msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-22 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:20+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" "Language-Team: STK italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 04:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Tastiera %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 abbocca all'esca di %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 mangia troppa torta di %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 riceve una maschera fantasiosa da %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 è abbattuto da %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 strike %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 prova un raggio traente su %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i giri" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : sopravvissuto per %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:328 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s di %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s è un potente pirata!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:435 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s è pronto" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!" #: src/modes/world.cpp:609 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' è stato eliminato." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260 msgid "(Empty)" msgstr "(Vuoto)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:320 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(più giocatori possono partecipare premendo 'fuoco' adesso)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La maggior parte di queste modalità di gioco può anche essere giocata in " "Grand Prix: invece di giocare una gara unica, se ne giocano molte di fila. " "Meglio ti piazzi, più punti ottieni. Alla fine, il giocatore con il maggior " "numero di punti vince la coppa." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:270 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si " "preme per partecipare al gioco." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Battaglia a 3 spari" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:456 msgid "" "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "3 Strikes Battle : solo nelle partite multigiocatore. Colpisci gli altri con " "le armi finchè non perdono tutte le vite." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185 msgid "= Highscores =" msgstr "= Punteggi Migliori =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "È stato un mago!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abbandona Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:214 data/po/gui_strings.h:344 msgid "About" msgstr "Info" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerare" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:301 msgid "Add Player" msgstr "Aggiungi Giocatore" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:267 msgid "Add a device" msgstr "Aggiungi un Dispositivo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:153 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Addons" msgstr "Aggiungi" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:762 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:157 msgid "All" msgstr "Tutti" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "All Tracks" msgstr "Tutte le Piste" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:653 msgid "All tracks" msgstr "Tutte le piste" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:36 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Apply video changes" msgstr "Applica cambiamenti video" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:145 msgid "Arenas" msgstr "Arene" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assegna" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:647 msgid "At World's End" msgstr "Ai Confini del Mondo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:251 #: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:483 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:402 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Evita le banane!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Asse %d %s" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:43 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:130 #: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:274 #: data/po/gui_strings.h:305 data/po/gui_strings.h:422 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:511 #: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:556 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Back to Race" msgstr "Torna alla Gara" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:540 msgid "Back to device list" msgstr "Torna alla lista dei dispositivi" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:312 msgid "Back to main menu" msgstr "Torna al menu principale" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394 msgid "Back to the main menu" msgstr "Torna al menu principale" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194 msgid "Better luck next time!" msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:30 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, " "sarà gettata all'indietro." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138 msgid "Brake" msgstr "Freno" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:21 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "ChewingGum - lascia una pozzanghera rosa appiccicosa dietro di te" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:24 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Torta - lanciata al più vicino rivale, meglio nelle brevi distanze e nei " "lunghi rettilinei" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:75 #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:170 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annulla Rimuovi" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annulla/Indietro" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome." #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:332 msgid "Challenges" msgstr "Sfide" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:309 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Sfide: Sala Trofei" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:316 msgid "Choose a Kart" msgstr "Scegli un Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Raccogli Nitro nella Classe di Mate" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:578 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Raccogli il Tesoro dei Faraoni" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che " "lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale " "di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "" "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Arriva primo nel Gran Premio Ai Confini del Mondo con 3 AI kart di livello " "'Racer'." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:152 msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma Eliminazione" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: data/po/gui_strings.h:141 data/po/gui_strings.h:160 #: data/po/gui_strings.h:514 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continua Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:491 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:562 msgid "Description:" msgstr "Descrizione" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Descrizione: %i" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:136 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Down" msgstr "Giù" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:89 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695 msgid "Energy" msgstr "Energia" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:375 msgid "Exit Race" msgstr "Abbandona Gara" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:237 msgid "Expert" msgstr "Esperto" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Caratteristica Sbloccata" #: src/modes/linear_world.cpp:265 msgid "Final lap!" msgstr "Ultimo Giro!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "" "Finisci 3 giri nella pista Race con 3 AI kart 'easy' in meno di 2:40 minuti." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:623 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "" "Finisci 3 giri nella pista Tux Tollway con 3 AI kart in meno di 3:35 minuti." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Finisci la pista Race in 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Finisci la pista Tux Tollway in 3:35" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:617 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Finisci con almeno 6 punti di nitro in 3 giri di Oliver's Math Class in meno " "di 52 secondi." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "" "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Finisci con almeno 9 punti di nitro in 3 giri di Shifting Sands in meno di " "2:20 minuti." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Finished" msgstr "Finito" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Follow the Leader" msgstr "Segui il Leader" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:608 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Segui il Leader nella Giungla" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Segui il Leader su un'Isola Deserta" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:452 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Segui il leader: corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà " "squalificato ogni volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare " "davanti al leader ti porterà all'eliminazione!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259 msgid "GP scores :" msgstr "GP punteggi:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79 msgid "Game Keys" msgstr "Tasti di Gioco" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:390 #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "Game Modes" msgstr "Modalità di Gioco" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad pulsante %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad levetta %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 msgid "Go!" msgstr "Via!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:468 msgid "Grand Prix" msgstr "Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:247 #: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:479 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:210 data/po/gui_strings.h:340 #: data/po/gui_strings.h:371 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Punteggi Migliori" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo " "in partite multigiocatore)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:410 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida " "per sbloccarlo." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:449 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:569 msgid "Install" msgstr "Installa" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:233 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedia" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:167 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "Keep this resolution" msgstr "Tieni questa risoluzione" #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "Giro" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:140 msgid "Leader" msgstr "In Testa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/guiengine/engine.cpp:1016 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "Aggiornamento novità da stkaddons..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1476 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1504 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:264 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:288 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:219 msgid "Locked!" msgstr "Bloccato!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Look Back" msgstr "Guarda Dietro" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fai mangiare la polvere ai tuoi avversari!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92 msgid "Menu Keys" msgstr "Menu Tasti" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Mouse asse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Mouse pulsante %d" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:73 msgid "Music" msgstr "Musica" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:559 msgid "Name:" msgstr "Nome" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Nome: %i" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:194 data/po/gui_strings.h:328 msgid "Networking" msgstr "Rete" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile" #: src/modes/linear_world.cpp:322 msgid "New fastest lap" msgstr "Nuovo giro più veloce" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:144 msgid "Normal Race" msgstr "Gara Normale" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:229 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:225 msgid "Number of AI karts" msgstr "Numero di AI kart" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:474 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:336 #: data/po/gui_strings.h:367 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in posizioni migliori!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:351 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "Partenza anticipata!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:641 msgid "Penguin Playground" msgstr "Parco Giochi Pinguino" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:246 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:363 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Giocatore %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:255 #: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:487 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:351 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:27 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Sturalavandini - tiralo davanti per tirare un avversario indietro, o tiralo " "mentre guardi indietro per far perdere la vista a uno!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:552 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Premi ESC per annullare" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:100 msgid "Press a key" msgstr "Premi un tasto" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:263 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:297 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:348 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:190 data/po/gui_strings.h:324 msgid "Race" msgstr "Gara" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103 msgid "Race Results" msgstr "Risultati Gara" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:221 msgid "Race Setup" msgstr "Imposta Gara" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382 msgid "Race in this track again" msgstr "Corri ancora in questa pista" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Casuale" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:683 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1518 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Casuale" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300 msgid "Random Track" msgstr "Pista Casuale" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 msgid "Ready!" msgstr "Pronti!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:444 msgid "" "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Gara Regolare - tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un " "uso intelligente!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Rescue" msgstr "Riposiziona" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:363 msgid "Restart Race" msgstr "Ricomincia Gara" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "" "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " "eliminated too!" msgstr "" "Corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà squalificato ogni " "volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare davanti al leader ti " "porterà all'eliminazione!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355 msgid "See unlocked features" msgstr "Mostra le caratteristiche sbloccate" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Select a game mode" msgstr "Seleziona una modalità di gioco" #: src/states_screens/race_gui.cpp:93 msgid "Set!" msgstr "Partenza!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371 #: data/po/gui_strings.h:359 msgid "Setup New Race" msgstr "Imposta Nuova Gara" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147 msgid "Sharp Turn" msgstr "Curva Stretta" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:495 msgid "Skin" msgstr "Tema" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Snag Drive" msgstr "Corsa ad Ostacoli" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:85 msgid "Sound Effects" msgstr "Effetti Sonori" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Standard" msgstr "Predefinito" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Inizia Gran Premio" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139 msgid "Start Race" msgstr "Inizia Gara" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129 msgid "Steer Left" msgstr "Sterza a Sinistra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132 msgid "Steer Right" msgstr "Sterza a Destra" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Aiuto SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:163 data/po/gui_strings.h:243 #: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:475 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opzioni SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:440 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:39 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "scatole regalo Swapper - si trasformano in banane e viceversa per un breve " "periodo" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:638 msgid "Test" msgstr "Test" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "Il tasto 'curva stretta' ti permette di fare curve strette e avere un " "maggiore controllo nelle curve strette" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n" "tutti i punteggi sono stati cancellati." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Questo Gran Premio è rotto!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:146 msgid "Time Trial" msgstr "Cronometro" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida " "conta!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart " "con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n" "Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante " "sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato " "di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite " "multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che " "ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:18 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:650 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Andata e Ritorno dalla Luna" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Pista di %s" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:171 msgid "Tracks" msgstr "Giri" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Up" msgstr "Su" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:175 msgid "Update" msgstr "Aggiornamenti" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:150 msgid "Updating the list..." msgstr "Aggiorna la lista" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Version:" msgstr "Versione" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "Versione: %i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:837 msgid "WRONG WAY!" msgstr "DIREZIONE ERRATA!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:386 #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Weapons" msgstr "Armi" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:635 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart di livello 'Racer'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:584 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Vinci 1 giro Testa a Testa in Tux Tollway contro 1 AI kart di livello " "'Racer'." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Vinci una gara di 4 giri in Snow Mountain contro 4 AI kart di livello " "'Racer'." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:611 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart nella Giungla Amazzonica." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:593 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart su un'Isola Deserta" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:626 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Vinci un Testa a Testa in Tux Tollway" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:596 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Vinci una gara in Snow Mountain" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Vinci il Gran Premio Ai Confini del Mondo" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "" "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello " "'Racer'." #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You finished the race!" msgstr "Hai finito la gara!" #: src/modes/world.cpp:605 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Sei stato eliminato!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Hai sbloccato una nuova caratteristica!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Vuoi partecipare al Grand Prix!" #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You won the race!" msgstr "Hai vinto la gara!" #: src/config/user_config.cpp:423 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Il file di configurazione era malformato, quindi è stato cancellato e uno " "nuovo sarà creato." #: src/config/user_config.cpp:433 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e " "uno nuovo sarà creato." #: src/input/device_manager.cpp:353 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK." #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:536 msgid "[none]" msgstr "[nessuno]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n" " Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n" " Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n" " t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988" #~ msgid "" #~ "'%s' has\n" #~ "been eliminated." #~ msgstr "" #~ "'%s' è\n" #~ "stato eliminato." #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Sfide Attive" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Tutte le piste incluse in SuperTuxKart" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Gita in Amazzonia" #~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position" #~ msgstr "Incudine - rallenta notevolmente il kart in prima posizione" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Applica " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Applica %dx%d" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Intorno al Faro" #~ msgid "" #~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" #~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." #~ msgstr "" #~ "Ad alta velocità impennare fa andare più veloce, ma si perde il controllo.\n" #~ "Se vai fuori pista o cadi, usa il tasto Riposiziona per tornare in pista." #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "La fine del Mondo" #~ msgid "Avoid bananas" #~ msgstr "Evitare le banane" #~ msgid "Back to the menu" #~ msgstr "Torna al menu" #~ msgid "" #~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n" #~ "it will be thrown backwards." #~ msgstr "" #~ "Palla da Bowling - Rimbalza sulle pareti. Guardando indietro,\n" #~ "verrà lanciata all'indietro." #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Scegli i tuoi comandi, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Città" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Cancella dalla Blacklist" #~ msgid "Collect Coins in Math Class" #~ msgstr "" #~ "Raccogliere monete nell'Aula\n" #~ " di Matematica" #~ msgid "" #~ "Collect at least 6 points\n" #~ "worth of coins\n" #~ "on three laps of\n" #~ "Oliver's Math Class\n" #~ "in under 1 minute." #~ msgstr "" #~ "Raccogliere almeno 6 monete\n" #~ "in tre giri della pista\n" #~ "Aula di Matematica di Oliver\n" #~ "in meno di 1 minuto." #~ msgid "" #~ "Collect at least 9 coins\n" #~ "on 3 laps of Shifting Sands\n" #~ "in under 2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Raccogliere almeno 9 monete\n" #~ "in 3 giri della pista\n" #~ "Sabbie Mobili in meno \n" #~ "di 2:20 minuti." #~ msgid "" #~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n" #~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n" #~ "after 10, 3 collectables and so on.\n" #~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!" #~ msgstr "" #~ "Raccogliere le monete aumenta il numero di oggetti che ricevi.\n" #~ "Dopo 5 monete d'argento, ogni scatola blu produrrà 2 oggetti,\n" #~ "dopo 10, 3 oggetti e così via. \n" #~ " Ogni medaglia d'oro vale 3 monete d'argento!" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Arriva primo nel Gran Premio\n" #~ "La fine del Mondo, contro 3 kart\n" #~ "con difficoltà 'corridore'" #~ msgid "Confirm Resolution" #~ msgstr "Conferma Risoluzione" #~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds" #~ msgstr "Conferma Risoluzione entro %d secondi" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Conferma Risoluzione entro 5 secondi" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Ingo Ruhnke,\n" #~ "modificato da M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Oliver & Steve Baker\n" #~ "modificato da Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Cimitero" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Corrente: %dx%d" #~ msgid "Decrease Resolution" #~ msgstr "Diminuisci Risoluzione" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficoltà" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Impostazioni Video" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Pilota" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Modifica comandi a:" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in the Race track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 1:15 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista Circuito\n" #~ "con 3 AI kart in meno di\n" #~ "1:15 minuti." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 5:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista Città\n" #~ "con 3 AI kart in meno di\n" #~ "5:20 minuti." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n" #~ "track with 3 AI karts\n" #~ "in under 3:00 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista\n" #~ "Autodromo Tux contro\n" #~ "3 AI karts in meno di\n" #~ "3:00 minuti." #~ msgid "Finish Race track in 1:15" #~ msgstr "Finire la pista Circuito in 1:15" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00" #~ msgstr "" #~ "Finisci la pista Autodromo\n" #~ "Tux in 3:00" #~ msgid "Finish the City track in 5:20" #~ msgstr "Finire la pista Città in 5:20" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Primo gran premio, facile per iniziare" #~ msgid "" #~ "Follow the Leader on a\n" #~ "Desert Island" #~ msgstr "" #~ "Insegui il Leader in\n" #~ "Isola Deserta" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" #~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" #~ "of the leader or the last kart is eliminated." #~ msgstr "" #~ "Insegui il Leader: Mantieniti dietro il kart in Testa.\n" #~ "Quando il conto alla rovescia termina, l'ultimo kart\n" #~ "viene eliminato." #~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!" #~ msgstr "Fagli mangiare la polvere!" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fortezza Incandescente" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Quattro Giocatori" #~ msgid "Fulfil challenge to unlock" #~ msgstr "Vincere in Sfida per sbloccare" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Modalità schermo intero" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Aiuto del gioco" #~ msgid "Game modes" #~ msgstr "Modalità di gioco" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Torna al menu principale" #~ msgid "Go back to the menu" #~ msgstr "Torna al menu" #~ msgid "Grab blue boxes and coins" #~ msgstr "Prendi le scatole blu e le monete" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Gran Premio: conquista i punti della vittoria correndo attraverso\n" #~ "un gruppo di piste. In caso di parità vince chi ha terminate\n" #~ "le piste nel minor tempo possibile. " #~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile" #~ msgstr "Missile guidato - segue rivali, ma è più lento del missile" #~ msgid "" #~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n" #~ "you need to complete a challenge to unlock it." #~ msgstr "" #~ "Se viene visualizzato un pulsante con un blocco, \n" #~ "è necessario completare una sfida per sbloccarlo." #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Aumenta Risoluzione" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Scorciatoia non valida!!" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Saltare" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Ultimo Gran Premio, più lungo e più difficile" #~ msgid "Loading race..." #~ msgstr "Caricamento corsa..." #~ msgid "Look back" #~ msgstr "Guardare Indietro" #~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line" #~ msgstr "Missile - veloce in linea retta" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multigiocatore" #~ msgid "New Feature Unlocked" #~ msgstr "Sbloccata nuova funzione" #~ msgid "" #~ "New Grand Prix '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuovo Gran Premio '%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "" #~ "New difficulty\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuova difficoltà\n" #~ "'%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "" #~ "New game mode\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuova modalità di gioco\n" #~ "'%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "" #~ "New track '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuova pista '%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "Next help screen" #~ msgstr "Prossima schermata di aiuto" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Gran Premio non selezionato" #~ msgid "Number of karts" #~ msgstr "Numero partecipanti" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Numero di giri" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Aula di Matematica di Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Sulla Spiaggia" #~ msgid "Player " #~ msgstr "Giocatore " #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Giocatore %d, scegli un pilota" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Giocatore 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Giocatore 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Giocatore 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Giocatore 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Impostazioni Giocatore" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Nome Giocatore" #~ msgid "Press to Cancel" #~ msgstr "Premere per Cancellare" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Premere per tornare indietro" #~ msgid "Press key" #~ msgstr "Premi un tasto" #~ msgid "Previous help screen" #~ msgstr "Schermata precedente di aiuto" #~ msgid "Previous screen" #~ msgstr "Schermata precedente" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Corsa Veloce" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "" #~ "Corsa veloce: Scegli una pista, vince chi la termina nel minor tempo. " #~ " " #~ msgid "REV" #~ msgstr "RETRO" #~ msgid "Race Track" #~ msgstr "Circuito" #~ msgid "Race results" #~ msgstr "Risultati corsa" #~ msgid "Racer" #~ msgstr "Corridore" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Ritorna alla corsa" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Secondo Gran Premio" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Sabbie Mobili" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "1 Giocatore" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Corsa Singola" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Picco Innevato Tux" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Sound Settings" #~ msgstr "Impostazioni Audio" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Pista Stellare" #~ msgid "Start race" #~ msgstr "Inizia corsa" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "In fondo al mare" #~ msgid "The Island" #~ msgstr "L'Isola" #~ msgid "" #~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n" #~ "Options->Player Config menu." #~ msgstr "" #~ "I comandi di gioco possono essere visti/modificati in\n" #~ "Opzioni->Impostazioni Giocatore." #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "Il vincitore è %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Terzo Gran Premio" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Tre Giocatori" #~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " #~ msgstr "" #~ "Cronometro: Come Corsa Veloce, ma senza oggetti. " #~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:" #~ msgstr "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni aiuti che puoi prendere:" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Disattiva musica" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Disattiva effetti audio" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Attiva musica" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Attiva effetti audio" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Autodromo Tux" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Due Giocatori" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Vulcano" #~ msgid "Wheelie" #~ msgstr "Impennare" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix" #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Livello Pinguino" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Livello Pinguino contro 3\n" #~ "kart con difficoltà 'Corridore'." #~ msgid "" #~ "Win To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Andata e Ritorno sulla Luna" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head\n" #~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n" #~ "level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Vinci un testa a testa in\n" #~ "Autodromo Tux contro 1 kart\n" #~ "a livello 'Corridore'" #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n" #~ "contro 3 AI kart." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "on a Desert Island." #~ msgstr "" #~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n" #~ "contro 3 AI kart su\n" #~ "Isola Deserta." #~ msgid "" #~ "Win a Head to Head on\n" #~ "Tux Tollway" #~ msgstr "" #~ "Vinci un testa a testa in\n" #~ "Autodromo Tux" #~ msgid "" #~ "Win the At World's End\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "La Fine del Mondo" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Andata e Ritorno sulla Luna\n" #~ "contro 3 kart con difficoltà\n" #~ " 'Corridore'." #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Modalità finestra" #~ msgid "You finished" #~ msgstr "Hai finito" #~ msgid "" #~ "You have been\n" #~ "eliminated!" #~ msgstr "" #~ "Sei stato\n" #~ "eliminato!" #~ msgid "You won" #~ msgstr "Hai Vinto" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zip - Aumenta la velocità" #~ msgid "not set" #~ msgstr "non impostato" #~ msgid "the race!" #~ msgstr "la corsa!" #~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls" #~ msgstr "Goccia scintillante - molto lento, ma rimbalza sulle pareti" #~ msgid "No track selected" #~ msgstr "Pista non selezionata" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Risultato" #~ msgid "Check the current key bindings for the first player" #~ msgstr "Verificare i seguenti comandi per il primo giocatore" #~ msgid "Choose a Grand Prix" #~ msgstr "Scegliere un Gran Premio" #~ msgid "Choose a Race Mode" #~ msgstr "Scegliere una modalità di corsa" #~ msgid "Choose a track" #~ msgstr "Scegli una pista" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ " modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n" #~ " modificato da M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n" #~ "modificato da M. Gagnon" #~ msgid "Little Volcano" #~ msgstr "Piccolo Vulcano" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Risultati Gran Premio" #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Finisci la pista City in 4:20" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista City con 3 AI kart in meno di 4:20 minuti."