# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2012 # Булат Ибраһим , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-13 00:19+0000\n" "Last-Translator: Auria \n" "Language-Team: Tatar (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/tt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tt\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Кристоффель Колумбус" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Рәсми узыш юлларын бер тапкыр булса да үт." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Мәргән!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Боулинг шары белән 10 картны бәреп төшерегез." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Җитез төр" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Узыш вакытында бер үк картны кимендә 5 тапкыр бәреп төшерегез." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Марафончы" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "5 яки күбрәк әйләнешле узышта катнашыгыз." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Дрифтчы" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "1 әйләнештә 5 дрифт ясагыз." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Алтын куллы йөртүче" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes." msgstr "Ялгыз уйнау төрендә кимендә 3 ярышташыгызны җиңегез." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Ташламалар яратучы" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Узыш вакытында кимендә 10 ташламаны кулланыгыз." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Тыелгысыз" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Рәттән 5 ялгыз узышны җиңегез." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Бананнар яратучы" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Узыш вакытында кимендә 5 банан җыегыз." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Бу сер" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Чыннан да... сер." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Чебеннәр аучысы" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of " "them in a race." msgstr "Ярышташларыңны черкиләр итеп күз алдыңа китер! Узыш вакытында кимендә 5 ярышташыңны шапалак белән чәпә." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Пингвиннарның уен мәйданчыгы" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the beaten track" msgstr "Юлсызлыктан" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the moon and back" msgstr "Айга һәм кире" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Җиһан кырыенда" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Урнаштырырга" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Бетерергә" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285 msgid "Back" msgstr "Артка" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart кушымталары" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Яңартылды" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Рейтинг >=" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Картлар" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Узыш юллары" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Кырлар" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:287 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148 msgid "Add-Ons" msgstr "Кушымталар" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:279 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141 msgid "All" msgstr "Бөтенесе" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117 msgid "Yes" msgstr "Әйе" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/user_screen.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Баш тарту" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Бу ачыклыкны калдырырга" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Ясаучылар" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Графика көйләүләре" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Өстәмә эффектлар (Утлар, һ.б.)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Шәүләләр" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Рәсем нигезендә яктырту" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Яктырту" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Эңгер-меңгер нурлары" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Глобаль шәүләләнү" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Global illumination" msgstr "Глобаль яктырту" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (outlines)" msgstr "Тышкы сызым яктыртуы" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Тигезләү" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Хәрәкәттә рәсем шууы" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Кискенлек тирәнлеге" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Weather Effects" msgstr "Һава торышы эффектлары" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Текстураларны кысу" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Scenery" msgstr "Анимацияләнгән табигать" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Characters" msgstr "Анимацияләнгән ярышташлар" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Үзгәрешләрне кабул итү өчен, уенны яңабаштан җибәрегез" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui msgid "Apply" msgstr "Кабул итәргә" #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Бөтен юллар" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Гран-Прины үзгәртергә" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Өскә" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Аска" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Add" msgstr "Өстәргә" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Үзгәртергә" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove" msgstr "Бетерергә" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Сакларга" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Әйләнешләр саны:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Кире якка юнәлеш:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "Әйе" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205 msgid "Continue" msgstr "Дәвам итәргә" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Узышны шәүлә белән кабатлау өчен язарга" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Уйнатуны гына карарга" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Узышны башларга" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Шәүлә Сайлауны яңадан башлады" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Хәзерге авырлыкка туры килгән уйнатуларны күрсәтергә" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record ghost replay" msgstr "Шәүлә белән уенны язарга" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Виртуаль картлар" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79 msgid "Reverse" msgstr "Кире юнәлештә" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Юл төркеме" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147 msgid "Continue saved GP" msgstr "Сакланган узышны дәвам итәргә" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Гран-Мри мөхәррире" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Яңа" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Күчермәләргә" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Исемен үзгәртергә" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Гран-Прины сакларга" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart Ярдәм" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "General" msgstr "Баш" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Weapons" msgstr "Кораллар" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Уен төре" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi-player" msgstr "Күмәк уен" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups." msgstr "Зәңгәр тартмаларны җыегыз, алар сезне кораллар яки башка ташламалар белән тәэмин итәчәкләр." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Бананнардан качыгыз!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the" " bar at the right of the game screen." msgstr "Җыелган Нитро баллоннары сезгә кирәк вакытта, кирәк төймә ярдәмендә, тизләнергә мөмкинлек бирә. Экранның уң ягында нитроның хәзерге күләме күрсәтелә." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Йозак рәсеме, аны ачу өчен, сезгә сынауны тәмамларга кирәклеген белдерә." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "Дрифт төймәсе картларга кискен борылышларны тизлекне югалтмыйча үтәргә мөмкинлек бирә." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Хәзерге төймәләр бәйләнешен Көйләүләр менюсында карап/үзгәртеп була" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Узышта җиңү өчен сезгә ташламалар җыю ярдәм итә ала:" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Сагыз - үзегезне калкан ярдәмендә саклагыз, яки, артка борылып, артыгызда ал ябышкаклы 'бүләк' калдырыгыз." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "Бәлеш - иң якын ярышташыгызга ыргытыла, кыска арада яки туры озын юлларда яхшы эш итә." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Вантуз - Ярышташыңның аркасына ябышу өчен алга җибәрелә, яки аның күзен чагылдыру өчен артка таба җибәрелә." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown" " backwards." msgstr "Боулинг шары - диварлардан читкә сикерә. Артка карап, артка таба да ыргытып була." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Парашют - Сездән алдарак булган бөтен картларны әкеренәйтә." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short" " time." msgstr "Алыштыручы - бераз вакыт эчендә ташламалар бананнарга, ә бананнар тартмаларга алышына." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Баскетбол тубы - узышта беренче булып баручыга таба сикереп бара, үз юлында булган башка узышучыларны да чәпәп үтә ала." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Шапалак - яныңнан үтеп баручы картларны чәпи, һәм шуның белән аларны әкеренәйтә." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart берничә уен төрен тәкъдим итә" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "Гади узыш - бөтен мөмкинлекләр бар, шуңа күрә коралларны җый һәм акыл белән куллан!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This " "mode allows you to record the race for replaying." msgstr "Вакытка узыш: ташламалар юк, сезнең йөртү осталыгыгыз гына әһәмият бирә! Бу уен төре узышны язып барырга һәм уйнатырга мөмкинлек бирә." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Җитәкче артыннан бару: икенче урында булып барыгыз, чөнки, вакыт беткәч, һәр ахыргы карт уеннан чыга. Сак булыгыз - әгәр җитәкчене узсагыз да уеннан чыгасыз!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Өч Һөҗүм Сугышы: Ярышташларыңның чыдамлыклары беткәнче аларны һөҗүм итегез." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Футбол: Тупны карт ярдәмендә каршы капкага кертергә тырыш." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Күкәй артыннан ау: бөтен яшерелгән күкәйләрне табу өчен, һәр җирне тикшереп чыгыгыз." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Уенның бу төрләреннән күп өлешен Гран-Прида уйнап була: бер трасса урынына сез берничәне үтә аласыз. Дәрәҗәгез өстенрәк булган саен, күбрәк казаныш аласыз. Нәтиҗәдә иң күп казанышлы уенчы кубокны ота." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart-та бер санакта күп уенчылар режимында уйнап була" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(әлегә челтәр аша уйнап булмый)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep" " in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "Иң беренче, сезгә берничә кертү җайланмасы кирәк (берничә геймпад яки джойстик куллану - берничә уенчы белән уйнауның иң яхшы ысулы). Көйләүләр тәрәзәсен ачыгыз һәм геймпадларны көйләгез. Шулай ук төймәсар(лар)да уйнап була, әмма һәр уенчыга төрле төймәләр кушылмасы кирәк. Ләкин белегез, күп төймәсарлар күп уенчылар режимы өчен туры килми, чөнки алар берничә берьюлы басылган төймәләрне аңламыйлар." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join" " the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "Кертү җайланмаларын көйләгәннән соң, сез уйный аласыз. Баш менюда 'күп уенчылар' бүлеген сайлагыз. Уенга керү өчен, карт сайлау вакытында, һәр уенчыга үзенең төймәсарында яки джойстигында 'ут' төймәсенә басырга кирәк. Һәр уенчы, карт сайлау өчен, үзенең кертү җайланмасын кулланырга тиеш. Бөтен уенчылар үзенә карт сайлагач, уен дәвам итә. Игътибар итегез, күп уенчылар режимында карт сайлау өчен тычканны куллану мөмкин түгел." #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the " "air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Картны сайлагыз" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Тарихи вакыйга" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Ялгыз уйнау" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Күп уенчылар" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222 msgid "Online" msgstr "Челтәрдә" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Кушымталар" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Options" msgstr "Көйләүләр" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Help" msgstr "Ярдәм" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511 msgid "Tutorial" msgstr "Өйрәтү" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 msgid "Achievements" msgstr "Казанышлар" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Гран-При мөхәррире" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Уен турында" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Чыгу" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Серсүзне үзгәртергә" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Хәзерге серсүз" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Яңа серсүз" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Расларга" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Расларга" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Ябарга" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Серверны ясау" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Name of the server" msgstr "Сервер исеме" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Max. number of players" msgstr "Уенчыларның максималь саны" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password (optional)" msgstr "Серсүз (мәҗбүри түгел)" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80 #: src/states_screens/server_selection.cpp:104 msgid "Difficulty" msgstr "Авырлык" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:546 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121 msgid "Novice" msgstr "Укучы" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:547 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121 msgid "Intermediate" msgstr "Һәвәскәр" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:548 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120 msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:549 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119 msgid "SuperTux" msgstr "Супер-Тукс" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/server_selection.cpp:105 msgid "Game mode" msgstr "Уен төре" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:175 msgid "Normal Race" msgstr "Гади узыш" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:177 msgid "Time Trial" msgstr "Вакытка узыш" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Ясарга" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button) #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80 msgid "Login" msgstr "Челтәргә керү" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In" msgstr "Керергә" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In As Guest" msgstr "Кунак булып керергә" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Register" msgstr "Теркәлү" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Guest Log in" msgstr "Кунак: керү" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "" "Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does" " not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "Кунак буларак керү сиңа челтәр аша узышларда катнашырга мөмкинлек бирә, әмма кушымталар өчен тавыш бирү һәм челтәр аша уен казанышларын алу мөмкин булмаячак." #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Log In" msgstr "Керү" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Lobby Settings" msgstr "Лобби көйләүләре" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "Lobby" msgstr "Лобби" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Server name:" msgstr "Сервер исеме:" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Difficulty:" msgstr "Авырлык:" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Game mode:" msgstr "Уен төре:" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Exit" msgstr "Чыгарга" #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Шәкел" #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111 msgid "Friends" msgstr "Дуслар" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Дусларны эзләү:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Эзләү" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen msgid "Overview" msgstr "Карау" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110 msgid "Servers" msgstr "Серверлар" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Локаль Челтәр" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Сервер табарга" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83 msgid "Create Server" msgstr "Сервер ясарга" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Глобаль Челтәр" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Тиз узыш" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113 msgid "Account Settings" msgstr "Аккаунт көйләүләре" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Серсүз:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Үзгәртергә" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Аккаунтны торгызу" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Сез серсүзне алып ташлау буенча алдагы күрсәтмәләр белән хат алачаксыз. Зинһар, түземле булыгыз һәм спам папкасын тикшерегез." #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Серсүзегезне алып ташлау өчен, теркәлгәндә күрсәтелгән кулланучы исемен һәм электрон почтагызны кертегез." #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:73 msgid "Username" msgstr "Кулланучы исеме" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Электрон почта" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Кулланучыны ясарга" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Яңа аккаунт" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Миндә аккаунт инде бар" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Челтәрдә булмаган аккаунт" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Локаль исем" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Челтәр исеме" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Password" msgstr "Серсүз" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Син челтәрдә аккаунт ясамыйча да уйный аласың, аның өчен 'челтәрдә булмаган аккаунт'ны сайла. Әмма ул вакытта син дусларың белән элемтәгә керә, кушымталар өчен тавыш бирә, һәм башка мөмкинлекләрне эшли алмаячксың. Зинһар, безнең яшеренлек турында гаризабызны монда укыгыз: http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Шартлар һәм Килешү" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Мин шартлар белән риза, һәм миңа 13 яшьтән күбрәк. " #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Кабул итәргә" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Server Info" msgstr "Сервер турында мәгълүмат" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Керергә" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Серверны сайлау" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Кулланучы турында мәгълүматлар" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73 #: src/states_screens/server_selection.cpp:102 msgid "Name" msgstr "Исем" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Дусны өстәргә" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Кире кагырга" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Кулланучыны эзләү" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Тавыш бирергә" #. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui #. I18N: Networking screen msgid "Waiting for the others..." msgstr "Башкаларны көтү..." #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart Көйләүләре" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238 #: src/states_screens/user_screen.cpp:660 msgid "Audio" msgstr "Тавыш" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Көй" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451 msgid "Enabled" msgstr "Кабызылган" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Тавыш көче" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Тавыш эффектлары" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241 #: src/states_screens/user_screen.cpp:662 msgid "Controls" msgstr "Идарә итү" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111 msgid "Delete Configuration" msgstr "Җайланманы бетерергә" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Җайланмалар исемлегенә кайтырга" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Җайланманы көйләү өчен, 'Enter'га басыгыз яки ике тапкыр чиртегез" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Җайланма өстәргә" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Конфигурация сайланылу уенга ялганганда нинди җайланма ярдәмендә 'Сайларга' төймәсе басылуга бәйле." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240 #: src/states_screens/server_selection.cpp:103 msgid "Players" msgstr "Уенчылар" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Сез бу якта уйныйсыз:" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings" msgstr "Көйләүләрегезне үзгәртү өчен, 'Enter'га басыгыз яки ике тапкыр чиртегез" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Уенчыны өстәргә" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239 #: src/states_screens/user_screen.cpp:661 msgid "User Interface" msgstr "Шәкел" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Тема" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Кадрлар ешлыгын күрсәтергә" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Керү экранын гел күрсәтергә" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous HW statistics" msgstr "Санак турында белешмә җибәрергә" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Һәр уенчыны тигезләргә" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Интернетка тоташу" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122 #: src/states_screens/user_screen.cpp:659 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "График эффектлар дәрәҗәсе" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Кулланучы көйләүләре" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Вертикаль синхронлаштыру (яңабаштан җибәрү кирәк)" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Экран ачыклыгы" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Тулы экран режимы" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Тәрәзә урнашуын истә калдырырга" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Яңа экран ачыклыгын кабул итәргә" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Пауза" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Уенга кайтырга" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Картны сайлагыз" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Менюга кайтырга" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui msgid "Press a key" msgstr "Төймәгә басыгыз" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "'ESC' төймәсенә билгеләргә" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Билгеләнмәгән" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Баш тарту өчен ESC-ка бас" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Узышка кайтырга" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228 msgid "Setup New Race" msgstr "Яңа узышны сайларга" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Узышны яңабаштан җибәрергә" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Узыштан китәргә" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Узыштан чыгарга" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Узыш көйләүләре" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Авырлык дәрәҗәсен сайлагыз" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Уен режимын сайлагыз" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Төр :" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Number of goals to win" msgstr "Җиңү өчен голлар саны" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Максималь вакыт (мин.)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Уен төре (Голлар чикләмәсе / Вакыт чикләмәсе)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Төркемне сайлау өчен уңга/сулга төймәләрен куллан һәм 'ут'ка бас" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Кызыл Төркем" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Зәңгәр Төркем" #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Grand Prix" msgstr "Гран-При" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Нәтиҗәләр =" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322 msgid "(Empty)" msgstr "(Буш)" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of laps" msgstr "Әйләнешләр саны" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Виртуаль картлар саны" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Серсүзне истә калдырырга" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add user" msgstr "Кулланучыны өстәргә" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Бетерергә" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Борынгы Чоңгыл" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Сугыш утравы" #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Иңкүлек Х" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Какао Гыйбадәтханәсе" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Магма форты" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Җәннәт утраучыгы" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Яшел үзәнлек" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Алпавыт җире" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Бозлы футбол кыры" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Нәрсә булды, бәләкәчләр? Сезнең бөек юлбашчыгыз Гну юкка чыктымы?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Ә, әйе, беләсезме, ул хәзер минем сараемда, һәм бераздан ул табынга куелачак..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Әмма мин гадел, шуңа күрә мин сезгә мөмкинлек бирәм." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Әгәр дә син мине узышта җиңсәң, мин картлачны азат итәм." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "Әмма сез, мескен ахмаклар, мине - Картлар патшасын - беркайчан да җиңә алмаячаксыз!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Маяк тирәли" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Караңгы калкулыктагы йорт" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Иске шахта" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Минигольф" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Оливерның математика бүлмәсе" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Шуучан Комнар" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Лох-Несс албастысы күле" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Төньяк ял җире" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Карлы тау түбәләре" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Футбол кыры" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Стадион" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK эшханәсе" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Гыйбадәтханә" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Вулкан Утравы" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Дзен бакчасы" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Адимай" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Аманда" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Бейсти" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Эмуль" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Гаврош" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Гну" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Хекслей" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Конки" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Нолок" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Пиджин" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Пуфи" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Сара узышчы" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Тылсымчы Сара" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Сузанни" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Тукс" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Вилбер" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Сюэ" #: src/achievements/achievement.cpp:209 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Сез \"%s\" казанышын алдыгыз." #: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "" #: src/addons/news_manager.cpp:179 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Яңалыклар алуда хата: '%s'." #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:266 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Әйләнешләр: %i" #: src/challenges/challenge_data.cpp:272 msgid "Follow the leader" msgstr "Җитәкче артыннан бару" #: src/challenges/challenge_data.cpp:518 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Яңа трасса ачылды: '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:522 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Яңа уен төре '%s' ачылды" #: src/challenges/challenge_data.cpp:532 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Яңа Гран-При '%s' ачылды" #: src/challenges/challenge_data.cpp:536 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Яңа авырлык дәрәҗәсе '%s' ачылды" #: src/challenges/challenge_data.cpp:546 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Яңа карт '%s' ачылды" #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Керү башкарылмаган" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Кунак" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Кунак %d" #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Сезнең көйләүләр файлыгыз бозылган. Ул бетереләчәк һәм яңасы белән алыштырылачак." #: src/config/user_config.cpp:711 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Сезнең көйләүләрегез искергәнгә күрә бетерелде, хәзер яңа файл ясалачак." #: src/graphics/irr_driver.cpp:535 msgid "Video recording started." msgstr "" #: src/graphics/irr_driver.cpp:541 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "" #: src/graphics/irr_driver.cpp:545 msgid "Encoding progress:" msgstr "" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1682 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" msgstr "Кадр/с: %d/%d/%d - %d КТр" #: src/guiengine/engine.cpp:1296 msgid "Loading" msgstr "Йөкләнү" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (тигезләштерелгән)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s әзер" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:90 msgid "[none]" msgstr "[юк]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Тычканның сул төймәсе" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Тычканның уң төймәсе" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Артка" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Тычканның уртанчы төймәсе" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Тычканның X1 төймәсе" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Тычканның X2 төймәсе" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:138 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:140 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:142 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:144 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:146 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Esc" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Accept" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Space" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Сулга" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Өскә" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Уңга" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Аска" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:183 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:185 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:187 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:189 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:191 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Help" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Сул Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Уң Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Apps" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:247 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:259 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:261 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (Минус)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:263 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:265 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (Бүлем)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Сул Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Уң Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:299 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Сул Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Уң Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Сул Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Уң Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:317 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:319 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Play" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:321 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:323 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:325 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Джойстикның D-pad %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:346 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Джойстикның күчәрләре %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:353 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "%d күчәре инвертлаштырылган" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:358 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "%d күчәре" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:366 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Джойстик төймәсе %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:369 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Тычкан төймәсе %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:373 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Тычкан күчәре %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:543 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Зинһар, төймәсарны яңадан көйләгез." #: src/input/device_manager.cpp:544 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Сезнең көйләүләр файлы уенның бу версиясы белән туры килми." #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Кара" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Ак" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Сул тәте" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Уң тумблер уңга" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Уң тумблер сулга" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "Уң тумблер аска" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Уң тумблер өскә" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Уң тәте" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "DPad уңга" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "DPad сулга" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "DPad аска" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "DPad өскә" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Сул төймә 'bumper'" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Уң төймә 'bumper'" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Старт" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Сул төймә центр" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Уң төймә центр" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Сул төймә уңга" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Сул төймә сулга" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Сул төймә аска" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Сул төймә өскә" #: src/input/input_manager.cpp:807 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "'%s' төшеп кала, уенга иртәрәк керәсе иде!" #: src/input/input_manager.cpp:837 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Бу гамәлне уен хуҗасы гына эшли ала!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Wiimote-ны Bluetooth менеджерына ялгагыз, аннары Ок-га басыгыз. Өстәмә мәгълүматны монда карагыз: supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Эзләү режимына эләгү өчен, үзегезнең wiimote-та берьюлы 1+2 төймәләренә басыгыз, аннары Ок -га басыгыз. Өстәмә мәгълүматны монда карагыз: supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "%d Wiimote табылды" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Wiimote-ны табып булмый" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241 msgid "Penalty time!!" msgstr "Җаза вакыты!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "'Алга' сүзенә кадәр кузгалмагыз!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913 msgid "You won the race!" msgstr "Сез узышны җиңдегез!" #: src/karts/kart.cpp:913 msgid "You finished the race!" msgstr "Сез узышны тәмамладыгыз!" #: src/main.cpp:1501 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxKart кушымталарны йөкләү һәм сезгә яңартылышлар турында игълан итү өчен серверга тоташа ала. Без шулай ук, STK-ны яхшырту өчен, сезнең санагыгыз турында аноним рәвештә мәгълүматлар җыябыз. Зинһар, безнең яшеренлек турында сәясәтебезне монда укыгыз: http://privacy.supertuxkart.net. Сезгә мондый мөмкинлек кирәкме? (Үзгәртү өчен, Көйләүләрдә \"Шәкел\"гә күчегез һәм \"Интернетка тоташу\", \"Җайланма турында мәгълүматлар җибәрергә\" параметрларын үзгәртегез)." #: src/main.cpp:1654 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "" #: src/main.cpp:1668 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Синдә иске видео драйверы. Зинһар, яңасын урнаштыр." #: src/main.cpp:1685 #, c-format msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." msgstr "Сездә булган OpenGL иске булып чыкты. Зинһар, видео драйверның яңа булуын тикшерегез. SuperTuxKart кимендә OpenGL %s булуын таләп итә." #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Күкәйләр: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285 msgid "Leader" msgstr "Җитәкче" #: src/modes/linear_world.cpp:287 msgid "Final lap!" msgstr "Соңгы әйләнеш!" #: src/modes/linear_world.cpp:314 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Әйләнеш %i" #: src/modes/linear_world.cpp:369 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "Яхшы әйләнеш: %s, %s" #: src/modes/linear_world.cpp:374 msgid "New fastest lap" msgstr "Әйләнешнең яңа рекорды" #: src/modes/linear_world.cpp:891 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ДӨРЕС ЮНӘЛЕШ ТҮГЕЛ!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "" #: src/modes/world.cpp:1202 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Сез узыштан чыктыгыз!" #: src/modes/world.cpp:1205 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' узыштан чыкты." #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to register server: %s" msgstr "" #: src/network/servers_manager.cpp:198 msgid "No LAN server detected" msgstr "Локаль челтәр серверы табылмады" #: src/online/online_player_profile.cpp:419 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s хәзер челтәрдә." #: src/online/online_player_profile.cpp:423 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s һәм %s хәзер челтәрдә." #: src/online/online_player_profile.cpp:428 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s һәм %s хәзер челтәрдә." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d дус челтәрдә." #: src/online/online_player_profile.cpp:471 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Сезгә дуслыкка %d яңа гариза!" #: src/online/online_player_profile.cpp:477 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Сезгә дуслыкка яңа гариза!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Серверга ялганып булмый. Үзегезнең челтәргә тоташуыгызны тикшерегез яки соңрак ялганып карагыз." #: src/race/grand_prix_data.hpp:171 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Очраклы Гран-При" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Нәтиҗәләр җәдвәле искерде,\n бөтен нәтиҗәләр бетерелде." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:179 msgid "Follow the Leader" msgstr "Җитәкче артыннан бару" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:181 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Өч Һөҗүм Сугышы" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:183 msgid "Egg Hunt" msgstr "Күкәй аулау" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:185 msgid "Soccer" msgstr "Футбол" #: src/replay/replay_recorder.cpp:183 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Тулы булмаган язу файллары сакланылмый." #: src/replay/replay_recorder.cpp:219 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Язма монда \"%s\" сакланылды." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 week" msgstr "1 атна" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "2 weeks" msgstr "2 атна" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "1 month" msgstr "1 ай" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "3 months" msgstr "3 ай" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "6 months" msgstr "6 ай" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "9 months" msgstr "9 ай" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "1 year" msgstr "1 ел" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:57 msgid "2 years" msgstr "2 ел" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:115 msgid "Add-on name" msgstr "Кушымта исеме" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:116 msgid "Updated date" msgstr "Йөкләнү вакыты" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:147 msgid "" "Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select " "tab 'User Interface')" msgstr "Интернетка кереп булмый. (Аны кабызу өчен, көйләүләргә күчегез һәм 'Кулланучы интерфейсы' салынмасына күчегез)" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:343 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s, авторы %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:474 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Зинһар, кушымталар яңартылганын көтегез" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:551 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Гафу итегез, кушымталар сайты белән тоташуда хата чыкты. Интернетка тоташу булуын һәм SuperTuxKart брандмауэр белән бикләнмәвен тикшерегез" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:285 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146 msgid "standard" msgstr "стандарт" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:864 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Бикләнгән: мөмкинлек алу өчен, мөмкин булган сынауларны үтегез!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339 msgid "Random Arena" msgstr "Очраклы Арена" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d аренасын ялгыз уенда сайлап булмый." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82 msgid "Create LAN Server" msgstr "LAN серверны ясарга" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%s серверы" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154 msgid "Creating server" msgstr "Серверны ясау" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Исем кимендә 4, ә иң күбе 30 билгедән тоа ала!" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188 msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12." msgstr "Уенчылар саны кимендә 2, ә иң күбе 12 була ала." #: src/states_screens/credits.cpp:180 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Яңартырга" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Версия: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140 msgid "featured" msgstr "Тәкъдим ителә" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s Мбайт" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Кбайт" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Үлчәме: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Гафу итегез, кушымталарны йөкләп булмады" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "'%s' кушымтасын урнаштыруда проблема." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409 msgid "Try again" msgstr "Кабатлап карагыз" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "'%s' кушымтасын бетерүдә проблема." #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Геймпад/Джойстикны өстәү өчен, алар тоташтырылган вакытта SuperTuxKart -ны җибәрегез. Ул җайланмалар исемлегендә барлыкка киләчәк.\n\nТөймәсар көйләүләрен өстәү өчен, астагы төймәгә баса аласыз. ӘММА белегез, күпчелек төймәсарларда берьюлы басыла алган төймәләр саны чикләнгән була, һәм шуңа күрә күп уенчылар өчен туры килми. (Ләкин, сез санакка берничә төймәсар тоташтыра аласыз. Әмма бу вакытта да аларга төрле төймәләр кушылмасын бирергә кирәк.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Wiimote өстәргә" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Төймәсар рәвешен өстәргә" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Хәзерге серсүз дөрес түгел." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/register_screen.cpp:289 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Серсүз кимендә 8, ә иң күбе 30 билгелән торырга тиеш!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/register_screen.cpp:273 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Серсүзләр туры килмиләр!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Серсүз уңышлы үзгәртелде." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/register_screen.cpp:354 msgid "Validating info" msgstr "Мәрълүматны раслау" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Ачыклыкны %i секунд эчендә раслагыз" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101 #: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454 msgid "Disabled" msgstr "Сүндерелгән" #. I18N: if only important animated scenery is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462 msgid "Important only" msgstr "" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74 msgid "Human players only" msgstr "Чын уенчылар гына" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 msgid "Enabled for all" msgstr "Бөтенесе өчен кабызырга" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469 msgid "Low" msgstr "" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472 msgid "High" msgstr "" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466 msgid "Very Low" msgstr "" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475 msgid "Very High" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117 msgid "No" msgstr "Юк" #: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60 msgid "Tablet" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61 msgid "Phone" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Кулланучы исеме яки электрон почка дөрес түгел." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. By checking " "the box below, you are confirming that you understand these terms. If you " "have any questions or comments regarding these terms, one of the members of " "the development team would gladly assist you." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Кирәкле урын: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Кирәк вакыт: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Кирәкле нитро күләме: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Ботлар саны: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149 msgid "Nitro challenge" msgstr "Нитро җыегыз" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Үз шәүләң белән узыш" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75 msgid "Server successfully created. You can now join it." msgstr "Сервер уңышлы ясалды. Хәзер сез аңа тоташа аласыз." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Гаризадан баш тартырга" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Бүген" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Дуслыкка гариза җибәрелде!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Дуслыкка гариза кабул ителде!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Дуслыкка гариза кире кагылды!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Дус бетерелде!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Дуслыкка гаризадан баш тартылды!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Эшкәртү" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171 msgid "Fetching last vote" msgstr "Соңгы тавыш бирүне кабул итү" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Сез рейтингны астагы йолдызларга басып үзгәртә аласыз." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Сез әле бу кушымта өчен тавыш бирмәдегез. Теләгән рейтингны астагы йолдызларга басып билгеләгез." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Тавышыгыз саналды! Хәзер тәрәзәне яба аласыз." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247 msgid "Performing vote" msgstr "Тавыш бирүне башкару" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241 msgid "Random Track" msgstr "Очраклы узыш юлы" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77 msgid "Track" msgstr "Узыш юлы" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81 msgid "Laps" msgstr "Әйләнешләр" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68 msgid "Reversed" msgstr "Кире юнәлештә" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Чыннан да моны '%s' бетерергәме?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Үзгәрешләрне сакларгамы?" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Сезнең узышыгызны саклауда хата чыкты." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235 msgid "Select a track" msgstr "Узыш юлын сайлагыз" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Сез җиңел сынауны үттегез! Бу дәрәҗәдә җыелган казаныш: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Сез уртача сынауны үттегез! Бу дәрәҗәдә җыелган казаныш: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Сез авыр сынауны үттегез! Бу дәрәҗәдә җыелган казаныш: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494 msgid "Challenge Completed" msgstr "Ярыш үтелде" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Сез '%0' узыш юлын ачтыгыз" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Сез '%0' Гран-Прины ачтыгыз" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82 msgid "Finish Time" msgstr "Финиш Вакыты" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83 msgid "User" msgstr "" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Default" msgstr "Гадәттәгечә" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460 msgid "None" msgstr "Берни дә" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Random" msgstr "Очраклы" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179 msgid "Reload" msgstr "Яңабаштан җибәрергә" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Гран-При исемен кертегез" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Зинһар, Гран-Прины сайлагыз" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338 msgid "User defined" msgstr "Кулланучы биргән" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351 msgid "Name is empty." msgstr "Исем бирелмәгән." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Инде мондый исемле узыш бар." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365 msgid "Name is too long." msgstr "Артык озын исем." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155 msgid "Better luck next time!" msgstr "Киләсе вакытка уңышлар!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Сез ярышта җиңдегез!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Сез Гран-Прины тәмамладыгыз!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:843 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499 msgid "Random Kart" msgstr "Очраклы карт" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:859 msgid "Locked" msgstr "Бикләнгән" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:961 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Бөтенегез:\nУенга керү өчен, 'Сайларга' төймәсенә басыгыз" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Сез челтәргә тоташмыйча челтәр аша уйный алмыйсыз. Челтәр аша уйныйсыгыз килсә, Көйләүләргә керегез, 'Шәкел'не сайлагыз һәм \"Интернетка тоташу\" көйләвен билгеләгез." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to " "the Internet\"." msgstr "Сез кушымталарны челтәргә тоташмыйча йөкли алмыйсыз. Кушымталарны йөклисегез килсә, Көйләүләргә керегез, 'Шәкел'не сайлагыз һәм \"Интернетка тоташу\" көйләвен билгеләгез." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Кушымталар модуле Көйләүләрдә сүндерелгән" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Зинһар, кушымталар йөкләнгәнен көтегез" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171 msgid "Fetching achievements" msgstr "Казанышларны алу" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127 msgid "Your profile" msgstr "Сезнең профилегез" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%s профиле" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Вакыттан" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Халәт" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247 msgid "Fetching friends" msgstr "Дуслар исемлеген алу" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218 msgid "New Request" msgstr "Яңа сорау" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219 msgid "Pending" msgstr "Көтү" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223 msgid "Offline" msgstr "Челтәрдә түгел" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:207 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:271 msgid "Searching" msgstr "Эзләү" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71 msgid "Action" msgstr "Гамәл" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "Төймәләр бәйләнеше" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579 msgid "Disable Device" msgstr "Геймпадны өзәргә" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580 msgid "Enable Device" msgstr "Геймпадны ялгарга" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137 msgid "Game Keys" msgstr "Уен төймәләре" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151 msgid "Menu Keys" msgstr "Меню төймәләре" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218 msgid "Steer Left" msgstr "Сулга борылырга" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221 msgid "Steer Right" msgstr "Уңга борылырга" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224 msgid "Accelerate" msgstr "Газ" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227 msgid "Brake" msgstr "Туктау" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230 msgid "Fire" msgstr "Ут" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233 msgid "Nitro" msgstr "Нитро" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236 msgid "Skidding" msgstr "Дрифт" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239 msgid "Look Back" msgstr "Артка карарга" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242 msgid "Rescue" msgstr "Юлга кайтару" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245 msgid "Pause Game" msgstr "Туктатып торырга" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250 msgid "Up" msgstr "Өскә" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253 msgid "Down" msgstr "Аска" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256 msgid "Left" msgstr "Сулга" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259 msgid "Right" msgstr "Уңга" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262 msgid "Select" msgstr "Сайларга" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265 msgid "Cancel/Back" msgstr "Баш тарту/Артка" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Зәңгәр билге башка конфигурация белән бәхәс булуын күрсәтә" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Кызыл билге хәзерге конфигурациядә бәхәс барлыгын күрсәтә" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Игътибар! 'Shift' төймәсен кулланмаска тәкъдим ителә, чөнки ул басылган вакытта, астагы регистрның бөтен төймәләре эшләми алалар." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Чыннан да бу конфигурацияне бетерергәме?" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Төймәсар %i" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 msgid "Touch Device" msgstr "" #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) " "profiles on the kart selection screen" msgstr "Күмәк уен төрендә, уенчылар карт сайлау экранында тигезләштерү профилен (авыррак) сайлый алалар." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191 msgid "System Language" msgstr "Система теле" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433 msgid "Custom" msgstr "Кулланучы сайлаган" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458 msgid "Me Only" msgstr "Мине генә" #. I18N: in graphical options #. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s", #. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled); #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Animated Scenery: %s" msgstr "Анимацияләнгән табигать: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487 #, c-format msgid "Weather Effects: %s" msgstr "Һава торышы эффектлары: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Анимацияләнгән ярышташлар: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Динамик яктырту: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Хәрәкәттә рәсем шууы: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Тигезләү: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Глобаль шәүләләнү: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Шәүләләр: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Шәүләләр: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Яктырту: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Тышкы сызым яктыртуы: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Эңгер-меңгер нурлары: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Кискенлек тирәнлеге: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529 #, c-format msgid "Global illumination: %s" msgstr "Глобаль яктырту: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360 msgid "Challenge Failed" msgstr "Ярыш уңышсыз тәмамланды" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65 msgid "Ready!" msgstr "Әзерлән!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67 msgid "Set!" msgstr "Игътибар!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Go!" msgstr "Алга!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "GOAL!" msgstr "ГОЛ!" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517 msgid "by" msgstr "башкаручысы" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626 msgid "Collect nitro!" msgstr "Нитро баллоннарын җыегыз!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628 msgid "Follow the leader!" msgstr "Җитәкче артыннан барыгыз!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Топ %i" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143 msgid "Lap" msgstr "Әйләнеш" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144 msgid "Rank" msgstr "Урын" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Төр: Гран-При" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Ярышны башлар өчен, 'Ут'ка басыгыз" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175 msgid "Continue." msgstr "Дәвам итәргә." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178 msgid "Quit the server." msgstr "Сервердан чыгарга." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195 msgid "You completed challenges!" msgstr "Сез ярышларны җиңдегез!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Гран-Придан китәргә" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218 msgid "Restart" msgstr "Яңабаштан" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Артка, ярышлар сайлауга" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Back to the menu" msgstr "Менюга кайтырга" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Чыннан да Гран-Прины туктатыргамы?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865 msgid "Eliminated" msgstr "Узыштан чыкты" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012 msgid "Red Team Wins" msgstr "Кызыл төркем җиңде" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Зәңгәр төркем җиңде" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021 msgid "It's a draw" msgstr "Бу уртак нәтиҗә" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Үзеңнең Гол)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Юл %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Гран-Прины үтү:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346 msgid "Highscores" msgstr "Нәтиҗәләр" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Авырлык: %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Иң кыска вакыт: %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Бөтен мөмкинлекләр бар, шуңа күрә коралларны җый һәм акыл белән куллан!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ташламалар юк, сезнең йөртү осталыгыгыз гына әһәмият бирә!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Җитәкче артыннан бар, әмма аны узма!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Кораллар белән, ярышташларыгызның чыдамлыклары беткәнче, аларны бәреп төшерегез." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Гол кертү өчен, тупны тиңдәшегезнең капкасына этеп кертегез." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Юлларны тикшерегез һәм бөтен яшерелгән күкәйләрне табыгыз" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Шәүләләр белән узышыгыз һәм аларны җиңәргә тырышыгыз!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:218 #: src/states_screens/register_screen.cpp:225 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "'%s' уенчысын ясап булмый." #: src/states_screens/register_screen.cpp:277 msgid "Emails don't match!" msgstr "Электрон почталар тәңгәл килмиләр!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:281 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Кулланучының челтәр исеме кимендә 3, ә иң күбе 30 билгедән торырга тиеш!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:285 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Кулланучының челтәр исеме саннан башланырга тиеш түгел!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:293 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Электрон почта кимендә 4, ә иң күбе 254 билгедән торырга тиеш!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:299 msgid "Email is invalid!" msgstr "Мөмкин булмаган электрон почта!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:362 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Сез аккаунтны активлаштыру буенча алдагы күрсәтмәләр белән хат алачаксыз. Зинһар, түземле булыгыз һәм спам папкасын тикшерегез." #: src/states_screens/register_screen.cpp:402 #: src/states_screens/user_screen.cpp:338 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Интернетка керү мөмкинлеге сүндерелгән, зинһар, аны көйләүләрдә кабызыгыз" #: src/states_screens/server_selection.cpp:79 #: src/states_screens/server_selection.cpp:247 msgid "Fetching servers" msgstr "Серверларны җыю" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144 msgid "all" msgstr "бөтенесе" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195 msgid "Locked!" msgstr "Бикләнгән!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Бикләнгән: мөмкинлек алу өчен, мөмкин булган сынауларны үтегез!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194 msgid "Only official tracks are supported." msgstr "Рәсми юллар гына кулланыла." #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Юл авторы %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Макс. уенчылар саны: %d" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213 msgid "Drive in reverse" msgstr "Кире юнәлештә узышу" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218 msgid "Random item location" msgstr "Ташламалар төрле урында" #: src/states_screens/user_screen.cpp:111 msgid "Exit game" msgstr "Уеннан чыгарга" #: src/states_screens/user_screen.cpp:484 msgid "You need to enter a password." msgstr "Сезгә серсүз кертергә кирәк." #: src/states_screens/user_screen.cpp:505 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Чыгу '%s'" #: src/states_screens/user_screen.cpp:506 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Керү '%s'" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:595 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Чыннан да '%s' уенчысын бетерергәме?" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:50 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%к/%а/%Е" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:376 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Зур ишекне ачу өчен, бөтен сынауларны да үтегез!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Бу сынауны үтәргә мөмкинлек алу өчен,\nсезгә күбрәк казаныш кирәк!\nМөмкин булган сынаулар\nмини-картада күрсәтелгән." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "<%s> ярдәмендә тизләнегез һәм и <%s>, <%s> ярдәмендә борылыгыз." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Зәңгәр тартмаларны җыегыз һәм бу тартмаларны юлдан алып кую өчен, <%s> төймәсе ярдәмендә табылган коралны кулланыгыз!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Артка борылу өчен, <%s> төймәсенә басыгыз. Артка ату өчен, ут төймәсенә <%s> һәм берьюлы <%s> төймәсенә басыгыз!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Җыйган нитро баллоннарыгызны <%s> төймәсенә басып кулланыгыз!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Нитро баллоннарын җыегыз (без аларны борылыштан соң кулланырбыз)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Әгәр дә бәлага эләксәгез, сезне коткарсыннар өчен, <%s> төймәсенә басыгыз." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Дрифтка керү өчен, тизләнегез һәм борылыш вакытында <%s> төймәсенә басыгыз. Дрифт сезгә кискен борылышларны тизрәк узарга булышачак." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Исегездә тотыгыз, әгәр дә берничә секунд бертоташ шуа алсагыз, сез бүләк буларак өстәмә тизләнеш алачаксыз." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Хәзер сез узышка әзер. Уңышлар!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "<%s> ярдәмендә тизләнегез һәм и <%s>, <%s> ярдәмендә борылыгыз" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Нитро баллоннарын җыегыз (без аларны борылыштан соң кулланырбыз)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Әгәр дә бәлага эләксәгез, сезне коткарсыннар өчен, <%s> төймәсенә басыгыз"