# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Ander Elortondo, 2016-2018 # Asier Iturralde Sarasola , 2015 # FIRST AUTHOR , 2010 # Idoia Suárez , 2018 # Manex Agirrezabal , 2015 # Mikel Olasagasti Uranga , 2015 # Osoitz , 2018 # Txus Ordorika , 2018 # Urtzi Odriozola , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-23 23:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-06 16:58+0000\n" "Last-Translator: Benau\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Kristobal Kolon" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Jokatu zirkuitu ofizial guztiak gutxienez behin." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Jota!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Jo 10 kart bolatokiko bolarekin." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Etsai nagusia" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Jo kart bera 5 aldiz lasterketa batean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratoilaria" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "irristada brutala" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Egin 5 irristaketa bira bakarrean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Urrezko gidaria" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Oparizalea" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Erabili 10 opari edo gehiago lasterketa batean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Geldiezina" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Banana zalea" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Bildu gutxienez 5 banana lasterketa batean." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Sekretua da" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Benetan... sekretua." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Eltxo ehiztaria" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pinguinoen jolastokia" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Ohiko bideetatik kanpo" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Ilargira eta itzuli" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Munduaren amaieran" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Instalatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297 msgid "Back" msgstr "Atzera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Aukeratu nahiago duzun kontrol mota" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "Azelerometroa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Gyroscope" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type msgid "Steering wheel" msgstr "Bolantea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Gero aldatu dezakezu ukimen gailu ezarpenetan." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Ukimen gailuen ezarpenak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Orokorra" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Gailua gaitua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Botoiak alderantzikatuak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Botoien eskala" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Botoi eragin puntua (Deadzone)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Lehenetsiak berrezarri" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:466 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantendu bereizmen hau" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafikoen ezarpenak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Bistaratze aurreratua (Argiak, etab.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Lorea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Argi izpiak (hodei arteko izpiak)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Giro oklusioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Eremu-sakonera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Distirak (Ertzak)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing-a" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Mugimendu lausotzea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Irudi-oinarriko argiak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Pertsonaia animatuak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Testuren konpresioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Partikula efektuak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Irudi errendatuaren kalitatea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Zehetasun geometrikoa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Berrabiarazi STK ezarpen berriak aplikatzeko" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "Ados" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Grabatu lasterketa mamu errepikapenerako" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Errepikapena begiratzea bakarrik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Konparatu beste mamu bategaz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Hasi lasterketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Konparatu mamuaz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Ezabatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Pasahitz aldaketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Uneko pasahitza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Pasahitz berria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Berretsi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Bidali" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Itxi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Ikusi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "10 jokalari onenak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Kontua berreskuratzea" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "E-posta bat jasoko duzu argibide gehiagorekin zure pasahitza nola berrezarri adieraziz. Izan pazientzia eta egon ziur zure zabor posta karpeta ere begiratu duzula." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Pasahitza berrezarri ahal izateko idatzi erregistratzean erabili zenituen erabiltzaile-izen eta pasahitza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-posta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Baldintzak eta akordioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Ados nago goiko baldintzekin eta 13 urte baino gehiago ditut." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Sartu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Gehitu jokalaria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119 msgid "Name" msgstr "Izena" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Ezintasuna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Sakatu \"jokalari guztiak prest\" botoia jokalarien zerrenda prest dagoenean." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Jokalari guztiak prest" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear added player" msgstr "Garbitu gehitutako jokalaria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Erabiltzailearen informazioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Gehitu laguna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Baztertu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Bozkatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Etenaldia egina" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Itzuli jokora" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Hautatu karta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Itzuli menura" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Guztiz sakatu eta askatu..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Esleitu ESC teklari" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Ez esleitu ezer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Sakatu ESC uzteko" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Itzuli lasterketara" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232 msgid "Setup New Race" msgstr "Konfiguratu lasterketa berria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Hasi berriz lasterketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Utzi lasterketa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Irten lasterketatik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Lasterketa konfigurazioa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Mota:" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:590 msgid "Novice" msgstr "Hasiberria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:591 msgid "Intermediate" msgstr "Tartekoa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:592 msgid "Expert" msgstr "Aditua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:593 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart gehigarriak" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Balorazioa >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Kartak" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Zirkuituak" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Borroka-zelaia" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Arrunta" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:290 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145 msgid "Add-Ons" msgstr "Gehigarriak" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:47 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:282 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:225 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135 msgid "All" msgstr "Guztiak" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!" msgstr "Egin dohaintza SuperTuxKart jolasak aurrera jarraitu dezan!" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Zirkuitu guztiak" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Editatu txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Eraman gora" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Eraman behera" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Gehitu" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Editatu" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Gorde" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Bira kopurua:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Alderantziz:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Mamu errepikapen aukera" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "Ordulariaren kontra" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "Arrautza ehiza" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Denbora onenak bakarrik erakutsi" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Konparatu errepikapena" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Uneko zailtasuneko errepikapenak bakarrik ikusgai" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Uneko bertsioko errepikapenak bakarrik erakutsi" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Ezkutatu hainbat jokalari moduaren errepikapenak" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Mamu errepikapena grabatu" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "AA kart" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/challenges/challenge_data.cpp:309 msgid "Reverse" msgstr "Birak alderantzizkoan" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Zirkuitu taldea" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "Jarraitu gordetako txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Txapelketa editorea" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Berria" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Gorde txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart laguntza" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Jolas moduak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Opariak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Bananak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Istorio modua" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Kart motak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi-player" msgstr "Hainbat jokalari" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Hasi tutoriala" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Batu dohako kutxa urdinak, hobekuntzak emango dizkizute" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Ez zapaldu bananak" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Nitroak batzean dagokion teklan sakatuz zure abiadura handitu dezakezu edonon. Zure nitro bilketa maila eskumako beheko izkinan dagoen neurgailuan daukazu ikusgai." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Botoi bat giltzapetuta ikusten baduzu, horrek erronka bat betetzear duzula esan nahi du." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Uneko laster-teklak Aukerak menuan ikus/alda daitezke" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart-el modu desberdinak ditu:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Leherketa guztiak onartuak, batu opariak eta egin erabilerarik onena!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ordulariaren kontra: ez daude opariak, zure gidatze gaitasunak du garrantzia!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Jarraitu liderra: bigarren postuaren bila joan, kontagailua zerora iristen den aldiro azken kart-a kaleratua izango baita. Kontuz, liderraren aurretik bazoaz ere kanporatua izango zara!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Futbola: Erabili zure Kart bola bultzatu eta gola sartzeko." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Arrautza ehiza: Arakatu zirkuituak arrautza guztiak aurkitzeko." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Jokatzeko modu gehienak txapelketa eran jolas daitezke: Lasterketa bakarra korritu beharrean, hainbat jarraian egiten dira. Gero eta hobe ibili bakoitzean, puntu gehiago lortuko dituzu. Amaieran puntu gehien duen jokalariak irabaziko du txapelketa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Irabazten laguntzeko, badira batu ditzakezun hainbat \"pizgarri\"." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Txiklea - babes zaitez ezkutu batekin edo erabil ezazu atzera begiratzean, zure atzean putzu arrosa itsaskor bat uzteko." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Bentosa - Bota aurrekoari honi atzeraka eginaz azkartzeko, edo atzera begira bota atzekoak ikusmena gal dezan." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Jausgailua - Zure aurretik doazen kart guztiak moteltzen ditu." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Saskibaloiko baloia - liderraren bila joaten da punpaka eta bidean kart-ak mantsotu ditzake." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Banana bat harrapatzean ondorengoetako bat itsatsiko zaio Kart horri: " #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can " "of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart hainbat jokalari moduan jolastu daiteke linean...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "official servers with optionally ranked races." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "... edo ordenagailu berean:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main" " menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to " "join the game, and use their input device to select their kart. The game " "continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be " "used for this operation." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Aukeratu Kart bat" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Jokalari bakarra" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Local Multiplayer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239 msgid "Online" msgstr "Linean" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Gehigarriak" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriala" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107 msgid "Achievements" msgstr "Lorpenak" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Txapelketa editorea" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Honi buruz" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Irten" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Zerbitzaria sortu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Zerbitzariaren izena" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Gehienezko jokalari kopurua" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Zerbitzari pribatuaren pasahitza (aukerakoa)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:121 msgid "Difficulty" msgstr "Zailtasuna" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:122 msgid "Game mode" msgstr "Jolas mota" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:230 src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Normal Race" msgstr "Lasterketa normala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:232 src/race/race_manager.hpp:182 msgid "Time Trial" msgstr "Ordulariaren kontra" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode msgid "Battle" msgstr "Borroka" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:234 src/race/race_manager.hpp:190 msgid "Soccer" msgstr "Futbola" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Sortu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Sare lokala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Bilatu zerbitzaria" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91 msgid "Create Server" msgstr "Sortu zerbitzaria" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:153 msgid "Lobby" msgstr "Itxaron gela" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Send" msgstr "Bidali" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:155 msgid "Start race" msgstr "Hasi lasterketa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Server Configuration" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Sare lokala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Sare globala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Sartu zerbitzari helbidea" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59 msgid "Your profile" msgstr "Zure profila" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Jokalari sailkapenak" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Bilatu lagun gehiago:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Sare globala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Joko azkarra" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Account Settings" msgstr "Kontuaren ezarpenak" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Aldatu" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Sortu erabiltzailea" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Lineako kontu berria" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Existitzen den lineako kontua" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Lineaz kanpoko kontua" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Izen lokala" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Lineako erabiltzaile-izena" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Berrezarri pasahitza" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Lineako kontua sortu gabe jolastu dezakezu lineaz-kanpoko kontua aukeratuz. Horrela orduan ezingo duzu lagunekin konektatu, gehigarriak bozkatu etab. Mesedez irakurri gure pribatutasun adierazpenak hemen, http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Zerbitzari aukeraketa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Hide servers with an ongoing game" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Erabiltzaileen bilaketa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart aukerak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Soinua" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:120 msgid "Players" msgstr "Jokalariak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Kontrolak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Musika" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:429 msgid "Enabled" msgstr "Gaitua" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Soinu-efektuak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Ezabatu konfigurazioa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Disable Configuration" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Itzuli gailu zerrendara" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konektatu internetera" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "Bidali hardwareari buruzko estatistika anonimoak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Erakutsi beti saio hasierako pantaila" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in networking lobby" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Gaitu jokalarien ezintasunak" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Sakatu enter edo klik bikoitza gailu gainean konfiguratzeko" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Gehitu gailua" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Zein konfigurazio erabiliko den, jolasera elkartzean \"aukeratu\" tekla sakatzean erabakiko da." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Itxura" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Erakutsi FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "Hainbat jokalari moduak pantaila horizontalki zatitzen du" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Efektu grafikoen maila" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sinkronizazio bertikala (berrabiarazi behar da)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Gogoratu leihoaren kokapena" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplikatu bereizmen berria" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Hautatu zailtasuna" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Hautatu jolasteko era" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Talde gorria" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Talde urdina" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190 msgid "Soccer game type" msgstr "Futbol jolas mota" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317 msgid "Number of goals to win" msgstr "Gol kopurua irabazteko" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:325 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Gehienezko denbora (min.)" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Erabili ezker/eskuin zure taldea aukeratzeko eta sakatu tiro" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= puntuazio onenak =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:328 msgid "(Empty)" msgstr "(Hutsik)" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:349 msgid "Number of laps" msgstr "Bira kopurua" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "AA kart kopurua" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Grand Prix" msgstr "Txapelketa" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61 msgid "Login" msgstr "Hasi saioa" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Gogoratu pasahitza" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Sara lasterkaria" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Sara aztia" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Uholde handi aurreko zuloa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Candela Hiria" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Borroka irla" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "X kobazuloa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakaoaren tenplua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Cornfield Crossing" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Magma gaztelua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Gran Paradiso irla" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Bailara orlegia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Etxaldea" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Izotz futbol zelaia" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Zer gertatzen da hippy txiki hori? Zure gnu buruzagi handia galdurik?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Entzun ondo, nire gazteluan dago orain eta afarian jango dugu..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Baina ni morroi zuzena naiz, beraz emandako hitza beteko dizut." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Lasterketan irabazten badidak, aguretxoa askatuko diat." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Baina zuok ziztrinok ez zarete inoiz gai izango ni garaitzeko - Karten Erregea!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Dunak borroka-zelaia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Itsasargiaren inguruan" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Mendi beltzeko etxea" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Meatze zaharra" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolfa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Oliver-en matematika klasea" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Hondar mugikorrak" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Nessie-ren urmaela" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Oporrak elurretan" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Tontor edurtua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Futbol zelaia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Estadioa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Tenplua" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Sumendi irla" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zen lorategia" #: src/achievements/achievement.cpp:385 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "\"%s\" lorpena erdietsita." #: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "SuperTuxKart gehigarrien zerbitzarira konexioak huts egin du." #: src/addons/news_manager.cpp:181 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Errorea albisteak deskargatzean: '%s'." #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:299 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Birak: %i" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Follow the leader" msgstr "Jarraitu liderra" #: src/challenges/challenge_data.cpp:587 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Zirkuitu berria orain erabilgarri: '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:591 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Jolas mota berria orain erabilgarri '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Txapelketa berria '%s' orain erabilgarri" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Zailtasun berria '%s' orain erabilgarri" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Kart berria orain erabilgarri: '%s'" #: src/config/player_manager.cpp:92 msgid "Currently not signed in" msgstr "Unean saioa hasi gabe" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:395 msgid "Guest" msgstr "Gonbidatua" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:400 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "%d gonbidatua" #: src/config/user_config.cpp:687 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Zure konfigurazio fitxategia hondatua dago, ezabatu egingo da eta berria sortu." #: src/config/user_config.cpp:698 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Zure konfigurazio fitxategia zaharregia da, ezabatu egingo da eta berria sortu." #: src/graphics/irr_driver.cpp:585 msgid "Video recording started." msgstr "Bideo grabaketa hasi da." #: src/graphics/irr_driver.cpp:591 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "\"%s\" gorde da bideoa." #: src/graphics/irr_driver.cpp:595 msgid "Encoding progress:" msgstr "kodeketa aurrerapena:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1781 src/graphics/irr_driver.cpp:1786 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" #: src/guiengine/engine.cpp:1329 msgid "Loading" msgstr "Kargatzen" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111 msgid "Mass" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131 msgid "Acceleration" msgstr "Azelerazioa" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142 msgid "Nitro efficiency" msgstr "" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:449 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:408 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:708 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (Ezintasuna)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s prest dago" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[bat ere ez]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Saguaren ezkerreko botoia" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Saguaren eskumako botoia" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Saguaren erdiko botoia" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Saguaren X1 botoia" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Saguaren X2 botoia" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tabuladorea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Itzuli" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Kontrol" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Blok Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Azkena" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Ihes" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Bihurtu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Ez bihurtu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modu aldaketa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Zuriunea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Orria gora" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Orria behera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "Amaiera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Etxea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Gora" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Eskuina" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Behera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Inprimatu pantaila" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Ezkerreko logoa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Eskumako logoa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Programak" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Lo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Zenb. teklatuan 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Zenb. teklatuan 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Zenb. teklatuan 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Zenb. teklatuan 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Zenb. teklatuan 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Zenb. teklatuan 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Zenb. teklatuan 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Zenb. teklatuan 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Zenb. teklatuan 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Zenb. teklatuan 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Banatzailea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (kenketa)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "koma" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (zatiketa)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Blok Zenb" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Blok Korr" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Ezkerreko Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Eskumako Maius" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Ezkerreko Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Eskumako Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Ezkerreko menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Eskumako Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Jolastu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Fabrikakora garbitu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Norabide botoian: %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Ardatza %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "%d ardatza alderantzikatuta" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "%d ardatza" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Jolas gailu botoia %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Saguaren botoia %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Saguaren ardatza %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:576 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Mesedez, berriz konfiguratu zure laster-teklak" #: src/input/device_manager.cpp:577 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Zure sarrera konfigurazio fitxategia ez da bateragarria STK bertsio honekin" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:99 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "Ezkerreko koadroa" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "Eskumako koadroa" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:105 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "Hasi" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:111 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "Modua" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Beltza" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Txuria" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Ezkerreko tiroa" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Eskumako koadroan eskumara" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Eskumako koadroan ezkerrera" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "Eskumako koadroan behera" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Eskumako koadroan gora" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Eskumako tiroa" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "DPad eskuina" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "DPad ezkerra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "DPad behera" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "DPad gora" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Goi-ezkerreko katua" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Goi-eskuineko katua" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Ezkerreko koadroko botoia" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Eskumako koadroko botoia" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Ezkerreko koadroko eskuma" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Ezkerreko koadroko ezkerra" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Ezkerreko koadroko behera" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Ezkerreko koadroko gora" #: src/input/input_manager.cpp:850 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "'%s' alboratzen. Lehenago etorri behar zinen jolasteko!" #: src/input/input_manager.cpp:880 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Une honetan jolasaren arduraduna bakarrik aritu daiteke." #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "zure wiimote Bluetooth kudeatzailera konektatu ondoren sakatu OK. Azalpen zehatzak supertuxkart.net/Wiimote helbidean." #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Sakatu wiimote-ko 1 eta 2 botoiak aldi berean aurkitze moduan jartzeko eta ondoren sakatu Ados. Xehetasun gehiago supertuxkart.net/Wiimote orrian." #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Wiimote %d aurkitu da" msgstr[1] "%d wiimote aurkitu dira" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Ezin da wiimote antzeman :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:307 msgid "Penalty time!!" msgstr "Atzerapen denbora!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:310 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Gehienez 3 bizitza izan ditzakezu!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "+1 bizitza." #: src/karts/kart.cpp:1000 msgid "You won the race!" msgstr "Lasterketa irabazi duzu!" #: src/karts/kart.cpp:1000 msgid "You finished the race!" msgstr "Lasterketa amaitu duzu!" #: src/main.cpp:1802 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxKart zerbitzari batera konekta daiteke gehigarriak jaisteko eta zuri eguneraketak jakinarazteko. Honez gain era anonimoan hardware estatistikak batzen ditugu STK garapenean laguntzeko. Mesedez irakurri gure pribatutasun politika http://privacy.supertuxkart.net. gunean.\nNahi duzu ezaugarri hau gaitu? (Beranduago ezarpen hau aldatzeko, joan aukeretara, aukeratu \"erabiltzaile interfazea\" fitxa eta editatu \"internetera konektatu\" eta \"Bidali HW estatistika anonimoak\")." #: src/main.cpp:2062 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Zure pantaila bereizmena txikiegia da STK exekutatzeko." #: src/main.cpp:2091 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Zure kontrolatzailearen bertsioa zaharregia da. Mesedez instalatu bideo kontrolatzaile berrienak." #: src/main.cpp:2109 #, c-format msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." msgstr "Zure OpenGL bertsioa zaharregia da. Mesedez begiratu zure bideo txartelaren driver eguneratzerik dagoen. SuperTuxKart %s edo berriagoa den bertsioa behar du." #: src/main_loop.cpp:345 src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 msgid "Server connection timed out." msgstr "Denboraz kanpo zerbitzari konexioa" #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:366 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:375 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:402 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:413 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:431 msgid "The red flag has returned!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:447 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:238 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Arrautzak: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296 msgid "Leader" msgstr "Liderra" #: src/modes/linear_world.cpp:383 msgid "Final lap!" msgstr "Azken bira!" #: src/modes/linear_world.cpp:412 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%i. bira" #: src/modes/linear_world.cpp:502 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s %s(e)k egina" #: src/modes/linear_world.cpp:507 msgid "New fastest lap" msgstr "Bira azkarren berria" #: src/modes/linear_world.cpp:1039 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ALDERANTZIZKO BIDEA!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] " Kart ordezko gurpil %i sortu da!" msgstr[1] " %i Kart ordezko gurpil sortu dira!" #: src/modes/world.cpp:1239 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Kanporatua izan zara!" #: src/modes/world.cpp:1246 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' kaleratua izan da." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86 msgid "Server has been shut down." msgstr "Zerbitzaria erori da." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:87 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Zerbitzaritik kaleratua izan zara." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:89 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:235 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:739 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:467 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386 msgid "No" msgstr "Ez" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:473 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:481 #, c-format msgid "Track: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:488 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "number of goals to win: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:495 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "maximum time: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:503 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "laps: %d, reversed: %s" msgstr "Pista: %s,\nBirak: %d, alderantziz: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:533 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s deskonektatua." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:560 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:590 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "Zerbitzariaren izena: %s" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:598 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Zailtasuna: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:603 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Jokalari maximoa: %d" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:620 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Jolas mota: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:632 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194 #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:230 msgid "Time limit" msgstr "Denbora limitea" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:633 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:231 msgid "Goals limit" msgstr "Gol limitea" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:637 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Futbol jolas mota: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:647 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Txapelketaren egoera: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:731 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "" #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:752 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Orain zerbitzariaren jabea zara." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:790 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzaria okupatua." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:794 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzaritik kanporatua izan zara." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:798 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzari pasahitza ez zuzena." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:802 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Konexio ukatua: Joko datuak ez konpatibleak." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:806 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Konexio ukatua: Zerbitzaria beteta." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:810 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Konexio ukatua: Jokalari baliogabea konektatzen." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50 msgid "No quick play server available." msgstr "Ez dago joko azkar zerbitzaririk erabilgarri." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Ezin konektatu %s zerbitzarira." #: src/network/server_config.cpp:226 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Lasterketa normala (Txapelketa)" #: src/network/server_config.cpp:228 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Ordulariaren kontra (Txapelketa)" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:238 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178 msgid "Free-For-All" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:240 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180 msgid "Capture The Flag" msgstr "" #. I18N: Official means this server is hosted by STK team #: src/network/server.cpp:106 msgid "Official" msgstr "Ofiziala" #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s linean dago." #: src/online/online_player_profile.cpp:438 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s eta %s linean daude orain." #: src/online/online_player_profile.cpp:443 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s eta %s linean daude orain." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:449 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "Lagun %d dago linean orain." msgstr[1] "%d lagun daude linean orain." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:498 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s orain \"%s\" zerbitzarian dago" #: src/online/online_player_profile.cpp:529 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Lagun eskaera %d daukazu!" msgstr[1] "%d lagun eskaera dituzu!" #: src/online/online_player_profile.cpp:535 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Lagun eskaera berri bat daukazu!" #: src/online/xml_request.cpp:84 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Ezin da zerbitzarira konektatu. Egiaztatu zure internet konexioa eta saiatu beranduago." #: src/race/grand_prix_data.hpp:174 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Ausazko txapelketa" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Puntuazio onenen fitxategia oso zaharra zen,\npuntuazio on zahar horiek ezabatu dira." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Follow the Leader" msgstr "Jarraitu liderra" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 joaldietara borroka jokoa" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:188 msgid "Egg Hunt" msgstr "Arrautza ehiza" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Osatugabeko errepikapena, fitxategia ez da gordeko." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "\"%s\" gorde da errepikapena." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 msgid "1 week" msgstr "Aste 1" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "2 weeks" msgstr "2 aste" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 month" msgstr "Hilabete 1" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "3 months" msgstr "3 hilabete" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "6 months" msgstr "6 hilabete" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "9 months" msgstr "9 hilabete" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "1 year" msgstr "Urte 1" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "2 years" msgstr "2 urte" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:106 msgid "Add-on name" msgstr "Gehigarriaren izena" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Updated date" msgstr "Eguneratze data" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:297 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s %s(e)k egina" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:417 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Itxaron gehigarriak eguneratu arte mesedez" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:495 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Barkatu, errore bat egon da gehigarrien webguneaz konektatzean. Ziurtatu internetera konektatua zaudela eta SuperTuxKart ez duela suhesi batek blokeatzen." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:288 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "arrunta" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:886 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1522 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Giltzatuta: gainditu erronka aktiboak gehiagotara sartu ahal izateko!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337 msgid "Random Arena" msgstr "Ausazko borroka-zelaia" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "Jokalari bakarreko borroka-zelai %d ez dago erabilgarri." msgstr[1] "Jokalari bakarreko %d borroka-zelai ez daude erabilgarri." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Amy Smile Kerkhof https://launchpad.net/~amy\n Ander Elortondo https://launchpad.net/~ander-elor\n Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde\n Jan Mees https://launchpad.net/~jmees001\n Mikel Iturbe Urretxa https://launchpad.net/~mik-iturbe\n STK-team https://launchpad.net/~stk" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300 msgid "Races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171 msgid "Normal races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173 msgid "Time-trial races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177 msgid "Consecutive won races" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181 msgid "Novice races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183 msgid "Novice races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185 msgid "Intermediate races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187 msgid "Intermediate races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189 msgid "Expert races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191 msgid "Expert races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193 msgid "SuperTux races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195 msgid "SuperTux races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197 msgid "Normal races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199 msgid "Normal races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201 msgid "Time-trial races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203 msgid "Time-trial races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209 msgid "3 Strikes battle started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211 msgid "3 Strikes battle finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213 msgid "Soccer matches started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215 msgid "Soccer matches finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217 msgid "Egg Hunts started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235 msgid "Powerups used" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261 msgid " (1 race)" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239 msgid "Bowling ball hits" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243 msgid "Swatter hits" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247 msgid "All hits" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249 msgid "Hits against the same kart" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253 msgid "Bananas collected" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280 msgid "Skidding" msgstr "Irristatu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268 msgid " (1 lap)" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296 msgid "Races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298 msgid "Races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304 msgid "Races finished alone" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312 msgid "Egg hunts started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316 msgid "Egg hunts finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Jolas gailu bat edo Joystick bat gehitzeko, hasi STK gailua konektaturik dagoela eta zerrendan agertuko da.\n\nTeklatu konfigurazio bat gehitzeko azpiko botoia erabil dezakezu, EDONOLA kontuan izan teklatu gehienek aldi berean tekla kopuru mugatu bat sakatzea onartzen dutela eta hainbat jokalarik batera jokatzeko arazo bat izan daitekeela. (Hala ere, hainbat teklatu konekta ditzakezu ordenagailura. Gogoratu kasu honetan jokalari bakoitzak bere laster-tekla ezberdinak behar dituela.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Gehitu Wiimote-a" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Gehitu teklatu konfigurazioa" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Bertsioa: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 msgid "featured" msgstr "Nabarmendua" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Barkatu, gehigarria jaisteak huts egin du" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Arazoak '%s' gehigarria instalatzean." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Arazoak '%s' gehigarria kentzean." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Uneko pasahitz baliogabea." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Pasahitzak 8 eta 30 karaktere artean izan behar ditu!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Pasahitza behar bezala aldatu da." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375 msgid "Validating info" msgstr "Informazioa balioztatzen" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Baieztatu bereizmena %i segundotan" msgstr[1] "Baieztatu bereizmena %i segundotan" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:432 msgid "Disabled" msgstr "Desgaitua" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:434 msgid "Important only" msgstr "Garrantzitsua bakarrik" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:441 msgid "Low" msgstr "Baxua" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:444 msgid "High" msgstr "Altua" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:438 msgid "Very Low" msgstr "Oso baxua" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "ghost_info" msgid "Reverse" msgstr "Birak alderantzizkoan" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 msgctxt "ghost_info" msgid "Difficulty" msgstr "Zailtasuna" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 msgctxt "ghost_info" msgid "Laps" msgstr "Bira" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158 msgctxt "ghost_info" msgid "Time" msgstr "Denbora" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "ghost_info" msgid "Kart" msgstr "Autoa" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "ghost_info" msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 msgctxt "ghost_info" msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43 msgid "Use original color" msgstr "Kolore originala erabili" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Hautatu kolore bat graduatzailetik" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82 msgid "Kick" msgstr "Ostikoa" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:98 msgid "Change team" msgstr "Aldatu taldea" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:122 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s ez dauka sailkapenik oraindik." #. I18N: In the network player dialog show rank and #. score of a player #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Erabiltzaile-izen edo e-posta helbide baliogabea." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Lortu beharreko postua: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Lortu beharreko denbora: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Beharrezkoak diren nitro puntuak: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "AA kart kopurua: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149 msgid "Nitro challenge" msgstr "NItro erronka" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Mamu errepikapen lasterketa" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102 msgid "Player" msgstr "Jokalaria" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105 msgid "Scores" msgstr "Puntuazioak" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108 msgid "Time played" msgstr "Jolastutako denbora" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129 msgid "Input device already exists." msgstr "Sartu jada existitzen den gailua." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Ez dago jokalaririk eskuragarri zerbitzarira konektatzeko." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Ezeztatu eskaera" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:213 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 msgid "Friend request sent!" msgstr "Lagun eskaera bidalia!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Lagun eskaera onartua!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:269 msgid "Friend request declined!" msgstr "Lagun eskaera ukatuta!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:315 msgid "Friend removed!" msgstr "Laguna kenduta!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:366 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Lagun eskaera bertan behera utzita!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:476 msgid "Processing" msgstr "Prozesatzen" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172 msgid "Fetching last vote" msgstr "Azken botoa eskuratzen" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Zure aurreko balorazioa egokitu dezakezu azpiko izarretan klikatuz." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Gehigarri hau oraindik ez duzu bozkatu. Aukeratu zure balorazioa azpiko izarretan klikatuz." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Baliozko botoa! Leihoa itxi dezakezu orain." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248 msgid "Performing vote" msgstr "Bozketa gauzatzen..." #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:440 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289 msgid "Random Track" msgstr "Ausazko zirkuitua" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:505 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' kendu nahi duzula?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150 msgid "Track" msgstr "Zirkuitua" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Laps" msgstr "Bira" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Reversed" msgstr "Alderantziz" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Errore bat gertatu da zure txapelketa gordetzen saiatzean." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233 msgid "Select a track" msgstr "Hautatu zirkuitua" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Erronka erraza amaitu duzu! maila honetan lortutako puntuak: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Erronka ertaina amaitu duzu! maila honetan lortutako puntuak: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Erronka zaila amaitu duzu! maila honetan lortutako puntuak: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "%s ireki duzu!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628 msgid "Challenge Completed" msgstr "Erronka betea" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667 msgid "You unlocked track %0" msgstr "%0 zirkuitura sarrera lortu duzu" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "%0 txapelketara sarrera lortu duzu" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:151 msgctxt "ghost_info" msgid "Track" msgstr "Zirkuitua" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "ghost_info" msgid "Players" msgstr "Jokalariak" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177 msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Sartu txapelketa berriaren izena" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Mesedez, aukeratu Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Erabiltzaileak definitua" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348 msgid "Name is empty." msgstr "Izena hutsik dago." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Izen hori duen txapelketa bat existitzen da dagoeneko." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362 msgid "Name is too long." msgstr "Izena luzeegia da." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153 msgid "Better luck next time!" msgstr "Saiatu hurrengoan ere!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Erronka bete duzu!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Txapelketa amaitu duzu!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:862 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1540 msgid "Random Kart" msgstr "Ausazko karta" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:881 msgid "Locked" msgstr "Giltzatuta" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:982 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:309 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Guztiok:\nSakatu 'aukeratu' botoia jolasera batzeko" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Ezin duzu linean jolastu internet sarrerarik gabe. Linean jolastu nahi baduzu, joan aukeretara, aukeratu \"erabiltzaile interfasea\" fitxa, eta editatu \"Konektatu internetera\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect" " to the Internet\"." msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Gehigarrien modulua ezgaitua dago aukeren pantailan" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Itxaron gehigarriak kargatu arte mesedez" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90 msgid "Create LAN Server" msgstr "Sortu LAN zerbitzaria" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%s(r)en zerbitzaria" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Txapelketako pista kopurua" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174 msgid "Battle mode" msgstr "Borroka modua" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Izenak 4 eta 30 karaktere bitarteko luzeera behar du!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Karaktere baliogabeak pasahitzan" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:186 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:549 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:242 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait #. before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:251 msgid "Please wait for current game to end." msgstr "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:280 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:327 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "%s zerbitzarira konektatzen." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:332 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Joko azkarrerako zerbitzaria bilatzen" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:577 msgid "Ready" msgstr "" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82 msgid "Goals" msgstr "" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314 msgid "Fetching achievements" msgstr "Lorpenak eskuratzen" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%s(r)en profila" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74 msgid "Since" msgstr "Noiztik:" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273 msgid "Fetching friends" msgstr "Lagunak eskuratzen" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235 msgid "New Request" msgstr "Eskaera berria" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "Pending" msgstr "Zain" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Offline" msgstr "Lineaz kanpo" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237 msgid "" "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Zerbitzari helbide baliogabea: %s." #. I18N: In enter server ip address dialog #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273 msgid "Failed to detect port number." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274 msgid "Searching" msgstr "Bilatzen" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:125 msgid "Exit game" msgstr "Irten jokotik" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' jokalaria sortu." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Erabiltzaile izena ezin da hutsik laga" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298 msgid "Emails don't match!" msgstr "E-postak ez datoz bat" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Lineako erabiltzaile-izenak 3 eta 30 karaktere artean izan behar ditu!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Lineako erabiltzaile-izenak ezin du zenbaki batekin hasi!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Posta helbideak 5 eta 254 karaktere artean izan behar ditu." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320 msgid "Email is invalid!" msgstr "E-posta baliogabea" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "E-posta bat jasoko duzu argibide gehiagorekin zure kontua aktibatzeko. Izan pazientzia eta egon ziur zure zabor posta karpeta ere begiratu duzula." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Interneteko sarbidea desgaituta dago, mesedez gaitu aukeretan" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127 msgid "Owner" msgstr "Jabea" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:129 msgid "Distance (km)" msgstr "Distantzia (Km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:215 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:323 msgid "No server is available." msgstr "Ez dago zerbitzaririk erabilgarri." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:331 msgid "Fetching servers" msgstr "Zerbitzariak eskuratzen" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:188 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "" #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:288 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:333 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:219 msgid "Random item location" msgstr "Elementuaren ausazko kokapena" #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:357 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:214 msgid "Drive in reverse" msgstr "Gidatu alderantzizko aldera" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:426 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Blokeatua: irabazi erronka aktiboak gehiagoetara sarrera lortzeko!" #. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Gainontzeko denbora: %d" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71 msgid "Key binding" msgstr "Laster-teklak" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Disable Device" msgstr "Desgaitu gailua" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629 msgid "Enable Device" msgstr "Gaitu gailua" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634 msgid "Enable Configuration" msgstr "Konfigurazioa aktibatu" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172 msgid "Game Keys" msgstr "Jolas teklak" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186 msgid "Menu Keys" msgstr "Menu teklak" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262 msgid "Steer Left" msgstr "Ezkerrera gidatu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265 msgid "Steer Right" msgstr "Eskuinera gidatu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268 msgid "Accelerate" msgstr "Azeleratu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271 msgid "Brake" msgstr "Frenatu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274 msgid "Fire" msgstr "Tiro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283 msgid "Look Back" msgstr "Begiratu atzera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286 msgid "Rescue" msgstr "Berreskuratu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289 msgid "Pause Game" msgstr "Eten jolasa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294 msgid "Up" msgstr "Gora" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297 msgid "Down" msgstr "Behera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303 msgid "Right" msgstr "Eskuina" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309 msgid "Cancel/Back" msgstr "Utzi/Atzera" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Elementu urdinak beste konfigurazio batekin gatazka dagoela esan nahi du" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Elementu gorri batek gatazka bat adierazten du uneko konfigurazioan" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Kontuz: \"Maius\" tekla ez da gomendagarria. \"Maius\" tekla sakatua dagoenean maiuskuletan karaktere ezberdina duten tekla guztiak ez dute funtzionatuko." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Ziur zaude konfigurazio hau betiko ezabatu nahi duzula?" #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:112 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "Hainbat jokalari moduan, jokalariek profil ezinduak\n(Zailagoak) aukeratu ditzakete kart aukeraketa pantailan" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105 msgid "Gamepad" msgstr "Agintea" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teklatua %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153 msgid "Touch Device" msgstr "Ukimen gailua" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88 msgid "System Language" msgstr "Sistemaren hizkuntza" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "In the bottom-left" msgstr "Beheko ezker izkinan" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121 msgid "On the right side" msgstr "Eskubian" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutu" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:411 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:447 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Partikula efektuak: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:453 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Pertsonaia animatuak: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:456 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Argi dinamikoak: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:459 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Mugimendu lausotzea: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:462 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Anti-aliasing-a: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:465 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Giro oklusioa: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:469 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Itzalak: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:471 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Itzalak: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:474 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Lorea : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:478 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Distirak (Ertzak): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:482 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Argi izpiak (hodei arteko izpiak): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:486 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Eremu-sakonera: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:491 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Irudi errendatuaren kalitatea: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:358 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Interneteko sarbidea desgaituta dago, gaitu nahi duzu?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:551 msgid "You need to enter a password." msgstr "Pasahitza sartu behar duzu." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:572 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "'%s' saioa amaitzen" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:573 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "'%s'(e)n saioa hasten" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:654 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Ezin duzu dagoen jokalari bakarra ezabatu." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Ziur '%s' jokalaria ezabatu nahi duzula?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67 msgid "Ready!" msgstr "Prest!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Set!" msgstr "Prest!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "Go!" msgstr "Aurrera!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 msgid "GOAL!" msgstr "GOLA!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268 msgid "Waiting for others" msgstr "Besteei itxaroten" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:566 msgid "by" msgstr "Egilea:" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:671 msgid "Collect nitro!" msgstr "Bildu nitroak!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:673 msgid "Follow the leader!" msgstr "Jarraitu liderra!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:846 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "lehen %iak" #: src/states_screens/race_gui.cpp:389 src/states_screens/race_gui.cpp:391 msgid "Challenge Failed" msgstr "Erronka ez betea" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 msgid "Lap" msgstr "Bira" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Sakatu tiro tutorialean hasteko" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Mota: Txapelketa" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Sakatu tiroa txapelketa hasteko" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176 msgid "Quit the server" msgstr "Irten zerbitzaritik" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187 msgid "You completed challenges!" msgstr "Erronkak bete dituzu!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Bertan behera utzi txapelketa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219 msgid "Restart" msgstr "Hasi berriro" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Itzuli erronka hautapenera" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Lasterketa mamu errepikapen berriaren aurka" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234 msgid "Back to the menu" msgstr "Itzuli menura" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Ziur zaude txapelketa bertan behera utzi nahi duzula?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Sareko txapelketa bukatu da." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231 msgid "Red Team Wins" msgstr "Talde gorriak irabazi du" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Talde urdinak irabazi du" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240 msgid "It's a draw" msgstr "Berdinketa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084 msgid "Eliminated" msgstr "Kanporatua" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Norberaren helburua)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "%i%i zirkuitua" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Txapelketaren egoera:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554 msgid "Highscores" msgstr "Puntuazio onenak" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1652 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Bira denborarik onena: %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Leherketa guztiak onartuak, batu armak eta egin erabilerarik onena!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ez dago oparirik, zure gidatze gaitasunak bakarrik balio du!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Liderrarekin batera joan baina ez aurreratu!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Jo beste jokalariak tiro eginez bizitza guztiak galdu arte." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Bultzatu baloia aurkakoaren kaiolara golak sartzeko." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Arakatu zirkuituak ezkutuko arrautza guztiak aurkitzeko" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Lasterketa kart mamuen aurka eta saiatu mamuak irabazten!" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:108 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Zirkuituaren egilea: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:116 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Onartutako jokalari maximoa: %d" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141 msgid "all" msgstr "guztiak" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192 msgid "Locked!" msgstr "Giltzatuta!" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:50 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:421 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Bete erronka guztiak ate handia irekitzeko!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Puntu gehiago behar dira\nerronka honetan sartzeko!\nIkusi mini-mapan\nerronka jokagarriak." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Azeleratu <%s>(r)ekin eta gidatu <%s> eta <%s>(r)ekin" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Bildu opari kutxak eta egin tiro armarekin <%s> erabiliz kutxa hauek lehertzeko!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Sakatu <%s> atzera begiratzeko. egin tiro <%s> sakatuz <%s> ere sakatzean atzerantz tiro egiteko!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Erabili bildutako nitroak <%s> sakatuz!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Bildu nitro botilak (kurbaren ondoren erabiliko ditugu)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Oops! Arazotan zaudenean sakatu <%s> erreskata zaitzaten" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Azeleratu eta sakatu <%s> biratu bitartean irristatzeko. Aldi batez irristatzeak bihurgune itxiak azkarrago hartzen lagun zaitzake." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Kontutan izan zenbait segundoz irristatzea lortzen baduzu abiadura bizkortze bat jasoko duzula sari bezala!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Lasterketa asteko prest zaude. Zorte on!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Azeleratu <%s>(r)ekin eta gidatu <%s> eta <%s>(r)ekin" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Bildu nitro botilak (kurbaren ondoren erabiliko ditugu)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Oops! Arazotan zaudenean sakatu <%s> erreskata zaitzaten"