# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-13 07:02+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: STK SLO Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Tipkovnica %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 je zagrabil %1-evo vabo" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 je pojedel preveč kosov %1-eve torte" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 je dobil razkošno masko od %1-a" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%1 je podrl %0-a" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 dvomi v %1-eve kuharske sposobnosti" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 se ne bi smel igrati z %1-evo malico" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 z %1-em ne bo več podiral kegljev" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 se je prilepil k %0-u za brezplačno voznjo" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 je združil %0-ev obraz z odmaševalcem" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 je udaril %0-a" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 preizkuša vlečni žarek na %0-u" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i krogov" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s: preživel je %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:369 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s je mogočen gusar!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:89 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s vadi z velikim modrim, okroglim yo-yom" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:508 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s je pripravljen" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:91 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s je svetovni prvak bumerang žoge" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s plača naslednjo rundo groga!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:93 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s bi moral igrati (gumasti) pikado namesto keglanja" #: src/modes/world.cpp:682 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' je bil izločen." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(več igralcev se lahko pridruži s pritiskom na tipko 'ogenj')" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(omrežno igranje še ni na voljo)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:164 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* Trenutne nastavitve tipkovnice je mogoče videti/shraniti v meniju Možnosti" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:258 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Večino načinov iger je mogoče igrati v načinu turnirja: namesto igranja " "posamezne igre jih lahko igrate več v vrsti. Boljši kot ste, več točk " "dobite. Na koncu igralec z največ točkami dobi pokal." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:479 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Katera nastavitev bo uporabljena je odvisno od tega, katera od tipk " "'ogenj' je bila pritisnjena za pridruževanje igri." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Bitka na 3 zmage" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:254 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Bitka na 3 zmage: le v večigralskih igrah. Zadevajte ostale z orožji dokler " "ne izgubijo vseh svojih življenj." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187 msgid "= Highscores =" msgstr "= Najboljši rezultati =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "Čarovnik je bil!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Prekliči turnir" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:331 data/po/gui_strings.h:367 msgid "About" msgstr "O programu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156 msgid "Accelerate" msgstr "Pospešek" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Dodajanje nastavitev tipkovnice" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "Add Player" msgstr "Dodaj igralca" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Add a device" msgstr "Dodaj napravo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:66 msgid "Add-Ons" msgstr "Dodatki" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:750 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:867 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70 msgid "All" msgstr "Vse" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:633 msgid "All Tracks" msgstr "Vse proge" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:732 msgid "All tracks" msgstr "Vse proge" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:209 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Sidro - močno upočasni prvo vozilo" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:549 msgid "Animated Effects and Scenery" msgstr "Animirani učinki in scenarij" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:545 msgid "Animated Karts" msgstr "Animirana vozila" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:561 msgid "Apply new resolution" msgstr "Uveljavi novo ločljivost" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati to nastavitev?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:58 msgid "Arenas" msgstr "Arene" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, %s se je zasidral, kapitan!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Dodeli tipki ESC" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:735 msgid "At World's End" msgstr "Na koncu sveta" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 #: data/po/gui_strings.h:460 data/po/gui_strings.h:494 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:148 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Izognite se bananam!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:252 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Os %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:50 #: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:299 #: data/po/gui_strings.h:418 data/po/gui_strings.h:449 #: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:514 #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Back to Race" msgstr "Nazaj na dirko" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Back to device list" msgstr "Nazaj na seznamu naprav" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:100 msgid "Back to main menu" msgstr "Nazaj v glavni meni" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Nazaj na glavni meni" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113 msgid "Back to the menu" msgstr "Nazaj na meni" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banana? Škatla? Banana? Škatla? Banana? Škatla?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233 msgid "Better luck next time!" msgstr "Več sreče prihodnjič!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Krogla za kegljanje - se odbija od zidov. Če gledate nazaj, bo vržena nazaj." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Brake" msgstr "Zavora" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Žvečilni gumi - za sabo pustite lepljivo roza lužo" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Torta - vržena v najbližjega nasprotnika, najboljša na kratkih razdaljah in " "dolgih ravninah" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89 #: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174 msgid "Cancel Remove" msgstr "Prekliči odstranitev" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Cancel/Back" msgstr "Prekliči/Nazaj" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Igralca s tem imenom ni mogoče dodati." #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:351 msgid "Challenges" msgstr "Izzivi" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Izzivi : Soba s trofejami" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:303 msgid "Choose a Kart" msgstr "Izbor vozila" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:678 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Zberite nitro v Matematični učilnici" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:144 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Zbirajte modre škatle: dale vam bodo orožja in druge dodatke" #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:708 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Zberite gorivo za svojo raketo" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:660 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Zberite faraonov zaklad" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:152 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Pobiranje nitra vam omogoča pospeške, kadarkoli pritisnete primerno tipko. " "Trenutno količino nitra lahko vidite v stolpcu na desni strani zaslona." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:645 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "Bodite prvi v turnirju s tremi tekmovalci težavnostne ravni Dirkač." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 msgid "Confirm Remove" msgstr "Potrdi odstranitev" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ne vsebuje dodatkov, zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:114 data/po/gui_strings.h:117 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Nadaljuj turnir" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:390 data/po/gui_strings.h:437 #: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:502 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "Tipke" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:97 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:347 msgid "DEBUG" msgstr "RAZHROŠČEVANJE" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Delete Configuration" msgstr "Izbriši nastavitev" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:43 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Opis: %i" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426 msgid "Disable Device" msgstr "Onemogoči napravo" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati igralca '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Ali želite spuščati zmaje?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Down" msgstr "Dol" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:753 msgid "Elephpant" msgstr "Elephant" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427 msgid "Enable Device" msgstr "Omogoči napravo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:410 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693 msgid "Energy" msgstr "Energija" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Vnesite ime novega igralca" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:603 msgid "Exit Race" msgstr "Končaj dirko" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:622 msgid "Expert" msgstr "Dirkač" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Zmožnost je odklenjena" #: src/modes/linear_world.cpp:294 msgid "Final lap!" msgstr "Zadnji krog!" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:693 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" "Končajte 3 kroge na Kmetiji s tremi nasprotniki težavnostne ravni začetnik v " "manj kot 2 minutah in 30 sekundah." #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:723 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Končajte 3 kroge v Svetilniku s tremi nasprotniki težavnostne ravni dirkač v " "manj kot 1 minuti in 30 sekundah." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Končajte 3 kroge v Rrudnikih s tremi nasprotniki težavnostne ravni dirkač v " "manj kot treh minutah." #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:690 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Končajte Kmetijo v 2 minutah in 30 sekundah" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:720 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Končajte Svetilnik v 1 minuti in 30 sekundah" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:684 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Končajte Rudnike v 3 minutah" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Končajte z vsaj 12 nitro točkami v 3 krogih Premikajočih sipin in manj kot 2 " "minutah sekundah." #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:711 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Končajte z vsaj 16 nitro točkami v dveh krogih XR591 v manj kot 2 minutah in " "30 sekundah." #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:681 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Končajte tri kroge Oliverjeve Matematične učilnice z vsaj 6 enotami nitra v " "manj kot 52 sekundah." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Fire" msgstr "Ogenj" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Potrebujete več vnosnih naprav (več igralnih ploščkov ali joystickov je " "najboljši način za igro z več ljudmi). Pojdite v zaslon vnosnih nastavitev " "in nastavite igralne ploščke. Mogoče je igrati s tipkovnic-o/ami, vendar bo " "vsak igralec potreboval drugačen niz tipk. Večina tipkovnic ni primernih za " "večigralsko igranje, ker ne podpirajo velikega števila sočasnih pritiskov " "tipk." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Sledite vodji" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:702 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Sledite vodji okrog Sončnega sistema" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Sledite vodji na Puščavskem Otoku" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:250 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnje vozilo izločeno, ko " "števec doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:557 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257 msgid "GP scores :" msgstr "Točke turnirja :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100 msgid "Game Keys" msgstr "Tipke za igranje" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:183 #: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:277 msgid "Game Modes" msgstr "Načini igre" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:259 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:264 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Večsmerni gumb na igralnem ploščku %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:175 #: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:269 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #: src/states_screens/race_gui.cpp:98 msgid "Go!" msgstr "Zdaj !" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:759 msgid "Gooey" msgstr "Gooey" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "Grand Prix" msgstr "Turnir" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:541 msgid "Graphical Effects Settings" msgstr "Nastavitve grafičnih učinkov" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 #: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:490 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:327 data/po/gui_strings.h:363 #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:762 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217 msgid "Highscores" msgstr "Seznam najboljših" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj. (Le " "v večigralskih igrah)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:156 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Če vidite gumb s ključavnico kot je ta na desni, morate dokončati izziv, da " "jo odklenete." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:492 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Prezrtje '%s', za igranje bi se morali pridružiti prej!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:54 msgid "Install" msgstr "Namesti" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:618 msgid "Intermediate" msgstr "Voznik" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25 msgid "Karts" msgstr "Dirkalniki" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:89 msgid "Keep this resolution" msgstr "Obdrži to ločljivost" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Sledite vodečemu vozilu, vendar ga NE prehitite!" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:765 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "Krog" #: src/modes/linear_world.cpp:311 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Krog %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:190 msgid "Leader" msgstr "Vodja" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/guiengine/engine.cpp:1061 msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "Nalaganje novic iz stkaddons ..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Zaklenjeno: rešite dejavne izzive za dostop do več stvari!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216 msgid "Locked!" msgstr "Zaklenjeno!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Look Back" msgstr "Pogled nazaj" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Čarovnija, sine. Nič na svetu nima takšnega vonja." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:140 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Prisilite nasprotnike, da žrejo prah!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113 msgid "Menu Keys" msgstr "Menijske tipke" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Miškina os %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:268 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Miškin gumb %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:768 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:136 data/po/gui_strings.h:187 #: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:281 msgid "Multiplayer" msgstr "Večigralska igra" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Music" msgstr "Glasba" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:40 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Ime: %i" #: src/challenges/challenge.cpp:62 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'" #: src/challenges/challenge.cpp:67 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Na voljo je nova težavnost '%s'" #: src/modes/linear_world.cpp:363 msgid "New fastest lap" msgstr "Nov najhitrejši krog" #: src/challenges/challenge.cpp:51 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'" #: src/challenges/challenge.cpp:77 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Na voljo je nova proga '%s'" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:771 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Običajna dirka" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Novice" msgstr "Začetnik" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:610 msgid "Number of AI karts" msgstr "Število računalniških igralcev" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57 msgid "OK" msgstr "V redu" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:517 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Nastavitve lahko spremeni samo igralec gostitelj!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:359 #: data/po/gui_strings.h:595 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila na boljšem mestu!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:579 msgid "Paused" msgstr "V premoru" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Kazenski čas!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingvinovo igrišče" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:774 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:259 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:409 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Igralec %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:386 data/po/gui_strings.h:433 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:498 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Igralci" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:399 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Znova nastavite zmožnosti tipk." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:200 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost in potegnite nasprotnika nazaj, ali " "vrzite med gledanjem nazaj in nasprotnika začasno oslepite!" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:576 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Za preklic pritisnite ESC." #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "Press a key" msgstr "Pritisnite tipko" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" "Za nastavitev naprave pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa jo dvojno " "kliknite" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:506 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "" "Za urejanje igralca pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa ga dvojno kliknite" #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:777 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:371 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:311 data/po/gui_strings.h:343 msgid "Race" msgstr "Dirka" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104 msgid "Race Results" msgstr "Rezultati dirke" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:606 msgid "Race Setup" msgstr "Nastavitev dirke" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Znova dirkaj na tej progi" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Naključna arena" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:781 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698 msgid "Random Kart" msgstr "Naključno vozilo" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Naključna proga" #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 msgid "Rank" msgstr "Mesto" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:96 msgid "Ready!" msgstr "Pripravljeni!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Običajna dirka: vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno " "uporabite!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Rescue" msgstr "Reševanje" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:553 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110 msgid "Restart" msgstr "Znova zaženi dirko" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Restart Race" msgstr "Ponoven začetek dirke" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86 msgid "See unlocked feature" msgstr "Oglejte si odklenjeno zmožnost" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87 msgid "See unlocked features" msgstr "Oglejte si odklenjene zmožnosti" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Select" msgstr "Izbira" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:625 msgid "Select a game mode" msgstr "Izberite način igre" #: src/states_screens/race_gui.cpp:97 msgid "Set!" msgstr "Pozor!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:587 msgid "Setup New Race" msgstr "Nastavi novo dirke" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Sharp Turn" msgstr "Oster zavoj" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "Skin" msgstr "Tema" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:741 msgid "Snag Drive" msgstr "Težavna vožnja" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvočni učinki" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Standard" msgstr "Običajna" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Začni turnir" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141 msgid "Start Race" msgstr "Začni dirko" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Steer Left" msgstr "Zavij levo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Steer Right" msgstr "Zavij desno" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Dodatki SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:171 #: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:265 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Pomoč SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:374 data/po/gui_strings.h:421 #: data/po/gui_strings.h:452 data/po/gui_strings.h:486 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Možnosti SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxKart je mogoče igrati v večigralskem načinu na istem računalniku" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart vsebuje več načinov igre" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:212 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Zamenjalnik - škatle z darili so za kratek čas zamenjane z bananami in " "obratno" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:744 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:160 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "Tipka 'oster zavoj' omogoča izvajanje ostrih zavojev in boljši nadzor v " "ozkih delih proge" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Space Shuttle je pristal!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\n" "zato so bili vsi rezultati izbrisani." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Ta turnir je pokvarjen!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688 msgid "Time" msgstr "Čas" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Dirka na čas" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Dirka na čas: Ne vsebuje nobenih pripomočkov, štejejo samo vaše vozniške " "sposobnosti!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Za dodajanje nove naprave igralni plošček/Joystick, povežite napravo in " "zaženite SuperTuxKart. Naprava se bo pojavila na seznamu.\n" "\n" "Za dodajanje nastavitve tipkovnice lahko uporabite gumb spodaj, VENDAR " "vedite, da večina tipkovnic podpira omejeno količino sočasnih pritiskov na " "tipke in so zato neprimerne za večigralske igre. (Hkrati lahko na računalnik " "povežete več tipkovnic. V tem primeru še vedno vsi potrebujejo različne " "tipkovne bližnjice.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Za lažjo zmago lahko poberete različne dodatke:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:747 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Na Luno in nazaj" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Najboljših %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Progo je ustvaril %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29 msgid "Tracks" msgstr "Proge" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Tux" msgstr "Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63 msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Up" msgstr "Gor" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:14 #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:157 msgid "Updating the list..." msgstr "Posodabljanje seznama ..." #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:46 msgid "Version:" msgstr "Različica:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "Različica: %i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:414 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "NAPAČNA SMER!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Opozorilo, 'Shift' ni priporočena tipka. Ob pritisku tipke shift bodo vse " "tipke, ki vsebujejo znak, ki je v primeru velikih črk drugačen, prenehale " "delovati." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:179 #: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:273 msgid "Weapons" msgstr "Orožja" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:295 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " "to join the game. Each player can use their input device to select their " "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " "mouse may not be used for this operation." msgstr "" "Ko so vnosne naprave nastavljene, ste pripravljeni na igro. Novo dirko " "začnete z izbiro ikone dirke v glavnem meniju. Igralci lahko izberejo svoj " "dirkalnik s pritiskom na tipko 'ogenj' na svoji igralni ploščici ali " "tipkovnici. Vsak igralec lahko za izbiro svojega dirkalnika uporabi svojo " "vnosno napravo. Igra se nadaljuje, ko vsi igralci izberejo svoj dirkalnik. " "Za to opravilo ni mogoče uporabiti miške." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s tremi nasprotniki težavnostne ravni " "dirkač." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:654 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Zmagajte turnir Na luno in nazaj" #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:717 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." msgstr "" "Zmagajte dirko 1 na 1 v Skrivnem vrtu proti 1 nasprotniku težavnostne ravni " "dirkač." #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:729 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Zmagajte 3 kroge dolgo dirko v Kanjonu proti 4 nasprotnikom težavnostne " "ravni dirkač." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "" "Zmagajte 3 kroge dolgo dirko v Trdnjavi magme s tremi nasprotniki " "težavnostne ravni dirkač." #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Zmagajte 3 kroge dolgo dirko na Snežni gori proti 3 nasprotnikom srednje " "težavnostne ravni v manj kot 3 minutah in 5 sekundah." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Zmagajte 3 kroge dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 4 nasprotnikom " "težavnostne ravni dirkač." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Zmagajte dirko Sledi vodji s 3 računalniškimi tekmovalci na Puščavskem otoku." #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:705 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "Sledite vodji s petimi nasprotniki na progi zvezde" #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:714 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Zmagajte 1 na 1 v Skrivnem vrtu" #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Zmagajte dirko v Kanjonu" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Zmagajte dirko v Trdnjavi magme" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Zmagajte dirko na Sneženi gori" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:672 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Zmagajte dirko na Tuxovi avtocesti" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:642 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Zmagajte turnir Na koncu sveta" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:657 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Zmagajte turnir Na luno in nazaj s tremi nasprotniki težavnostne ravni " "dirkač." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:81 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Dokončali ste turnir!" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You finished the race!" msgstr "Končali ste dirko!" #: src/modes/world.cpp:678 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Bili ste odstranjeni!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Odklenili ste novo zmožnost!" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You won the race!" msgstr "Zmagali ste dirko!" #: src/config/user_config.cpp:424 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Vaša nastavitvena datoteka je bila slabo oblikovana, zato je bila izbrisana. " "Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka." #: src/config/user_config.cpp:434 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Vaša nastavitvena datoteka je bila prestara, zato je bila izbrisana. " "Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka." #: src/input/device_manager.cpp:401 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Vaša vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to različico STK-ja." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[brez]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Domen Knez https://launchpad.net/~dmen\n" " Matic Gradišer https://launchpad.net/~0micky" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " #~ "2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Zberite vsaj 9 nitro točk v 3 krogih Peščenih Sipin v manj kot 2 minutah in " #~ "20 sekundah." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Končano" #~ msgid "Follow the Leader in the Jungle" #~ msgstr "Sledite vodji v Džungli" #~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" #~ msgstr "Zmagajte 1 na 1 na Tuxovi avtocesti" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Aktivni izzivi" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Amazonsko potovanje" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Okoli svetilnika" #~ msgid "Avoid bananas" #~ msgstr "Izogibajte se bananam" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Postani strežnik" #~ msgid "City" #~ msgstr "Mesto" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Povezan:" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Trenutno: %dx%d" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Voznik" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Prvi turnir, lahek za začetek" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Štirje igralci" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Pobirajte modre škatle in nitro" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Zadnji turnir, daljši in težji" #~ msgid "Loading race..." #~ msgstr "Nalaganje dirke..." #~ msgid "Next background" #~ msgstr "Naslednje ozadje" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Število krogov" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Oliverjeva matematična učilnica" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Na plaži" #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Igralec %d, izberite voznika" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Igralec 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Igralec 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Igralec 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Igralec 4" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Ime igralca" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Prazgodovinski otok" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Hitra dirka" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Drugi turnir" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Premikajoče sipine" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "En igralec" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Zvok" #~ msgid "The Island" #~ msgstr "Otok" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "Stari rudnik" #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "Zmagovalec je %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Tretji turnir" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Trije igralci" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Dva igralca" #~ msgid "Waiting for server" #~ msgstr "Čakanje na strežnik" #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Okenski način" #~ msgid "XR591" #~ msgstr "XR591" #~ msgid "not set" #~ msgstr "ni nastavljeno" #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " #~ "they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "Bitka na 3 zmage: samo v večigralskem načinu. Streljajte na ostale z orožji, " #~ "dokler ne izgubijo vseh svojih življenj." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." #~ msgstr "" #~ "Končajte 3 kroge na progi Tuxova avtocesta s 3 računalniškimi vozniki v manj " #~ "kot 3 minutah in 35 sekundah." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Končajte 3 kroge v mestni progi s 3 računalniškimi vozniki v manj kot 4 " #~ "minutah in 20 sekundah." #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Končajte mestno progo v 4 minutah in 20 sekundah" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Rezultati turnirja" #~ msgid "" #~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " #~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " #~ "eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnji dirkač izločen, ko števec " #~ "doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" #~ msgstr "Končajte progo Tuxova avtocesta v 3 minutah in 35 sekundah" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d na črni listi" #~ msgid "" #~ "'%s' has\n" #~ "been eliminated." #~ msgstr "" #~ "'%s' je\n" #~ "bil odstranjen." #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n" #~ "Hit others with weapons until they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "Bitka na 3 zmage : samo v večigralskih igrah.\n" #~ "Zadevajte ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh življenj." #~ msgid "< Back" #~ msgstr "< Nazaj" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Vse proge, vključene v SuperTuxKart" #~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position" #~ msgstr "Sidro - močno upočasni vozilo na prvem mestu" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Uveljavi " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Uveljavi %dx%d" #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "Na koncu sveta" #~ msgid "" #~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n" #~ "it will be thrown backwards." #~ msgstr "" #~ "Krogla za kegljanje - odbija se od zidov. Če gledate nazaj,\n" #~ "bo vržena nazaj." #~ msgid "" #~ "Cake - thrown at the closest rival,\n" #~ "best on short ranges and long straights" #~ msgstr "" #~ "Torta - vržena v najbližjega nasprotnika,\n" #~ "najboljša na kratkih razdeljah in dolgih ravninah" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "Ni povezave do strežnika" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Soteska" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Izberite svoje kontrole, %s" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Počisti iz črne liste" #~ msgid "" #~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n" #~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n" #~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen." #~ msgstr "" #~ "Zbiranje nitra vam omogoča pridobitev hitrostnih pospeškov, kadarkoli\n" #~ "pritisnete na ustrezno tipko. Vašo trenutno količino nitra lahko vidite v " #~ "stolpcu na desni strani zaslona." #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta\n" #~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n" #~ "na stopnji 'Dirkač'." #~ msgid "Confirm Resolution" #~ msgstr "Potrditev ločljivosti" #~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds" #~ msgstr "Potrditev ločljivosti: še %d sekund" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Potrditev ločljivosti v 5 sekundah" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Povezovanje na strežnik" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Ustvaril: Ingo Ruhnke,\n" #~ "spremenil: M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Ustvarila: Oliver & Steve Baker,\n" #~ "spremenila: Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Polmesečno križišče" #~ msgid "Decrease Resolution" #~ msgstr "Pomanjšanje ločljivosti" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Težavnostna stopnja" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Nastavitve prikaza" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Urejanje kontrol za koga?" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack\n" #~ "with 3 easy AI karts\n" #~ "in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Končajte 3 kroge na dirkalni progi\n" #~ "s 3 lahkimi računalniško vodenimi vozili\n" #~ "v manj kot 2 minutah in 40 sekundah." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Končajte 3 kroge na mestni progi\n" #~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n" #~ "v manj kot 4 minutah in 20 sekundah." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n" #~ "track with 3 AI karts\n" #~ "in under 3:35 minutes." #~ msgstr "" #~ "Končajte 3 kroge na Tuxevi avtocesti\n" #~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n" #~ "v manj kot 3 minutah in 35 sekundah." #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro \n" #~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n" #~ "in under 2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Končajte z vsaj 9 enotami nitra\n" #~ "v 3 krogih Premikajočih sipin\n" #~ "v manj kot 2 minutah in 20 sekundah." #~ msgid "" #~ "Finsih with at least 6 points\n" #~ " of intro on three laps of\n" #~ "Oliver's Math Class\n" #~ "in under 52 seconds." #~ msgstr "" #~ "Končajte z vsaj 6 enotami nitra\n" #~ "v 3 krogih Oliverjeve matematične učilnice\n" #~ "v manj kot 52 sekundah." #~ msgid "" #~ "Follow the Leader on a\n" #~ "Desert Island" #~ msgstr "" #~ "Sledite vodji na\n" #~ "Puščavskem otoku" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n" #~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n" #~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "Sledite vodji: potegujte se za drugo mesto, saj bo zadnje vozilo\n" #~ "izločeno vsakič, ko števec doseže ničlo.\n" #~ "Pozor: izločitev bo povzročilo tudi prehitevanje vodje!" #~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!" #~ msgstr "Prisilite vaše nasprotnike, da žrejo *vaš* prah!" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Utrdba magme" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Celozaslonski način" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Pomoč glede igralnih načinov" #~ msgid "Game modes" #~ msgstr "Igralni načini" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Pojdi nazaj na glavni meni" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Turnir: Priborite si zmagovalne točke\n" #~ "z dirkanjem skozi skupino prog, \n" #~ "zmaga največ točk (če je neodločeno zmaga najkrajši čas) " #~ msgid "" #~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n" #~ "you need to complete a challenge to unlock it." #~ msgstr "" #~ "Če vidite gumb s ključavnico, kot je prikazano na desni,\n" #~ "morate dokončati izziv, da jo odklenete." #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Povečanje ločljivosti" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Neveljavno" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Neveljavna bližnjica!" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Grad kralja Čudnega" #~ msgid "Look back" #~ msgstr "Pogled nazaj" #~ msgid "New Feature Unlocked" #~ msgstr "Odklenjena nova posebnost" #~ msgid "" #~ "New Grand Prix '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Na voljo je novi turnir\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "New difficulty\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Na voljo je\n" #~ "nova težavnostna stopnja\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "New game mode\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Na voljo je\n" #~ "nov igralni način\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "New kart\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nea voljo je\n" #~ "novo vozilo\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "New track '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Na voljo je nova proga\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Naslednje >" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Ni izbranega turnirja" #~ msgid "Number of karts" #~ msgstr "Število vozil" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "Najdena stara nastavitvena datoteka, preverite vaše nastavitve tipk!" #~ msgid "Player " #~ msgstr "Igralec " #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Nastavitev igralca" #~ msgid "" #~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n" #~ "or throw while looking back to make one lose sight!" #~ msgstr "" #~ "Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost, da nasprotnika potegnete nazaj\n" #~ "ali pa vrzite medtem, ko gledate nazaj, da nasprotnika začasno oslepite!" #~ msgid "Press to Cancel" #~ msgstr "Pritisnite za preklic" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Pritisnite za vrnitev nazaj" #~ msgid "Press key" #~ msgstr "Pritisnite tipko" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "Hitra dirka: Izberite posamično progo, zmaga najkrajši čas. " #~ msgid "REV" #~ msgstr "Vrtljaji" #~ msgid "Race results" #~ msgstr "Rezultati dirke" #~ msgid "Racer" #~ msgstr "Dirkač" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Dirkalna proga" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Vrnitev na dirko" #~ msgid "Select network mode" #~ msgstr "Izbira mrežnega načina" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Posamična dirka" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Obzorje" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Snežena gora" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Vrh snežni Tux" #~ msgid "Sound Settings" #~ msgstr "Nastavitve zvoka" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Deljeni zaslon" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Zvezdna proga" #~ msgid "Start race" #~ msgstr "Začetek dirke" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Sinhroniziranje omrežja..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Sinhroniziranje." #~ msgid "" #~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n" #~ "and have better control in tight curves" #~ msgstr "" #~ "Tipka 'Oster zavoj' vam omogoča izvajanje ostrih zavojev\n" #~ "in boljši nadzor v tesnih ovinkih" #~ msgid "" #~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n" #~ "Options->Player Config menu." #~ msgstr "" #~ "Trenutne nastavitve tipke se lahko preverijo/spremenijo v\n" #~ "meniju Možnosti->Nastavitev igralca." #~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:" #~ msgstr "Da si pomagate do zmage, lahko poberete določene pripomočke:" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Izklop glasbe" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Izklop zvočnih učinkov" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Vklop glasbe" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Vklop zvočnih učinkov" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Tuxeva avtocesta" #~ msgid "Waiting for clients" #~ msgstr "Čakanje na odjemalce" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix" #~ msgstr "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče\n" #~ "s 3 računalniško vodenimi vozili." #~ msgid "" #~ "Win To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head\n" #~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n" #~ "level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte 1 krog dolgo dirko\n" #~ "na Tuxevi avtocesti proti 1\n" #~ "računalniško vodenemu vozilu na stopnji 'Dirkač'." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n" #~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n" #~ "v Amazonski džungli." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "on a Desert Island." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n" #~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n" #~ "na Puščavskem otoku." #~ msgid "" #~ "Win a Head to Head on\n" #~ "Tux Tollway" #~ msgstr "" #~ "Zmagajte dirko 1 na 1\n" #~ "na Tuxevi avtocesti" #~ msgid "" #~ "Win the At World's End\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj\n" #~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n" #~ "na stopnji 'Dirkač'." #~ msgid "" #~ "You have been\n" #~ "eliminated!" #~ msgstr "" #~ "Bili ste\n" #~ "izločeni!" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zadrga - pospešek" #~ msgid "joy %d axis %d %c" #~ msgstr "joy %d axis %d %c" #~ msgid "joy %d btn %d" #~ msgstr "joy %d btn %d" #~ msgid "joy %d hat %d" #~ msgstr "joy %d hat %d" #~ msgid "mouse axis %d %c" #~ msgstr "mouse axis %d %c" #~ msgid "mouse btn %d" #~ msgstr "mouse btn %d" #~ msgid "mr. iceblock" #~ msgstr "g. ledeni blok" #~ msgid "" #~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " #~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " #~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " #~ "wins the cup." #~ msgstr "" #~ "* Večino teh načinov igre je mogoče igrati v obliki turnirja: namesto " #~ "posamezne dirke se dirkate več dirk zapored. Za boljši rezultat dobite več " #~ "točk. Na koncu pokal dobi igralec z največ točkami." #~ msgid "Apply video changes" #~ msgstr "Uveljavi spremembe videa" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte v turnirju Na koncu sveta s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje " #~ "'Dirkač'." #~ msgid "Finish Race track in 2:40" #~ msgstr "Končajte Drikališče v 2 minutah in 40 sekundah" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Končajte 3 kroge na Dirkališču s 3 lahkimi računalniškimi nasprotniki v manj " #~ "kot 2 minutah in 40 sekundah." #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Omrežje" #~ msgid "" #~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " #~ "them!" #~ msgstr "" #~ "Običajna dirka - vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno " #~ "uporabite!" #~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte 4 kroge dolgo dirko na Sneženi gori proti 4 računalniškim " #~ "tekmovalcem stopnje 'Dirkač'." #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte 1 krog dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 1 računalniškemu " #~ "tekmovalcu stopnje 'Dirkač'." #~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje " #~ "'Dirkač'." #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte turnir Na luno in nazaj s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje " #~ "'Dirkač'." #~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Zmagajte dirko Sledi vodji s 3 računalniškimi tekmovalci v Amazonski džungli." #~ msgid "You won the Grand Prix!" #~ msgstr "Zmagali ste turnir!"