msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 21:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-26 00:35+0100\n" "Last-Translator: Lionel Fuentes \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 00:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" "X-Poedit-Language: French\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:255 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 mord à l’appât de %1." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:55 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 a goûté au gateau de %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:79 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 a été renversé par la boule de bowling de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:57 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:59 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:75 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 ne jouera plus jamais au bowling avec %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:77 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 renverse %0." #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i tours" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:376 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s par %s" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:165 #, c-format msgid "%s by %s\t%s" msgstr "%s par %s\t%s" #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s est un sacré pirate!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:95 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s s'entraine avec un gros yo-yo bleu sphérique" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:523 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s est prêt" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:97 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s est le champion mondial de boule boomerang" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum !" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:99 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s devrait jouer aux fléchettes plutôt qu'au bowling" #: src/modes/world.cpp:791 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' a été éliminé." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:265 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(le jeu en réseau n'est pas encore disponible)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:303 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans le menu Options" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:389 msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgstr "* La plupart de ces modes de jeu sont disponibles sous forme de Grand Prix : dans ce cas, plusieurs courses sont effectuées à la suite. À chaque course, un meilleur classement donne davantage de points et, à la fin, celui qui a le plus de points gagne." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:522 msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game." msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Bataille en 3 coups" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:385 msgid "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Bataille en 3 coups : seulement en mode multijoueurs. Frappe tes adversaires avec des armes jusqu'à ce qu'ils aient perdu toutes leurs vies." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191 msgid "= Highscores =" msgstr "= Meilleurs scores =" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "A wizard did it!" msgstr "Un sorcier l'a fait !" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abandonner le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "About" msgstr "À propos" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Ajouter une configuration de clavier" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "Add Player" msgstr "Ajouter un joueur" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Add a device" msgstr "Ajouter un périphérique" #. I18N: kart group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/kart_selection.cpp:911 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 #: data/po/gui_strings.h:211 msgid "Add-Ons" msgstr "Extensions" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:76 msgid "Add-on name" msgstr "Nom de l'extension" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:903 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:291 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 #: data/po/gui_strings.h:215 msgid "All" msgstr "Tout" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:164 #: data/po/gui_strings.h:659 #: data/po/gui_strings.h:765 msgid "All Tracks" msgstr "Toutes les pistes" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement !" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Voyage en Amazonie" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:344 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:302 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personnages animés : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:298 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Décors animés : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:305 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Lissage (actif après redémarrage) : %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Apply new resolution" msgstr "Appliquer la nouvelle résolution" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Êtes vous sûr de supprimer définitivement cette configuration?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "Arenas" msgstr "Arènes" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Autour du phare" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine !" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:598 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assigner à la touche Échap" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:167 #: data/po/gui_strings.h:768 msgid "At World's End" msgstr "Au bout du monde" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 #: data/po/gui_strings.h:465 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Évite les bananes !" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:266 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axe %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 #: data/po/gui_strings.h:184 msgid "Back" msgstr "Retour" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:609 msgid "Back to Race" msgstr "Retour à la course" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:504 msgid "Back to device list" msgstr "Retour à la liste des périphériques" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Retour au menu principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114 msgid "Back to the menu" msgstr "Retour au menu" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ?" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:786 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258 msgid "Better luck next time!" msgstr "Plus de chance la prochaine fois !" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Basse-cour Cocorico" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:338 msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Brake" msgstr "Freiner" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:329 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Chewing gum - laisse une flaque de gomme rose et collante derrière toi" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:332 msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites" #: src/addons/network_http.cpp:419 #: src/addons/news_manager.cpp:142 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Impossible d'accéder au serveur..." #: src/addons/network_http.cpp:328 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "Le téléchargement de la liste des addons a échoué, consultez le terminal pour plus d'informations." #: src/addons/network_http.cpp:338 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "Le téléchargement du fichier de nouvelles a échoué, consultez le terminal pour plus d'informations." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100 #: data/po/gui_strings.h:227 #: data/po/gui_strings.h:235 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la supression" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annuler/Retour" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Cave X" msgstr "Caverne X" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:438 msgid "Challenges" msgstr "Défis" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:219 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Défis : salle des trophées" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:426 msgid "Choose a Kart" msgstr "Choisis un Kart" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:86 #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Nitro dans la classe de maths !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:283 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:128 #: data/po/gui_strings.h:729 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Accumule du carburant pour ta fusée" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:152 #: data/po/gui_strings.h:753 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Le trésor du Pharaon" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen." msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:71 #: data/po/gui_strings.h:672 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "Remporte le grand prix Au bout du monde contre 3 joueurs experts" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirme la suppression" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 #: data/po/gui_strings.h:250 #: data/po/gui_strings.h:253 #: data/po/gui_strings.h:256 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuer le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 #: data/po/gui_strings.h:496 #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Coyote Canyon" msgstr "Canyon Coyote" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:239 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Sous la pleine lune" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 #: data/po/gui_strings.h:500 msgid "Delete Configuration" msgstr "Supprimer la configuration" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451 msgid "Disable Device" msgstr "Désactiver cette manette" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:552 msgid "Display FPS" msgstr "Afficher le nombre d'image par seconde (FPS)" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants ?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:282 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "N'accélère pas avant go" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:221 msgid "Download failed." msgstr "Le téléchargement a échoué." #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:789 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:792 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452 msgid "Enable Device" msgstr "Activer cette manette" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 #: data/po/gui_strings.h:473 #: data/po/gui_strings.h:485 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682 msgid "Energy" msgstr "Énergie" #. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:168 msgid "English" msgstr "Français" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:243 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Entre le nom du nouveau joueur" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1134 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Fire' now to join the game!" msgstr "" "Tout le monde :\n" "Appuyez sur 'Feu' maintenant pour joindre la partie !" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "Exit Race" msgstr "Quitter la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Fonctionnalité Déverouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:295 msgid "Final lap!" msgstr "Dernier tour !" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:113 #: data/po/gui_strings.h:714 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "Finis 3 tours dans la ferme contre 3 opposants de niveau débutant en 2:30" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:149 #: data/po/gui_strings.h:750 msgid "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "Finis 3 tours sur l'île du phare contre 3 opposants de niveau expert en 1:30" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:101 #: data/po/gui_strings.h:702 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "Finis 3 tours dans la mine contre 3 opposants de niveau expert en 3:00" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:110 #: data/po/gui_strings.h:711 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Finis la ferme en 2:30" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:146 #: data/po/gui_strings.h:747 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Finis l'île du phare en 1:30" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:98 #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Finis les mines en 3:00" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:89 #: data/po/gui_strings.h:690 msgid "Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 55 seconds." msgstr "Finis la classe de maths en 55 secondes avec au moins 10 points de nitro" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:155 #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes." msgstr "Finis avec au moins 12 points de nitro en 3 tours de la piste \"Sables Mouvants\" et ce, en moins de 2:20" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:131 #: data/po/gui_strings.h:732 msgid "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 minutes." msgstr "Finis avec au moins 16 points de nitro en 2 tours de XR591 et ce, en moins de 2:30" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Tirer" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or joysticks is the best way to play with several people). Go in the input configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay because they do not support large number of keypresses." msgstr "Tout d'abord, vous aurez besoin de plusieurs périphériques (avoir plusieurs manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). Va dans le menu des options et configure les manettes. Il est également possible de jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin d'un ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne supportent qu'un nombre limité de touches simultanées." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Suis le meneur" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:122 #: data/po/gui_strings.h:723 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Suis le meneur autour du système solaire" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:74 #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Suis le meneur sur une île déserte" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:381 msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommandé, car là aussi tu risques l'élimination !" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein-écran" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258 msgid "GP scores :" msgstr "Résultats GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124 msgid "Game Keys" msgstr "Touches pour le jeu" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:271 #: data/po/gui_strings.h:318 #: data/po/gui_strings.h:362 #: data/po/gui_strings.h:404 msgid "Game Modes" msgstr "Modes de jeu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:271 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Manette, bouton %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:256 #: src/input/binding.cpp:261 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Manette de jeu %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:263 #: data/po/gui_strings.h:310 #: data/po/gui_strings.h:354 #: data/po/gui_strings.h:396 msgid "General" msgstr "Général" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:795 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56 msgid "Go!" msgstr "Partez!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:798 msgid "Gooey" msgstr "Gooey" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:571 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Niveau d'effets visuels" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 #: data/po/gui_strings.h:567 msgid "Graphics" msgstr "Graphismes" #: src/config/user_config.cpp:542 msgid "Guest" msgstr "Invité" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:450 #: data/po/gui_strings.h:625 msgid "Help" msgstr "Aide" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:801 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Meilleurs scores" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)" msgstr "Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux ! (Seulement dans les jeux multijoueurs)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:295 msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour le débloquer." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:525 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:180 msgid "Install" msgstr "Installer" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:556 msgid "Internet STK news" msgstr "Nouvelles en ligne" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:231 msgid "Keep this resolution" msgstr "Conserver cette résolution." #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Clavier %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:804 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104 #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 msgid "Lap" msgstr "Tour" #: src/modes/linear_world.cpp:320 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Tour %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 #: src/modes/tutorial_race.cpp:192 msgid "Leader" msgstr "Meneur" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiengine/engine.cpp:1115 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:815 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216 #: src/states_screens/challenges.cpp:97 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:820 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1786 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1812 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:310 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:335 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Verrouillé : relève des défis pour accéder à plus  !" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253 msgid "Locked!" msgstr "Verrouillé!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Look Back" msgstr "Regarder en arrière" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "La magie, fiston. Rien au monde ne sent comme ça." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:279 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:293 msgid "Me Only" msgstr "Seulement moi" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137 msgid "Menu Keys" msgstr "Touches pour le menu" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:560 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Interface de course minimaliste" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:278 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Souris, axe %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:274 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Souris, bouton %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:807 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:434 msgid "Multiplayer Race" msgstr "Multijoueur" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:275 #: data/po/gui_strings.h:322 #: data/po/gui_strings.h:366 #: data/po/gui_strings.h:408 msgid "Multi­player" msgstr "Multijoueur" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Music" msgstr "Musique" #: src/challenges/challenge.cpp:60 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:381 msgid "New fastest lap" msgstr "Meilleur temps" #: src/challenges/challenge.cpp:50 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697 msgid "New highscore!" msgstr "Nouveau score!" #: src/challenges/challenge.cpp:74 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:810 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:295 msgid "None" msgstr "Aucun" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Course Normale" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Northern Resort" msgstr "Station nordique" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:640 msgid "Novice" msgstr "Débutant" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Number of AI karts" msgstr "Nombre de karts IA" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Old Mine" msgstr "La vieille mine" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Classe de maths d'Oliver" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:550 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Seul le Maître de Jeu peut agir en ce moment!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:446 #: data/po/gui_strings.h:621 msgid "Options" msgstr "Options" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:341 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de pénalité !" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:170 #: data/po/gui_strings.h:771 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pour jeunes manchots" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:813 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Play all" msgstr "Tout joeur" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:444 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Veuillez reconfigurer vos touches" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:335 msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:247 #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Appuie sur pour annuler" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:594 msgid "Press a key" msgstr "Appuie sur une touche" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:515 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Tu peux éditer un joueur avec la touche entrée ou un double-clic" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:270 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problème lors de l'installation de l'extension « %s »." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problème lors de la suppression de l'extension « %s »." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:816 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:458 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Race" msgstr "Course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107 msgid "Race Results" msgstr "Résultats de la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Race Setup" msgstr "Réglages de la course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Rejouer cette piste" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226 msgid "Random Arena" msgstr "Arène aléatoire" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:804 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1829 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aléatoire" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:349 msgid "Random Track" msgstr "Piste aléatoire" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105 #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Rank" msgstr "Classement" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54 msgid "Ready!" msgstr "À vos marques..." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:373 msgid "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Course normale : tous les coups sont permis, alors attrape des armes et utilise-les à ton avantage!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "Reload" msgstr "Actualiser" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198 msgid "Rescue" msgstr "Sauvetage" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111 msgid "Restart" msgstr "Recommencer" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:617 msgid "Restart Race" msgstr "Recommencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213 msgid "Right" msgstr "Droite" #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Scotland" msgstr "Écosse" #. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Secret Garden" msgstr "Jardin Secret" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88 msgid "See unlocked feature" msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89 msgid "See unlocked features" msgstr "Voir le prix remporté" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Select a game mode" msgstr "Choisis un mode de jeu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55 msgid "Set!" msgstr "Prêts" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 #: data/po/gui_strings.h:613 msgid "Setup New Race" msgstr "Nouvelle course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Sharp Turn" msgstr "Virage brusque" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Shifting Sands" msgstr "Sables mouvants" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Banlieue Lustrée" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille: %s" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Skin" msgstr "Thème" #. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Skyline" msgstr "Horizon" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:173 #: data/po/gui_strings.h:774 msgid "Snag Drive" msgstr "Chemin des Embûches" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Snow Peak" msgstr "Pic enneigé" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "Sound Effects" msgstr "Effets sonores" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Star Track" msgstr "Dans les étoiles" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Commencer le Grand Prix" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Race" msgstr "Commencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Steer Left" msgstr "Tourner à gauche" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177 msgid "Steer Right" msgstr "Tourner à droite" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:187 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:306 #: data/po/gui_strings.h:350 #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart : Aide" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:461 #: data/po/gui_strings.h:492 #: data/po/gui_strings.h:507 #: data/po/gui_strings.h:525 #: data/po/gui_strings.h:540 #: data/po/gui_strings.h:563 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart : Options" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:411 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu" #: src/main.cpp:1006 msgid "SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")." msgstr "SuperTuxKart peut se connecter à un serveur afin d'afficher les dernières nouvelles. Désirez-vous activer cette fonctionnalité? (Pour modifier ce réglage par la suite, va dans les options, dans l'onglet 'Interface utilisateur')." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:347 msgid "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short time" msgstr "Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa pour une courte durée" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:253 msgid "System Language" msgstr "Langue du système" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves" msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "The Island" msgstr "L'île" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "La navette spatiale a atterri !" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "The Stadium" msgstr "Le Stade" #: src/race/highscore_manager.cpp:98 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Le fichier des meilleurs scores était\n" "trop vieux, il a donc été supprimé." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Ce Grand Prix est corrompu" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677 msgid "Time" msgstr "Temps" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Contre la Montre" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:377 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n" "\n" "Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:326 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:176 #: data/po/gui_strings.h:777 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Jusqu'à la lune" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "%i premiers" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Piste par %s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Tracks" msgstr "Circuits" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutoriel : salle de sélection" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:819 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Tux Tollway" msgstr "Autoroute de Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:77 msgid "Updated date" msgstr "Date de mise à jour" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:579 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Utiliser les Frame Buffer Objects (effectif au prochain démarrage)" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 #: data/po/gui_strings.h:544 msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Version : %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Se synchroniser sur le taux de rafraichissement (actif après redémarrage)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:477 #: data/po/gui_strings.h:489 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:827 msgid "WRONG WAY!" msgstr "MAUVAISE DIRECTION !" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359 msgid "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all keys that contain a character that is different in upper-case will stop working." msgstr "Avertissement : utiliser la touche 'majuscule' peut être problématique, car toute touche qui contient un caractère différent lorsque majuscule est enfoncé va cesser de fonctionner." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:267 #: data/po/gui_strings.h:314 #: data/po/gui_strings.h:358 #: data/po/gui_strings.h:400 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:300 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Météo : %s" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:422 msgid "When input devices are configured, you are ready to play. Select the 'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join the game. Each player can use their input device to select their kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be used for this operation." msgstr "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de jeu multijoueur dans le menu principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur peut appuyer sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour rejoindre la partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses touches clavier pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le monde a choisi son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour cette opération." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:822 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:92 #: data/po/gui_strings.h:693 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:95 #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Gagne le grand prix \"Pour jeunes manchots\" contre 3 opposants de niveau expert" #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:140 #: data/po/gui_strings.h:741 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix \"Jusqu'à la lune\"." #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:137 #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart." msgstr "Remporte un tête à tête de 1 tour dans le jardin secret contre un opposant virtuel de niveau débutant." #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:161 #: data/po/gui_strings.h:762 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "Gagne une course de 3 tours dans le canyon contre 4 opposants de niveau expert" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:107 #: data/po/gui_strings.h:708 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "Gagne une course de 3 tours sur Fort Magma contre 3 opposants experts" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:119 #: data/po/gui_strings.h:720 msgid "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "Gagne une course de 3 tours sur la montage enneigée, en 3:05, contre 3 opposants intermédiaires" #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:83 #: data/po/gui_strings.h:684 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "Gagne une course de 3 tours sur l'Autoroute de Tux contre 4 opposants experts" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:77 #: data/po/gui_strings.h:678 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte." #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:125 #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "Gagne une course de type Suis le meneur avec 5 karts IA sur la piste dans les étoiles" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:134 #: data/po/gui_strings.h:735 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret" #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:158 #: data/po/gui_strings.h:759 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Gagne une course dans le canyon" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:104 #: data/po/gui_strings.h:705 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Gagne une course sur Fort Magma" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:116 #: data/po/gui_strings.h:717 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\"" #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:80 #: data/po/gui_strings.h:681 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Gagne une course sur l'Autoroute de Tux" #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:68 #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix \"Au bout du monde\"." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:143 #: data/po/gui_strings.h:744 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Gagne le grand prix \"Jusqu'à la Lune\" contre 3 opposants de niveau expert" #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:223 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Tu as complété le Grand Prix!" #: src/karts/kart.cpp:603 #: src/karts/kart.cpp:622 msgid "You finished the race!" msgstr "Tu as fini la course !" #: src/modes/world.cpp:787 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Tu as été éliminé !" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697 msgid "You topped the highscore list!" msgstr "Tu as établi un nouveau record!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Tu as remporté un nouveau défi !" #: src/karts/kart.cpp:603 #: src/karts/kart.cpp:622 msgid "You won the race!" msgstr "Tu as gagné la course !" #: src/config/user_config.cpp:585 msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created." msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé." #: src/config/user_config.cpp:595 msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created." msgstr "Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un nouveau fichier." #: src/input/device_manager.cpp:446 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette version de STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:87 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457 msgid "by" msgstr "par" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120 msgid "featured" msgstr "remarquable" #. I18N: kart group name #: src/states_screens/kart_selection.cpp:909 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n" " François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n" " Isamu https://launchpad.net/~isamu\n" " Juju Croco https://launchpad.net/~juju-croco\n" " Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n" " MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n" " Marting https://launchpad.net/~marting\n" " Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n" " Narann https://launchpad.net/~fevrier-dorian\n" " Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malaria\n" " Otourly https://launchpad.net/~otourly\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " Syl https://launchpad.net/~syl-\n" " Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n" " Thomas P T https://launchpad.net/~thomaspt\n" " tipiak https://launchpad.net/~tipiak\n" " xapantu https://launchpad.net/~xapantu\n" " Éfrit https://launchpad.net/~efrit" #, c-format #~ msgid "%s bites %s's bait" #~ msgstr "%s mord à l'appât de %s" #, c-format #~ msgid "%s eats too much of %s's cake" #~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s" #, c-format #~ msgid "%s gets a fancy mask from %s" #~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s" #, c-format #~ msgid "%s will not play bowling with %s again" #~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s" #~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" #~ msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')" #~ msgid "All tracks" #~ msgstr "Toutes les pistes" #~ msgid "Apply video changes" #~ msgstr "Appliquer le mode vidéo" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Audio/Vidéo" #~ msgid "Back to main menu" #~ msgstr "Retour au menu principal" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants " #~ "virtuels de niveau élevé." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices " #~ "en 2:40." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35." #~ msgid "Finish Race track in 2:40" #~ msgstr "Piste de course en 2:40" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" #~ msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35" #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Course dans la ville en 4:20" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " #~ "in under 52 seconds." #~ msgstr "" #~ "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths " #~ "d'Oliver' en 52 secondes." #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " #~ "2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' " #~ "en 2:20." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Fini" #~ msgid "Follow the Leader in the Jungle" #~ msgstr "Suis le meneur dans la jungle" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Résultats du Grand Prix" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Jeu en ligne" #, c-format #~ msgid "Player %i (%s)" #~ msgstr "Joueur %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " #~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " #~ "eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le " #~ "dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus " #~ "recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vidéo" #~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels " #~ "expérimentés." #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel " #~ "expérimenté." #~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel " #~ "expérimenté." #~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la " #~ "jungle." #~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" #~ msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux." #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels " #~ "expérimentés." #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Second grand prix" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Troisième grand prix" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Spécial" #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "Au bout du monde" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ville" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n" #~ "modifié par M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n" #~ "modifié par Marianne Gagnon" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Château du Roi Tordu" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Sur la plage" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Île préhistorique" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Piste de course" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Sommet enneigé" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Fonds marins" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "La vieille mine" #~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again" #~ msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1" #, c-format #~ msgid " Keyboard %i" #~ msgstr " Clavier %i" #~ msgid "You won the Grand Prix!" #~ msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!" #~ msgid "Updating the list..." #~ msgstr "Mise à jour de la liste..." #~ msgid "Loading news from stkaddons..." #~ msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..." #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Eviltux" #~ msgstr "Eviltux" #~ msgid "mr. iceblock" #~ msgstr "M. iceblock" #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " #~ "they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes " #~ "pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !" #~ msgid "" #~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " #~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " #~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " #~ "wins the cup." #~ msgstr "" #~ "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au " #~ "lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant " #~ "plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, " #~ "celui qui a le plus de points gagne." #, c-format #~ msgid "Description: %i" #~ msgstr "Description : %i" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #, c-format #~ msgid "Name: %i" #~ msgstr "Nom : %i" #~ msgid "" #~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " #~ "them!" #~ msgstr "" #~ "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour " #~ "t'aider à gagner!" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #, c-format #~ msgid "Version: %i" #~ msgstr "Version : %i" #~ msgid "" #~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " #~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " #~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " #~ "to join the game. Each player can use their input device to select their " #~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " #~ "mouse may not be used for this operation." #~ msgstr "" #~ "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de " #~ "démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de course dans le menu " #~ "principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur peut appuyer " #~ "sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour rejoindre la " #~ "partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses touches clavier " #~ "pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le monde a choisi " #~ "son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour cette opération." #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multijoueur" #~ msgid "Animated Effects and Scenery" #~ msgstr "Paysage animé et effets visuels" #~ msgid "Animated Karts" #~ msgstr "Personnages animés" #~ msgid "Graphical Effects Settings" #~ msgstr "Réglages des effets visuels" #~ msgid "" #~ "Win a 4 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gagne une course de 4 tours sur la montage enneigée contre 3 opposants de " #~ "niveau expert, en 3:05" #~ msgid "Win a 4 lap race on Fort Magma against 4 Expert level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gagne une course de 4 tours sur Fort Magma contre 4 opposants de niveau " #~ "expert" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret contre un opposant expert." #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "DEBUG" #~ msgid "For testing purposes" #~ msgstr "Pour tester." #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "clavier" #~ msgid "gamepad" #~ msgstr "manette" #~ msgid "Tutorial" #~ msgstr "Tutoriel" #~ msgid "Status" #~ msgstr "État" #~ msgid "Donwload failed.\n" #~ msgstr "Le téléchargement a échoué\n" #~ msgid "Farm" #~ msgstr "La Ferme" #~ msgid "Download failed.\n" #~ msgstr "Le téléchargement a échoué.\n" #~ msgid "Back to menu" #~ msgstr "Retour au menu" #, c-format #~ msgid "%s by %s\t%d" #~ msgstr "%s par %s\t%d"