msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:34+0000\n" "Last-Translator: STK-team \n" "Language-Team: STK spanish team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 03:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Teclado %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 come mucho %1 dulce" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 no debes jugar con %1 el almuerzo" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 no jugaras bolos con % de nuevo" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i vueltas" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:171 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : sobrevivió durante %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:317 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:429 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está listo" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "" #: src/modes/world.cpp:598 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ha sido eliminado." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:218 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(más jugadores pueden unirse pulsando 'fuego' ahora)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:289 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* La actual asignación de teclas puede verse/cambiarse en el menú Opciones." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:331 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse también al estilo Gran " "Premio : en vez de jugar una sola carrera, jugarás varias en una serie. " "Cuanta mejor posición obtengas, más puntos tendrás. Al final, el jugador con " "más puntos ganará la copa." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:168 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* La configuración a utilizar dependerá de que botón 'fuego' sea pulsado " "para unirse al juego." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalla de 3 golpes" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:327 msgid "" "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Batalla de 3 golpes: sólo en los juegos de multijugador. Golpea a otros con " "armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181 msgid "= Highscores =" msgstr "= Máximas puntuaciones =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abortar Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:136 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Añadir Configuración de Teclado" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Add Player" msgstr "Añadir Jugador" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:165 msgid "Add a device" msgstr "Añadir un dispositivo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:106 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:753 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:110 msgid "All" msgstr "Todo" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:343 msgid "All Tracks" msgstr "Todos los Circuitos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:181 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "All tracks" msgstr "Todos los circuitos" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:36 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancla - ralentiza el kart que está en primera posición" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:378 msgid "Apply video changes" msgstr "Aplicar cambios de vídeo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:98 msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla Capitán!" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:493 msgid "At World's End" msgstr "En el Fin del Mundo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:58 data/po/gui_strings.h:149 #: data/po/gui_strings.h:183 data/po/gui_strings.h:354 #: data/po/gui_strings.h:393 msgid "Audio" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:273 msgid "Avoid bananas!" msgstr "¡Evita las bananas!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eje %d %s" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:40 data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:172 #: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:293 #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:382 #: data/po/gui_strings.h:412 msgid "Back" msgstr "Volver" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70 msgid "Back to Race" msgstr "Volver a la Carrera" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:408 msgid "Back to device list" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:210 msgid "Back to main menu" msgstr "Volver al menú principal" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395 msgid "Back to the main menu" msgstr "Volver al menú principal" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "" # Alternativa para latinoamerica: # Bola de boliche #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:30 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se " "lanzará hacia atrás." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:139 msgid "Brake" msgstr "Frenar" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:21 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Chicle - deja un pegajoso charco rosa detrás de ti." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:24 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Tarta - se lanza al rival mas cercano, funciona mejor en distancias cortas y " "largas líneas rectas." #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74 #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Eliminar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:175 msgid "Cancel/Back" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre." #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:230 msgid "Challenges" msgstr "Desafíos" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:214 msgid "Choose a Kart" msgstr "Elige un Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Recoge Nitros en la Clase de Mate" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:269 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recoge las cajas azules : te darán armas y otros powerups" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:421 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:277 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando tu quieras " "pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra " "situada a la derecha de la pantalla de juego." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "" "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Llega primero en el Gran Premio En el Fin del Mundo contra 3 Karts con IA en " "nivel 'Corredor'" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Eliminar" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirmar resolución en %i segundos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:116 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuar Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:66 data/po/gui_strings.h:157 #: data/po/gui_strings.h:191 data/po/gui_strings.h:362 #: data/po/gui_strings.h:401 msgid "Controls" msgstr "Controles" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:163 msgid "Down" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:86 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696 msgid "Energy" msgstr "" #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Introduce el nuevo nombre del jugador" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110 msgid "Exit Race" msgstr "Salir de la Carrera" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:135 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:378 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Funcionalidad Desbloqueada" #: src/modes/linear_world.cpp:259 msgid "Final lap!" msgstr "¡Última vuelta!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "" "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Carreras contra 3 Karts con IA fácil en " "menos de 2:40 minutos." #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "" "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgstr "" "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Ciudad contra 3 Karts con IA en menos " "de 4:20 minutos." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "" "Finaliza 3 vueltas en la Autopista de Tux contra 3 Karts con IA en menos de " "3:35 minutos." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Finaliza el Circuito de Carreras en 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Finaliza la Autopista de Tux en 3:35" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "Finaliza el Circuito de Ciudad en 4:20" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:466 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Finaliza con al menos 6 nitros en tres vueltas en la Clase de Mate de Oliver " "en menos de 52 segundos." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:424 msgid "" "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Finaliza con al menos 9 nitros en 3 vueltas en la pista Arenas Movedizas en " "menos de 2:20 minutos" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:142 msgid "Fire" msgstr "Fuego" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Follow the Leader" msgstr "Sigue al Líder" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Sigue al Líder en la Jungla" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Sigue al Líder en la Isla Desértica" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Sigue al Líder: corre por el segundo lugar, ya que el último kart será " "descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas " "delante del Líder también serás eliminado!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:374 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260 msgid "GP scores :" msgstr "Puntuaciones del GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 msgid "Game Keys" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:261 #: data/po/gui_strings.h:308 msgid "Game Modes" msgstr "Modos de Juego" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botón del Gamepad %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:300 msgid "General" msgstr "General" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Gerónimo!!!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:93 msgid "Go!" msgstr "¡Ya!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Grand Prix" msgstr "Gran Premio" #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:331 msgid "Grand Prix Results" msgstr "Resultados del Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:145 #: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:350 #: data/po/gui_strings.h:389 msgid "Graphics" msgstr "" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107 #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220 msgid "Highscores" msgstr "Máximas puntuaciones" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas. (sólo en " "los juegos de multijugador)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:281 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Si ves un botón con un candado como el de la derecha, significa que " "necesitas completar un desafío para desbloquearlo." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:449 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:131 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64 msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantener Resolución" #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Lap" msgstr "Vuelta" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:140 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:166 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/guiengine/engine.cpp:824 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1430 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1457 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193 #: src/states_screens/challenges.cpp:94 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:269 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:293 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218 msgid "Locked!" msgstr "¡Bloqueado!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151 msgid "Look Back" msgstr "Mirar Atrás" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele como eso." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:265 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "¡Haz que tus rivales muerdan el polvo!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 msgid "Menu Keys" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eje del ratón %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botón del ratón %d" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:70 msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:226 msgid "Networking" msgstr "Red" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nuevo Gran Premio '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible" #: src/modes/linear_world.cpp:311 msgid "New fastest lap" msgstr "Nueva vuelta rápida" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:145 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:144 msgid "Normal Race" msgstr "Carrera Normal" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:127 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:123 msgid "Number of AI karts" msgstr "Número de karts con IA" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:474 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "¡Sólo el Game Master puede actuar en este punto!" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104 #: data/po/gui_strings.h:234 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Paracaídas - ¡Ralentiza los karts en mejor posición!" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "¡Tiempo de Penalización!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Penguin Playground" msgstr "Patio del Pingüino" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:240 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:357 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Jugador %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:62 data/po/gui_strings.h:153 #: data/po/gui_strings.h:187 data/po/gui_strings.h:358 #: data/po/gui_strings.h:397 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:351 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:27 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Desatascador - tíralo recto para atraer a un oponente hacia atrás, o tíralo " "mientras miras hacia atrás para perderlo de vista!" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Pulsa ESC para cancelar" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34 msgid "Press a key" msgstr "Pulsa una tecla" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:161 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Pulsa intro o haz doble-click en un jugador para editarlo/editarla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:222 msgid "Race" msgstr "Carrera" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:101 msgid "Race Results" msgstr "Resultados de la Carrera" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:119 msgid "Race Setup" msgstr "Ajustes de la Carrera" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383 msgid "Race in this track again" msgstr "Correr en este circuito otra vez" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Aleatoria" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:677 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Aleatorio" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:305 msgid "Random Track" msgstr "Circuito Aleatorio" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 msgid "Ready!" msgstr "¡Preparados!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:315 msgid "" "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Carrera Regular - ¡todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen " "uso de ellas!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:154 msgid "Rescue" msgstr "Rescatar" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:370 msgid "Resolution" msgstr "" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100 msgid "Restart Race" msgstr "Reiniciar Carrera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:169 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:201 msgid "" "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " "eliminated too!" msgstr "" "Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada " "vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas delante del Líder " "también serás eliminado!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356 msgid "See unlocked features" msgstr "Ver funcionalidades desbloqueadas" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:172 msgid "Select" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Select a game mode" msgstr "Selecciona un modo de juego" #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 msgid "Set!" msgstr "¡Listos!" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372 msgid "Setup New Race" msgstr "Configurar Nueva Carrera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:148 msgid "Sharp Turn" msgstr "Giro Repentino" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:366 msgid "Skin" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:490 msgid "Snag Drive" msgstr "Conducción Difícil" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:82 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de Sonido" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:102 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Iniciar Gran Premio" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Race" msgstr "Empezar Carrera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130 msgid "Steer Left" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:133 msgid "Steer Right" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:296 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ayuda de SupertuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:141 #: data/po/gui_strings.h:175 data/po/gui_strings.h:346 #: data/po/gui_strings.h:385 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opciones de SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:311 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:285 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "La tecla 'giro repentino' permite dar giros agudos y tener un mejor control " "en curvas estrechas" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n" "todas las máximas puntuaciones han sido borradas." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "¡Este Gran Premio está roto!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691 msgid "Time" msgstr "" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:146 msgid "Time Trial" msgstr "Tiempo de Prueba" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:319 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Tiempo de Prueba: No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de " "conducción!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Para añadir un nuevo Gamepad/Joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con " "el mando conectado y aparecerá en la lista." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:18 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Para ayudarte a ganar, hay ciertos powerups que puedes recoger :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:496 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Hasta la Luna y de Regreso" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuito por %s" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:160 msgid "Up" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:78 data/po/gui_strings.h:90 msgid "Volume" msgstr "" #: src/modes/linear_world.cpp:777 msgid "WRONG WAY!" msgstr "¡CAMINO EQUIVOCADO!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:257 #: data/po/gui_strings.h:304 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:484 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts con IA en nivel " "'Corredor'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:427 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:478 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Gana un Duelo de una vuelta en la Autopista de Tux contra 1 kart con IA en " "nivel 'Corredor'." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Gana una carrera de 4 vueltas en la Montaña de Nieve contra 4 karts con IA " "en nivel 'Corredor'." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Jungla " "Amazónica." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Isla " "Desértica." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Gana un Desafío en la Autopista de Tux" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:439 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Gana una carrera en la Montaña de Nieve" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:415 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Gana el Gran Premio En el Fin del Mundo" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "" "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso contra 3 karts con IA en " "nivel 'Corredor'." #: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505 msgid "You finished the race!" msgstr "¡Has finalizado la carrera!" #: src/modes/world.cpp:594 msgid "You have been eliminated!" msgstr "¡Has sido eliminado!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344 #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:87 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "¡Has desbloqueado una nueva funcionalidad!" #: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505 msgid "You won the race!" msgstr "¡Has ganado la carrera!" #: src/config/user_config.cpp:422 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y " "uno nuevo será creado." #: src/config/user_config.cpp:432 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y " "uno nuevo será creado." #: src/input/device_manager.cpp:353 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:404 msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" #, c-format #~ msgid "%s bites %s's bait" #~ msgstr "%s mordió el anzuelo de %s" #, c-format #~ msgid "%s eats too much of %s's cake" #~ msgstr "%s ha comido mucho de la tarta de %s" #, c-format #~ msgid "%s gets a fancy mask from %s" #~ msgstr "%s obtuvo una bonita máscara de %s" #, c-format #~ msgid "%s will not play bowling with %s again" #~ msgstr "%s no jugará más a los bolos contra %s" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Audio/Vídeo" #, c-format #~ msgid "Keyboard %i" #~ msgstr "Teclado %i" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d en la Lista Negra" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Desafíos Activos" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Viaje por el Amazonas" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Aplicar " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Aplicar %dx%d" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Alrededor del Faro" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Crear servidor" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "No se puede conectar al servidor" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Cañón" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Elije tus controles, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ciudad" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Eliminar de la Lista Negra" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Conectar al servidor" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Conectado:" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n" #~ "modificado por M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creado por Oliver & Steve Baker\n" #~ "modificado por Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Cruce de media luna" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Actual: %dx%d" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Dificultad" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Configuración de Pantalla" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Conductor" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "¿De quién quieres editar los controles?" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Primer Gran Premio, fácil para empezar" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fuerte Magma" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Cuatro Jugadores" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Ayuda de los modos de juego" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Regresar al menú principal" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Recoge las cajas azules y los nitros" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Gran Premio: Gana puntos por victoria \n" #~ "corriendo en un grupo de pistas, \n" #~ "el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate) " #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Aumentar Resolución" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Inválido" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "¡Atajo Inválido!" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Castillo del Rey Misterioso" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Último Gran Premio, más largo y más difícil" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Siguiente>" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Ningún Gran Premio seleccionado" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Número de vueltas" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "" #~ "¡Ha sido encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu " #~ "asignación de teclas!" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Clase de Mate de Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "En la Playa" #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Jugador %d, elije un conductor" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Jugador 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Jugador 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Jugador 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Jugador 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Configuración del Jugador" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Nombre del Jugador" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Isla Prehistórica" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Presiona para Regresar" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Carrera Rápida" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana. " #~ msgid "REV" #~ msgstr "REV" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Circuito de Carreras" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Volver a la Carrera" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Segundo Gran Premio" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Arenas Movedizas" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Jugador Individual" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Carrera Individual" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Rascacielos" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "El Pico del Tux de Nieve" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sonido" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Pantalla dividida" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Pista de Estrellas" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Sincronizando red..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Sincronizando." #~ msgid "The Island" #~ msgstr "La Isla"