Expert alebo SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "Začaté preteky ľahkej náročnosti" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "Dokončené preteky ľahkej náročnosti" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "Začaté preteky strednej náročnosti" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Dokončené preteky strednej náročnosti" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "Začaté preteky náročnosti Expert" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "Dokončené preteky náročnosti Expert" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "Začaté preteky náročnosti SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "Dokončené preteky náročnosti SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "Začaté obyčajné preteky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "Dokončené obyčajné preteky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "Začaté preteky na čas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Dokončené preteky na čas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Začaté preteky v nasledovaní vodcu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Dokončené preteky v nasledovaní vodcu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "Začaté bitky na 3 údery" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "Dokončené bitky na 3 údery" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "Začaté futbalové zápasy" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Dokončené futbalové zápasy" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Začaté honby za vajíčkami" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Dokončené honby za vajíčkami" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Začaté preteky s duchom" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Dokončené preteky s duchom" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Začaté zápasy o ukoristenie vlajky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Dokončené zápasy o ukoristenie vlajky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Začaté voľné bitky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Dokončené voľné bitky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "Použité bonusy" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr " (1 preteky)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Zásahy bowlingovou guľou" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "Zásahy s plieskačom" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "Všetky zásahy" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Zasiahnutia tej istej motokáry" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "Zozbierané banány" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284 msgid "Skidding" msgstr "Šmyk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr " (1 kolo)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "Začaté preteky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "(najviac na jednej oficiálnej trati)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "Dokončené preteky" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Preteky dokončené v opačnom smere" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "Preteky dokončené samostatne" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Preteky s menším ako predvoleným počtom kôl" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Preteky s väčším ako predvoleným počtom kôl" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Preteky s minimálne dvojnásobkom predvoleného počtu kôl" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "Začaté honby za vajíčkami" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Dokončené honby za vajíčkami" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Nové gamepady a joysticky sa v tomto zozname zobrazia hneď po ich pripojení.\n\nKlávesnicovú konfiguráciu môžete pridať kliknutím na tlačidlo nižšie. Všimnite si VŠAK, že mnohé klávesnice podporujú len obmedzený počet súčasne stlačených kláves a tak nie sú vhodné na hru s viacerými hráčmi. (K počítaču však môžete pripojiť viac klávesníc. Nezabudnite, že i napriek tomu bude musieť každý hráč používať iné priradenie klávesov.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Pridať wiimote" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Pridať konfiguráciu klávesnice" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Verzia: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162 msgid "featured" msgstr "odporúčané" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Ľutujeme, sťahovanie doplnku zlyhalo." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Vyskytli sa problémy pri inštalácii doplnku '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Vyskytli sa problémy pri odstraňovaní doplnku '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." msgstr "Preberanie na pozadí bolo sa skončilo." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127 msgid "Background download" msgstr "Preberanie na pozadí" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136 msgid "Background download has already started." msgstr "Preberanie na pozadí už začalo." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137 msgid "Current password invalid." msgstr "Zadané aktuálne heslo je neplatné." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Dĺžka hesla musí byť v rozsahu od 8 do 30 znakov!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Heslá sa nezhodujú!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448 msgid "Validating info" msgstr "Overujú sa údaje" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené." #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekundy" msgstr[1] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekúnd" msgstr[2] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekúnd" msgstr[3] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekúnd" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Rozlíšenia menšie ako 1024x768 alebo 1280x720 nie sú podporované. Niektoré časti používateľského rozhrania nemusia fungovať správne." #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166 msgid "Drone chase" msgstr "" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668 msgid "Important only" msgstr "Iba dôležité" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672 msgid "Very Low" msgstr "Veľmi nízka" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "Pre lepší herný zážitok spustí SuperTuxKart preberanie kompletných herných dát (vrátane textúr vo vysokom rozlíšení a hudby). Ak nepoužívate pripojenie cez wifi, použijú sa mobilné dáta." #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" "Enter the server address optionally followed by : and then port or select " "address from list." msgstr "Zadajte adresu servera voliteľne nasledovanú dvojbodkou (:) a číslom portu alebo vyberte adresu zo zoznamu." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Neplatná adresa servera: %s." #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Naopak" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Náročnosť" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Počet kôl" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Motokára" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Používateľ" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Verzia" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 msgid "Track" msgstr "Trať" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Top %d High Scores" msgstr "%d najlepších výsledkov" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "Number of karts: %d" msgstr "Počet motokár: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137 #, c-format msgid "Time target: %s" msgstr "Časový limit: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Laps: %d" msgstr "Kolá: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143 #, c-format msgid "Reverse: %s" msgstr "Naopak: %s" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539 msgid "(Empty)" msgstr "(prázdne)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" msgstr "Použiť pôvodnú farbu" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Vybrať farbu z jazdca" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" msgstr "Viac nezobrazovať" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "Údaje o hráčovi" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "Meno hráča: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "Poloha hráča: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "Vyhodiť" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "Zmeniť tím" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "Povoliť znevýhodnenie" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "Zakázať znevýhodnenie" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "Nahlásiť hráča" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Získavajú sa údaje o hodnotení pre %s" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "Povedzte administrátorovi servera o tomto hráčovi (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43 msgid "" "Press any key...\n" "(Press ESC to cancel)" msgstr "Stlačte ľubovoľný kláves...\n(stlačením ESC zrušíte)" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press any key..." msgstr "Stlačte ľubovoľný kláves..." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "Chat je zakázaný. Povoľte ho v ponuke Možnosti." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132 msgid "Back to Battle" msgstr "Späť do bitky" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Setup New Game" msgstr "Nastaviť novú hru" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Restart Battle" msgstr "Reštartovať bitku" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" msgstr "Ukončiť bitku" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 msgid "Setup New Race" msgstr "Usporiadať nové preteky" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150 msgid "Exit Race" msgstr "Skončiť preteky" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s zatiaľ nemá žiadne hodnotenie." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s je na %d. pozícii v hodnotení a má skóre %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Používateľské meno a/alebo emailová adresa sú neplatné." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Prečítajte si podmienky a požiadavky SuperTuxKart na stránke „%s“. Ak si chcete zaregistrovať účet pre STK, s týmito podmienkami musíte súhlasiť. Pokiaľ máte akékoľvek otázky alebo pripomienky k týmto podmienkam, niektorý z členov vývojového tímu vám rád pomôže." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "Zber nitra" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Ghost replay race" msgstr "Preteky proti duchovi" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Kôl: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Požadované umiestnenie: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Požadovaný čas: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Požadovaných bodov nitra: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Počet motokár s AI: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233 msgid "Battle mode" msgstr "Režim bitky" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364 msgid "Soccer game type" msgstr "Typ futbalovej hry" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "Umiestnenie servera: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Aktuálna trať: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129 msgid "Rank" msgstr "Poradie" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132 msgid "Player" msgstr "Hráč" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135 msgid "Scores" msgstr "Výsledky" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138 msgid "Time played" msgstr "Odohraný čas" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "Odstrániť z obľúbených" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "Vstupné zariadenie už existuje." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "" #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Používateľské meno: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "Zrušiť žiadosť" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "Žiadosť o priateľstvo odoslaná!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Žiadosť o priateľstvo prijatá!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "Žiadosť o priateľstvo odmietnutá!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "Priateľ odstránený!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Žiadosť o priateľstvo zrušená!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "Spracováva sa" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "Načítava sa posledné hodnotenie" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Svoje predošlé hodnotenie môžete zmeniť kliknutím na hviezdičky nižšie." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Tomuto doplnku ste ešte nedali svoje hodnotenie. Ohodnoťte ho kliknutím na hviezdičky nižšie." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Hodnotenie sa odoslalo úspešne! Teraz môžete zatvoriť toto okno." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "Odosiela sa hodnotenie" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310 msgid "Random Track" msgstr "Náhodná dráha" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Chcete uložiť vykonané zmeny?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "Kolá" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "Naopak" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní grand prix." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" msgstr "Vyberte trať" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Dokončili ste výzvu ľahkej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Dokončili ste výzvu strednej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Dokončili ste výzvu ťažkej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Dokončili ste výzvu náročnosti SuperTux! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Odomkli ste %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645 msgid "Challenge Completed" msgstr "Výzva dokončená" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Odomkli ste trať %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Odomkli ste grand prix %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Trať" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Hráči" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230 msgid "Reload" msgstr "Znovu načítať" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Zadajte názov grand prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Vyberte grand prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "Vlastné" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "Názov je prázdny." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Grand prix s týmto názvom už existuje." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "Názov je príliš dlhý." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 msgid "Better luck next time!" msgstr "Viac šťastia nabudúce!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Dokončili ste výzvu!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Vyhrali ste grand prix!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Dokončili ste grand prix!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" msgstr "Počet motokár" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento záznam s rekordom?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky vaše rekordy?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:447 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" msgstr "Pre hranie viacerých hráčov na jednej obrazovke pripojte klávesnicu alebo gamepad." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:933 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616 msgid "Random Kart" msgstr "Náhodná motokára" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:952 msgid "Locked" msgstr "Uzamknuté" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Všetci:\nStlačte tlačidlo 'Vybrať' pre pridanie sa k hre" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "Chcete spustiť režim výuky?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Bez prístupu k internetu nemožno hrať online. Ak chcete hrať online, prejdite do ponuky Možnosti a začiarknite políčko „Pripájať sa na internet“." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Bez prístupu k internetu nemožno sťahovať doplnky. Ak chcete sťahovať doplnky, prejdite do ponuky „Možnosti“ a začiarknite políčko „Pripájať sa na internet“." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Bez prístupu k internetu nemožno sťahovať doplnky. Ak chcete sťahovať doplnky, prejdite do ponuky „Možnosti“ a začiarknite políčko „Pripájať sa na internet“.\n\nMôžete však vymazať doplnky, ktoré už sú stiahnuté." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Modul „Doplnky“ je momentálne vypnutý v ponuke Možnosti" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načítajú doplnky" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659 msgid "Are you sure you want to quit STK?" msgstr "Naozaj chcete ukončiť STK?" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102 msgid "Create LAN Server" msgstr "Vytvoriť LAN server" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Server hráča %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Počet tratí grand prix" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Dĺžka názvu musí byť v rozsahu od 4 do 30 znakov!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Heslo obsahuje neplatné znaky!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198 msgid "Live join" msgstr "Živé pripojenie" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203 msgid "Spectate" msgstr "Sledovať" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204 msgid "Install addon" msgstr "Inštalovať doplnok" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Počkajte, prosím, kým aktuálna hra (%s) skončí, odhadovaný čas do konca: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Počkajte, prosím, kým aktuálna hra skončí, odhadovaný čas do konca: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Počkajte, prosím, kým aktuálna hra (%s) skončí, odhadovaný priebeh: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Počkajte, prosím, kým aktuálna hra skončí, odhadovaný priebeh: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Počkajte, prosím, kým skončí aktuálna hra." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "Hra začne, keď sa pripojí viac ako %d hráč." msgstr[1] "Hra začne, keď sa pripojí viac ako %d hráči." msgstr[2] "Hra začne, keď sa pripojí viac ako %d hráčov." msgstr[3] "Hra začne, keď sa pripojí viac ako %d hráčov." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "Hra začne o %d sekundu alebo vtedy, keď všetci hráči stlačia tlačidlo 'Pripravený'." msgstr[1] "Hra začne o %d sekundy alebo vtedy, keď všetci hráči stlačia tlačidlo 'Pripravený'." msgstr[2] "Hra začne o %d sekúnd alebo vtedy, keď všetci hráči stlačia tlačidlo 'Pripravený'." msgstr[3] "Hra začne o %d sekúnd alebo vtedy, keď všetci hráči stlačia tlačidlo 'Pripravený'." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Pripája sa na server %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Hľadá sa server na rýchlu hru" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Zostávajúci čas: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "Ciele" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "Načítavajú sa úspechy" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Profil hráča %s" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Od" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "Načítavajú sa priatelia" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "Nová žiadosť" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "Čaká sa" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79 msgid "Enter new E-mail below" msgstr "Nižšie zadajte nový e-mail" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84 msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Dĺžka nového emailu musí byť medzi 5 až 254 znakov!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" msgstr "Nový e-mail je neplatný!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" msgstr "E-mail bol zmenený!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format msgid "Failed to change E-mail: %s" msgstr "Zmena e-mail nebola úspešná: %s" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Ak chcete hrať po globálnej sieti, musíte sa prihlásiť. Kliknite na vaše používateľské meno vyššie." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "Hľadá sa" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "Ukončiť hru" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť hráča '%s'." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Používateľské meno nemôže byť prázdne." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" msgstr "Emaily sa nezhodujú!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370 msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Dĺžka online používateľského mena musí byť v rozsahu od 3 do 30 znakov!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Online používateľské meno sa nesmie začínať číslom!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Dĺžka emailu musí byť v rozsahu od 5 do 254 znakov!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "Email is invalid!" msgstr "Email je neplatný!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Dostanete email s ďalšími pokynmi týkajúcimi sa aktivácie účtu. Majte trpezlivosť a nezabudnite skontrolovať svoj priečinok so spamom." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Prístup na internet je zakázaný. Povoľte ho v ponuke Možnosti." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Herný režim" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Vzdialenosť (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318 msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Nebolo zistené IPv4, možno sa nebudete vedieť pripojiť na žiaden server." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Nebolo zistené IPv6, možno sa nebudete vedieť pripojiť na žiaden server." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504 msgid "No server is available." msgstr "Nenašiel sa žiaden server." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512 msgid "Fetching servers" msgstr "Načítavajú sa servery" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578 msgid "Server Bookmarks" msgstr "Obľúbené servery" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Ak väčšina hráčov vyberie rovnakú trať a nastavenie pretekov, hlasovanie sa skončí predčasne." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303 msgid "Random item location" msgstr "Náhodné rozmiestnenie predmetov" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455 msgid "Number of goals to win" msgstr "Počet gólov potrebný na výhru" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298 msgid "Drive in reverse" msgstr "Jazda naopak" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Uzamknuté: ak chcete získať prístup k ďalším, vyriešte aktívne výzvy!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76 msgid "Action" msgstr "Činnosť" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77 msgid "Key binding" msgstr "Priradený kláves" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627 msgid "Disable Device" msgstr "Deaktivovať zariadenie" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Enable Device" msgstr "Aktivovať zariadenie" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Enable Configuration" msgstr "Povoliť konfiguráciu" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176 msgid "Game Keys" msgstr "Herné klávesy" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190 msgid "Menu Keys" msgstr "Klávesy v menu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266 msgid "Steer Left" msgstr "Riadiť doľava" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269 msgid "Steer Right" msgstr "Riadiť doprava" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Accelerate" msgstr "Zrýchliť" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Brake / Reverse" msgstr "Brzda / Cúvanie" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Fire" msgstr "Útok" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 msgid "Look Back" msgstr "Pozrieť dozadu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290 msgid "Rescue" msgstr "Záchrana" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293 msgid "Pause Game" msgstr "Pozastaviť hru" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 msgid "Up" msgstr "Hore" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 msgid "Down" msgstr "Dole" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310 msgid "Select" msgstr "Výber" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313 msgid "Cancel/Back" msgstr "Zrušiť/Späť" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Modrá položka značí konflikt s inou konfiguráciou" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Červená položka značí konflikt v aktuálnej konfigurácii" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Upozornenie: Použiť kláves Shift sa neodporúča. Ak stlačíte a podržíte kláves Shift, prestanú fungovať všetky klávesy, ktoré v režime veľkých písmen predstavujú iný znak." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť túto konfiguráciu?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "Zadajte novú hodnotu nastavenia, ponechajte prázdne, ak chcete použiť predvolenú hodnotu." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "V režime viacerých hráčov si na obrazovke výberu motokáry\nmôžu hráči vybrať znevýhodnené (náročnejšie) profily." #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119 msgid "Install full game assets" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Klávesnica %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170 msgid "Touch Device" msgstr "Dotykové zariadenie" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207 msgid "Tap on a device to configure it" msgstr "Ťuknite na zariadenie, ktoré chcete nastaviť" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90 msgid "System Language" msgstr "Jazyk systému" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95 msgid "In the bottom-left" msgstr "Vľavo dole" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97 msgid "On the right side" msgstr "Na pravej strane" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99 msgid "Hidden" msgstr "Skrytá" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101 msgid "Centered" msgstr "V strede" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "Vertical" msgstr "Zvislé" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovné" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Very small" msgstr "Veľmi malá" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134 msgid "Small" msgstr "Malá" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "Stredná" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138 msgid "Large" msgstr "Veľká" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140 msgid "Very large" msgstr "Veľmi veľká" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "" #. I18N: In the video options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259 msgid "Vertical Sync" msgstr "Vertikálna synchronizácia" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Časticové efekty: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Animácia postáv: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dynamické osvetlenie: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Rozptyl svetla: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Antialiasing: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Zatienenie okolím: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Tiene: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Tiene: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Bloom (rozptýlené svetlo): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Žiara (obrysy): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Svetelné lúče: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Kvalita vykresľovaného obrazu: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Pohybové rozmazanie: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Hĺbka ostrosti: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Prístup k internetu je zakázaný. Chcete ho povoliť?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554 msgid "You need to enter a password." msgstr "Musíte zadať heslo." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Odhlasuje sa '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Prihlasuje sa za '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Nemožno odstrániť jediného hráča." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť hráča „%s“?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 msgid "Ready!" msgstr "Pripraviť sa!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75 msgid "Set!" msgstr "Pozor!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77 msgid "Go!" msgstr "Štart!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 msgid "GOAL!" msgstr "GÓL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409 msgid "Waiting for others" msgstr "Čaká sa na ostatných" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84 msgid "Waiting for the server" msgstr "Čaká sa na server" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656 msgid "by" msgstr "od" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769 msgid "Collect nitro!" msgstr "Zbierajte nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771 msgid "Follow the leader!" msgstr "Nasledujte vodcu!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Najlepších %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:447 msgid "Challenge Failed" msgstr "Výzva neúspešná" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541 msgid "Press podium icon to start tutorial" msgstr "Stlačte ikonu pódia na spustenie výuky" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Stlačením tlačidla útoku začnete výuku" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623 msgid "Press podium icon to start the challenge" msgstr "Kliknite na ikonu pódia a pustite sa do výzvy" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Výzvu začnete stlačením tlačidla na útok" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269 msgid "Quit the server" msgstr "Opustiť server" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Prerušiť grand prix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Späť k výberu výziev" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Pretekajte proti novej opakovačke s duchom" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353 msgid "Back to the menu" msgstr "Späť do ponuky" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Naozaj chcete prerušiť túto grand prix?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 msgid "Red Team Wins" msgstr "Vyhral červený tím" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Vyhral modrý tím" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538 msgid "It's a draw" msgstr "Remíza" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881 #, c-format msgid "Eliminated after %s" msgstr "Vyradený po %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334 msgid "Eliminated" msgstr "Vyradený" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670 msgid "(Own Goal)" msgstr "(vlastný gól)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Trať %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Priebeh grand prix:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879 msgid "Highscores" msgstr "Najlepšie výsledky" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Najlepší čas kola: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042 #, c-format msgid "by %s" msgstr "(%s)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You completed the challenge!" msgstr "Dokončili ste výzvu!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You failed the challenge!" msgstr "Nepodarilo sa vám dokončiť výzvu!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155 msgid "Reached Requirements of SuperTux" msgstr "Splnené požiadavky na SuperTuxa" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Povoľujú sa všetky údery, tak sa chopte zbraní a šikovne ich využite!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Neobsahuje žiadne bonusy, takže záleží len na vašich pretekárskych zručnostiach!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Držte krok s motokárou vodcu, ale nepredbiehajte ju!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Triafajte ostatných hráčov zbraňami, kým neprídu o všetky životy." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Dotlačte loptu do bránky protihráča." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Nájdite všetky vajíčka poskrývané na tratiach" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Pretekajte proti motokáram duchov a skúste ich poraziť!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143 msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "Tím zmeníte kliknutím na červenú alebo modrú ikonu" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Trať od %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Maximálny počet hráčov: %d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "Počet AI motokár červeného tímu" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109 msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" msgstr "Nemôžete hrať túto Grand Prix, pretože obsahuje trate, ktoré ešte nie sú odomknuté!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217 msgid "Locked!" msgstr "Uzamknuté!" #: src/utils/string_utils.cpp:1242 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:74 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Veľké dvere sa odomknú, až keď dokončíte všetky výzvy!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Na otvorenie tejto výzvy\npotrebujete viac bodov!\nDostupné výzvy nájdete\nna minimape." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Zrýchľujete pomocou <%s> a riadite pomocou <%s> a <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Zbierajte darčekové škatule a stlačením <%s> zbraňou odpáľte debny na ceste!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "Zbierajte darčekové škatule a stlačením ikony bowlingovej gule odstreľte krabice z cesty!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "Obzrite sa stlačením <%s>.\nStreľte dozadu stlačením <%s> počas súčasného stlačenia <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Nazbierané nitro použite stlačením <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "Stlačením tlačidla nitra spotrebujete pozbierané nitro." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Zbierajte plechovky s nitrom (použijeme ich za touto zatáčkou)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Ups! Ak sa dostanete do problémov, na záchranu stlačte <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "Ups! Ak sa dostanete do problémov, stlačte ikonu vtáka a ten vás zachráni." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Zrýchlite a stlačte <%s> a začnete šmykovať.\nŠmykovanie na krátky čas vám umožní rýchlejšie prekonať ostré zatáčky." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Po šmyku trvajúcom niekoľko sekúnd získate za odmenu zrýchlenie navyše!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Teraz môžete začať pretekať. Veľa šťastia!" #. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" msgstr "3D open-source závodná hra v štýle arkády" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons #: supertuxkart.desktop:11 msgid "tux;game;race;" msgstr "tučniak;hra;závody;" #: supertuxkart.appdata.xml:8 msgid "" "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a " "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." msgstr "Motokáry. Nitro. Akcia! SuperTuxKart je 3D závodná hra v štýle arkády s otvoreným zdrojovým kódom a množstvom postáv, tratí a herných režimov. Našim cieľom je vytvoriť hru, v ktorej ide viac o zábavu ako o autentickosť a poskytnúť dobrý herný zážitok hráčovi každého veku." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" "We have several tracks with various themes for players to enjoy, from " "driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." msgstr "" #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" "You can do a single race against other karts, compete in one of several " "Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play " "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" msgstr "Môžete pretekať proti ostatným motokáram, súťažiť v niektorej z Grand Prix, pokúsiť sa sám prekonať rekord v pretekoch na čas, zahrať si v režime bitky proti počítaču alebo priateľom a ešte viac! Ak chcete zažiť skutočnú výzvu, pripojte sa a zmerajte si sily s hráčmi z celého sveta a predveďte ostatným svoje pretekárske zručnosti!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." msgstr "Táto hra neobsahuje reklamy." #: supertuxkart.appdata.xml:20 msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." msgstr "Toto je nestabilná verzia SuperTuxKart, ktorá obsahuje najnovšie vylepšenia. Je vydaná hlavne na účely testovania, aby bolo stabilná verzia STK tak dobrá, ako sa len dá." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." msgstr "Túto verziu môžete na zariadení nainštalovať súbežne so stabilnou verziou." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" msgstr "Ak uprednostňujete stabilitu, zvážte použitie stabilnej verzie: %s" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" msgstr "SuperTuxKart tím"