msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:20+0000\n" "Last-Translator: t3ddy \n" "Language-Team: STK italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 00:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:260 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:98 msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "" " Ma voi patetici piccoli mocciosi non sarete mai in grado di battere me - Il " "Re dei Kart!" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 abbocca all'esca di %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:149 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 mangia troppa torta di %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:134 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 riceve una maschera strana da %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:115 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 è abbattuto da %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:151 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:153 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:109 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:340 msgid "%1 flattens %0" msgstr "%1 appiattisce %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:136 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:155 msgid "%1 ruins %0's cakeless diet" msgstr "%1 rovina la dieta senza torte di %0" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:112 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 fa strike di %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:51 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 prova un raggio traente su %0" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:338 msgid "%1 thinks %0 is a big fly" msgstr "%1 pensa che %0 sia una grossa mosca" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: data/po/gui_strings.h:309 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i giri" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : sopravvissuto per %s" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s\n" "by %s" msgstr "" "%s\n" "di %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:214 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s di %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:341 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s di %s" #. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim #: src/items/swatter.cpp:342 #, c-format msgid "%s feels flat today" msgstr "" #: src/items/powerup.cpp:51 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s è un potente pirata!" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:305 #, c-format msgid "%s is being bounced around." msgstr "%s è rimbalzato in giro." #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:125 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s si sta allenando con uno yo-yo grande, blu e sferico" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:594 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s è pronto" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:127 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s è il campione mondiale della palla boomerang" #: src/items/powerup.cpp:50 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:129 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "" "%s dovrebbe giocare con le frecette (di gomma), invece che al bowling" #: src/modes/world.cpp:861 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' è stato eliminato." #. I18N: for empty highscores entries #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:226 #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122 #: data/po/gui_strings.h:125 msgid "(Empty)" msgstr "(Vuoto)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:234 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(il gioco in rete non è ancora disponbile)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Un elemento blu indica un conflitto con un'altra configurazione" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La maggior parte di queste modalità può essere giocata in modalità Gran " "Premio: invece di giocare una singola gara, ne giochi tante di fila. Meglio " "ti posizioni, più punti ricevi. Alla fine, il giocatore con più punti vince " "la coppa." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:209 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si " "preme per partecipare al gioco." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:171 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Battaglia a 3 spari" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:734 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "3 Strikes Battle: solo in multigiocatore. Colpisci gli altri con le armi " "finchè non perdono tutte le loro vite." #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:292 msgid "= Highscores =" msgstr "= Punteggi Migliori =" #: src/items/powerup.cpp:84 msgid "A wizard did it!" msgstr "È stato un mago!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abbandona Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:535 msgid "About" msgstr "Info" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerare" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Add Player" msgstr "Aggiungi Giocatore" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89 msgid "Add Wiimote" msgstr "Aggiunti Wiimote" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Add a device" msgstr "Aggiungi un Dispositivo" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:762 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:84 msgid "Add-on name" msgstr "Nome add-on" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:523 msgid "Addons" msgstr "Aggiungi" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:820 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1026 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:766 msgid "All" msgstr "Tutti" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "All Tracks" msgstr "Tutte le Piste" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:444 msgid "Allow STK to connect to the Internet" msgstr "Consenti a STK di connettersi a Internet" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Gita in Amazzonia" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:673 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Animated Characters" msgstr "Personaggi Animati" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personaggi Animati: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Animated Scenery" msgstr "Paesaggio Animato" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Paesaggio Animato: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "Anti-aliasing (requires restart)" msgstr "Anti-aliasing (richiede riavvio)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Anti-aliasing (richiede riavvio) : %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:289 msgid "Apply new resolution" msgstr "Applica nuova risoluzione" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questa configurazione?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:558 data/po/gui_strings.h:562 msgid "Arenas" msgstr "Arene" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Intorno al Faro" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:455 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assegna" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:772 msgid "At World's End" msgstr "Ai Confini del Mondo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:136 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:616 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Evita le banane!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Asse %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-ons screen action #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263 data/po/gui_strings.h:183 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Back to Game" msgstr "Torna al Gioco" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:319 msgid "Back to Race" msgstr "Torna alla Gara" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:391 msgid "Back to device list" msgstr "Torna alla lista dei dispositivi" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:485 msgid "Back to menu" msgstr "Torna la menu" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400 msgid "Back to the main menu" msgstr "Torna al menu principale" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139 msgid "Back to the menu" msgstr "Torna al menu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396 msgid "Back to track selection" msgstr "Torna alla selezione della pista" #: src/items/powerup.cpp:85 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?" #. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "Battle Island" msgstr "Battle Island" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:793 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:805 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260 msgid "Better luck next time!" msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!" #. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Blackhill Mansion" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Recinto Bovini" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:667 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, " "sarà gettata all'indietro." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194 msgid "Brake" msgstr "Freno" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:658 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "BubbleGum - lascia una pozzanghera rosa appiccicosa dietro di te." #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:86 msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Ma io sono una creatura giusta, quindi vi farò un'offerta." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:661 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "" "Torta - lanciata al rivale più vicino, meglio su brevi distanze e lunghi " "rettilinei." #: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:144 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Impossibile accedere al server stkaddons..." #: src/addons/network_http.cpp:347 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "" "Impossibile scaricare la lista degli addons, controlla il terminale per i " "dettagli." #: src/addons/network_http.cpp:357 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "" "Impossibile scaricare il file news, controlla il terminale per i dettagli." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229 data/po/gui_strings.h:250 #: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:376 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annulla Rimuovi" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annulla/Indietro" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Cave X" msgstr "Cava X" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:573 msgid "Challenge Completed" msgstr "Sfida Completata" #: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244 msgid "Challenge Failed" msgstr "Sfida Fallita" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:489 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Sfide: Sala Trofei" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:585 msgid "Choose a Kart" msgstr "Scegli un Kart" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:425 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:612 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che " "lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale " "di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179 msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma Eliminazione" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:171 #: data/po/gui_strings.h:462 data/po/gui_strings.h:763 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continua Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:198 #: data/po/gui_strings.h:383 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Impossibile rilevare wiimote :/" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #. I18N: In story mode 'select a game slot' menu #: data/po/gui_strings.h:692 msgid "Create a new player" msgstr "Crea nuovo giocatore" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:265 msgid "Custom settings..." msgstr "Impostazioni personalizzate..." #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:387 msgid "Delete Configuration" msgstr "Elimina Configurazione" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515 msgid "Disable Device" msgstr "Disabilita Dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:440 msgid "Display FPS" msgstr "Mostra FPS" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:68 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:331 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Non accelerare prima della partenza" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220 msgid "Down" msgstr "Giù" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:811 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:331 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:688 msgid "Eliminated" msgstr "Eliminato" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:796 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516 msgid "Enable Device" msgstr "Abilita Dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:144 #: data/po/gui_strings.h:156 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60 msgid "Enabled for all" msgstr "Abilitato per tutti" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:698 msgid "Energy" msgstr "Energia" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:164 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1272 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "" "Tutti:\n" "Premere 'Seleziona' adesso per partecipare al gioco!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:343 msgid "Exit Race" msgstr "Abbandona Gara" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:129 data/po/gui_strings.h:362 #: data/po/gui_strings.h:757 msgid "Expert" msgstr "Esperto" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:308 msgid "Fetch the ball, %0!" msgstr "Prendi la palla, %0!" #: src/modes/linear_world.cpp:258 msgid "Final lap!" msgstr "Ultimo Giro!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Per prima cosa, sono necessarie varie periferiche di controllo (il modo " "migliore per giocare in più giocatori, è avere a disposizione vari gamepad o " "joystick). Per l'installazione dei gamepad è necessario andare alla " "schermata di configurazione dei controlli. E' anche possibile giocare con la " "tastiera, ma ogni giocatore avrà bisogno di una combinazione di tasti " "differenti, ed è importante ricordare, che la maggior parte delle tastiere " "non è adatta al gioco in multiplayer, perchè non registra un numero " "abbstanza elevato di pressione tasti contemporaneo." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:169 msgid "Follow the Leader" msgstr "Segui il Leader" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:730 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Segui il leader: corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà " "squalificato ogni volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare " "davanti al leader ti porterà all'eliminazione!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Fort Magma" msgstr "Forte Magma" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185 #, c-format msgid "Found %d wiimote(s)" msgstr "Trovato(i) %d wiimote" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:281 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260 msgid "GP scores :" msgstr "GP punteggi:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130 msgid "Game Keys" msgstr "Tasti di Gioco" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:600 #: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:711 msgid "Game Modes" msgstr "Modalità di Gioco" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:270 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad pulsante %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad levetta %d" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:592 #: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:703 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:331 msgid "Give Up Race" msgstr "Abbandona Gara" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:784 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "Go!" msgstr "Via!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:138 #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Grand Prix" msgstr "Gran Premio" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:901 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Progressi Gran Premio:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:261 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Livello Effetti Grafici" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 data/po/gui_strings.h:257 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Graphics Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Green Valley" msgstr "Valle Verde" #: src/config/user_config.cpp:546 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Hacienda" msgstr "Ranch" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:339 data/po/gui_strings.h:481 #: data/po/gui_strings.h:531 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:781 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934 msgid "Highscores" msgstr "Punteggi Migliori" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo " "in partite multigiocatore)" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58 msgid "Human players only" msgstr "Solo giocatori umani" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:92 msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Se riesci a battermi in gara, libererò il vecchio strambo." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:624 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida " "per sbloccarlo." #: src/input/input_manager.cpp:614 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:175 msgid "Install" msgstr "Installa" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:358 #: data/po/gui_strings.h:753 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedia" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:550 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:372 msgid "Keep this resolution" msgstr "Tieni questa risoluzione" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Teni il passo del kart leader, ma non sorpassarlo!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tastiera %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:814 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106 #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106 msgid "Lap" msgstr "Giro" #: src/modes/linear_world.cpp:284 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Giro %i" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:260 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "Giri: %i" #: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58 #: src/modes/follow_the_leader.cpp:212 msgid "Leader" msgstr "In Testa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/guiengine/engine.cpp:1230 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:930 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:935 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2049 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2081 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253 msgid "Locked!" msgstr "Bloccato!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206 msgid "Look Back" msgstr "Guarda Dietro" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:608 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fai mangiare la polvere ai tuoi avversari!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356 msgid "Me Only" msgstr "Solo Io" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Menu Keys" msgstr "Menu Tasti" #. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Minigolf Mischief" msgstr "Minigolf" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Interfaccia di Gara Minimale" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:277 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Mouse asse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:273 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Mouse pulsante %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:778 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Multiplayer" msgstr "Multigiocatore" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:228 data/po/gui_strings.h:604 #: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:715 msgid "Multi­player" msgstr "Multigiocatore" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:140 msgid "Music" msgstr "Musica" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:346 msgid "New Game" msgstr "Nuova Partita" #: src/challenges/challenge_data.cpp:513 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge_data.cpp:517 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile" #: src/modes/linear_world.cpp:347 msgid "New fastest lap" msgstr "Nuovo giro più veloce" #: src/challenges/challenge_data.cpp:503 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge_data.cpp:527 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge_data.cpp:498 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:790 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:165 msgid "Normal Race" msgstr "Gara Normale" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Northern Resort" msgstr "Resort del Nord" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:121 data/po/gui_strings.h:354 #: data/po/gui_strings.h:749 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "Numero di AI Kart: %i" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:745 msgid "Number of AI karts" msgstr "Numero di AI kart" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:775 msgid "Off the beaten track" msgstr "" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:80 msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Oh sì, vedi, è nel mio castello ora e sarà servito per cena ..." #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:68 msgid "Old Mine" msgstr "Vecchia Miniera" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Aula di Mate di Oliver" #: src/input/input_manager.cpp:644 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:477 #: data/po/gui_strings.h:527 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:670 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in una posizione migliore." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212 msgid "Pause Game" msgstr "Pausa" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:465 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:329 msgid "Penalty time!!" msgstr "Partenza anticipata!!" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:766 msgid "Penguin Playground" msgstr "Parco Giochi Pinguino" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:808 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:422 msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388 #, c-format msgid "Pixel shaders : %s" msgstr "Pixel shaders : %s" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "Play all" msgstr "Riproduci tutti" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:496 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:457 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:326 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Attendi mentre gli addons vengono aggiornati" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Attendi mentre gli add-on si caricano" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:664 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "" "Sturalavandini - lancialo avanti per agganciare un avversario, o tiralo " "mentre guardi indietro per far perdere la vista." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "Post-processing (motion blur)" msgstr "Post-processing (motion blur)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391 #, c-format msgid "Post-processing (motion blur) : %s" msgstr "Post-processing (motion blur) : %s" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:459 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Premi ESC per annullare" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Press a key" msgstr "Premi un tasto" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:492 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Premi 'fuoco' per iniziare la sfida" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:309 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemi installando il componente aggiuntivo '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:347 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemi rimuovendo il componente aggiuntivo '%s'." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:802 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:539 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109 msgid "Race Results" msgstr "Risultati Gara" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:741 msgid "Race Setup" msgstr "Imposta Gara" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382 msgid "Race in this track again" msgstr "Corri ancora in questa pista" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Casuale" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:916 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2100 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Casuale" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354 msgid "Random Track" msgstr "Pista Casuale" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107 #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107 msgid "Rank" msgstr "Posizione" #. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:110 #, c-format msgid "Rating: %s/%s" msgstr "Voto: %s/%s" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67 msgid "Ready!" msgstr "Pronti!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:722 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Gara Normale: tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso " "intelligente!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:546 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:688 msgid "Remember me" msgstr "Ricordami" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:285 msgid "Remember window location" msgstr "Ricorda la posizione della finestra" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:59 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "Punti di Nitro richiesti: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:48 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "Posizione richiesta: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "Tempo richiesto: %i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209 msgid "Rescue" msgstr "Riposiziona" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:277 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:327 msgid "Restart Race" msgstr "Ricomincia Gara" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: Drive the track reverse #: data/po/gui_strings.h:305 msgid "Reverse" msgstr "Al contrario" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226 msgid "Right" msgstr "Destra" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:679 msgid "" "Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts " "down on the way." msgstr "" "Palla di Gomma - rimbalza fino al leader, e potrebbe schiacciare e " "rallentare kart lungo la strada." #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Scotland" msgstr "Scozia" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:685 msgid "Select a Player" msgstr "Seleziona Giocatore" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:760 msgid "Select a game mode" msgstr "Seleziona una modalità di gioco" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:473 msgid "Select kart" msgstr "Seleziona kart" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: In the new story mode game dialog #: data/po/gui_strings.h:350 msgid "Select your identity" msgstr "Seleziona la tua identità" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Set!" msgstr "Partenza!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371 #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "Setup New Race" msgstr "Imposta Nuova Gara" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "Shifting Sands" msgstr "Sabbie Mobili" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Periferia Scintillante" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:515 msgid "Single-player" msgstr "Giocatore Singolo" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203 msgid "Skidding" msgstr "Derapata" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "Skin" msgstr "Tema" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Snow Peak" msgstr "Picco Nevoso" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:398 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "" "Si è verificato un errore contattando il sito degli add-on. Assicurati di " "essere connesso ad Internet e che SuperTuxKart non sia bloccato dal firewall" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:258 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Ci dispiace, il download dell'add-on è fallito" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:152 msgid "Sound Effects" msgstr "Effetti Sonori" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:566 msgid "Standard" msgstr "Predefinito" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Star Track" msgstr "Pista Stellare" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Start Game" msgstr "Inizia Partita" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Inizia Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:312 msgid "Start Race" msgstr "Inizia Gara" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185 msgid "Steer Left" msgstr "Sterza a Sinistra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188 msgid "Steer Right" msgstr "Sterza a Destra" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "Story Mode" msgstr "Modalità Storia" #. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Subsea" msgstr "Sottomarino" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:542 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Addons" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:588 #: data/po/gui_strings.h:635 data/po/gui_strings.h:699 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Aiuto SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:194 #: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:379 #: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:492 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opzioni SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:231 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxKart può essere giocato in modalità multiplayer su un unico computer" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:718 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco" #: src/main.cpp:1350 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting " "at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit " "\"Allow STK to connect to the Internet\")." msgstr "" "SuperTuxKart può connettersi ad un server per scaricare add-on e notificarti " "gli aggiornamenti. Vuoi abilitare questa funzione? (Per cambiare questa " "impostazione in seguito, vai in opzioni, seleziona la scheda 'Interfaccia " "Utente', e modifica 'Consenti a STK di connettersi a Internet')" #. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:787 msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:676 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time." msgstr "" "Scambiatore - le scatole da regalo si trasformano in banane e viceversa per " "un breve periodo." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:682 msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Schiaccia mosche - schiaccia i kart vicini, rallentandoli." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163 msgid "System Language" msgstr "Lingua del Sistema" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:410 msgid "Texture filtering" msgstr "Texture filtering" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:628 msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "" "Il tasto 'slittamento' consente di slittare in curve strette e ottenere una " "spinta." #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "The Island" msgstr "L'Isola" #: src/items/powerup.cpp:67 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "The Stadium" msgstr "Lo Stadio" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "" "Il modulo degli add-on è attualmente disabilitato nella schermata delle " "Opzioni" #: src/race/highscore_manager.cpp:100 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n" "tutti i punteggi sono stati cancellati." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Questo Gran Premio è rotto!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:167 msgid "Time Trial" msgstr "Cronometro" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida " "conta!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart " "con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n" "Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante " "sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato " "di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite " "multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che " "ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:769 msgid "To the moon and back" msgstr "Andata e ritorno dalla luna" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Pista di %s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:554 msgid "Tracks" msgstr "Giri" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:321 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:359 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:578 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutorial: Selezione Stanza" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:799 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #: data/po/gui_strings.h:117 msgid "Type :" msgstr "Tipo :" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:179 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:93 msgid "Update" msgstr "Aggiornamenti" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:85 msgid "Updated date" msgstr "Data aggiornamento" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:273 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Usa Frame Buffer Objects (richiede riavvio)" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:432 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia Utente" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versione: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:269 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sincronismo Verticale (richiede riavvio)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:148 data/po/gui_strings.h:160 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "DIREZIONE ERRATA!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Attenzione, 'Shift' non è un tasto raccomandato: quando shift è premuto, " "tutti i tasti che contengono un carattere che è diverso in maiuscolo " "smetteranno di funzionare." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:220 data/po/gui_strings.h:596 #: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:707 msgid "Weapons" msgstr "Armi" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:402 msgid "Weather Effects" msgstr "Effetti Metereologici" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Effetti Meteo: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:74 msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "" "Cosa c'è che non va, piccoli hippy? Si è perso il vostro grande leader gnu?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Quando i dispositivi di input sono configurati, si è pronti per giocare. " "Selezionare l'icona 'gara multigiocatore' nel menu principale. Quando è il " "momento di scegliere un kart, ogni giocatore può premere il tasto 'fuoco' " "del suo gamepad o tastiera per partecipare al gioco. Ogni giocatore può " "usare il suo dispositivo di input per selezionare il proprio kart. Il gioco " "continua quando tutti hanno selezionato il loro kart. Si noti che il mouse " "non può essere utilizzato per questa operazione." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:817 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Yes" msgstr "Si" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "You are playing as" msgstr "Stai giocando come" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160 msgid "You cannot delete this player because it is currently in use." msgstr "Non puoi cancellare questo giocatore perché è in uso." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Hai completato una sfida!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105 msgid "You completed challenges!" msgstr "Hai completato delle sfide!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Hai completato il Gran Premio!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:181 #, c-format msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "Hai completato la sfida difficile! Questo trofeo vale %i punti" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:173 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "Hai completato la sfida facile! Questo trofeo vale %i punti" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:177 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "Hai completato la sfida intermedia! Questo trofeo vale %i punti" #: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823 msgid "You finished the race!" msgstr "Hai finito la gara!" #: src/modes/world.cpp:856 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Sei stato eliminato!" #: src/karts/kart.cpp:1671 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!" msgstr "" "Hai bisogno di più punti\n" "per accedere a questa sfida!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Hai sbloccato una nuova caratteristica!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:648 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Hai sbloccato il Gran Premio %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:610 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Hai sbloccato la pista %0" #: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823 msgid "You won the race!" msgstr "Hai vinto la gara!" #: src/config/user_config.cpp:589 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Il file di configurazione era difettoso, quindi è stato cancellato e uno " "nuovo sarà creato." #: src/config/user_config.cpp:599 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e " "uno nuovo sarà creato." #: src/input/device_manager.cpp:459 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK." #. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "Zen Garden" msgstr "Giardino Zen" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[nessuno]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:612 msgid "by" msgstr "da" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138 msgid "featured" msgstr "in primo piano" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/states_screens/credits.cpp:213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n" " Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n" " Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n" " Guido Barbi https://launchpad.net/~gbar\n" " Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " grandefava https://launchpad.net/~grandefava\n" " marco https://launchpad.net/~marco97pa\n" " nicoelba https://launchpad.net/~nicoelba\n" " t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988"