msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTukKart 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-13 06:59+0000\n" "Last-Translator: STK-team \n" "Language-Team: Softcatalà\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Tecla %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 mossega l'esquer de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 s'ha menjat el pastís de %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 rep una bonica màscara de part de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 ha estat tombat per %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 dubta de les habilitats culinàries de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 no hauria de jugar amb el menjar de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 no tornarà a jugar a bitlles amb %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 s'enganxa a %0 per estalviar benzina" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 li ajunta la cara a %0 amb un desembussador" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 encerta de ple a %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 prova un raig tractor sobre %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i voltes" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s: ha sobreviscut durant %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:369 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s per %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s és un poderós pirata" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:89 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s està practicant amb un yo-yo blau, gran i esfèric" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:508 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s està llest" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:91 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s és el campió mundial de bola boomerang" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paga la propera ronda de grog" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:93 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s hauria de jugar amb dards (de goma) en comptes de bitlles" #: src/modes/world.cpp:682 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ha estat eliminat" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(més jugadors poden unir-se prement la tecla 'foc' ara)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:164 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:258 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:479 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* La configuració que es farà servir es deduirà a partir de quina tecla " "'foc' es premi per unir-se a la partida." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalla a 3 cops" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:254 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187 msgid "= Highscores =" msgstr "= Màximes puntuacions =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "Màgia!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Avorta el Gran Premi" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:331 data/po/gui_strings.h:367 msgid "About" msgstr "Quant a" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156 msgid "Accelerate" msgstr "Accelera" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Afegeix configuració de teclat" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "Add Player" msgstr "Afegeix jugador" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Add a device" msgstr "Afegeix un dispositiu" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:66 msgid "Add-Ons" msgstr "Complements" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Addons" msgstr "Complements" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:750 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:867 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70 msgid "All" msgstr "Totes" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:633 msgid "All Tracks" msgstr "Tots els circuits" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:732 msgid "All tracks" msgstr "Tots els circuits" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:209 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Àncora - frena molt el kart que va en primera posició" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:549 msgid "Animated Effects and Scenery" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:545 msgid "Animated Karts" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:561 msgid "Apply new resolution" msgstr "" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Esteu segur d'esborrar permanentment aquesta configuració?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:58 msgid "Arenas" msgstr "Arenes" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, el %s ha deixat anar l'àncora, capità!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assignar a la tecla ESC" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:735 msgid "At World's End" msgstr "A la fi del món" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 #: data/po/gui_strings.h:460 data/po/gui_strings.h:494 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "So" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:148 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Evita els plàtans!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:252 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eix %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:50 #: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:299 #: data/po/gui_strings.h:418 data/po/gui_strings.h:449 #: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:514 #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Back" msgstr "Torna" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Back to Race" msgstr "Torna a la cursa" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Back to device list" msgstr "Torna a la llista de dispositius" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:100 msgid "Back to main menu" msgstr "Torna al menú principal" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Torna al menú principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113 msgid "Back to the menu" msgstr "Torna al menú" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233 msgid "Better luck next time!" msgstr "Més sort la propera vegada!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrerra teu, serà llençada " "cap enrere." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Brake" msgstr "Frena" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Xiclet - deixa un pegot enganxós darrere teu" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Pastís - llençat a l'adversari més proper, millor en distàncies curtes i " "rectes llargues" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89 #: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Canceŀla" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancel·la l'eliminació" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancel·la/Torna" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "No es pot afegir un jugador amb aquest nom." #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:351 msgid "Challenges" msgstr "Reptes" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Reptes: Sala de trofeus" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:303 msgid "Choose a Kart" msgstr "Trieu un kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:678 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:144 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recull les caixes blaves: et donaran armes o altres millores" #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:708 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:660 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Recull el tresor del faraó" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:152 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Recull de nitro li permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment " "prement la tecla corresponent. Vostè pot veure el seu nivell actual de nitro " "a la barra a la dreta de la pantalla del joc." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:645 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirmeu la resolució abans de %i segons" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "No conté augments de poder, de manera que només importa la seva capacitat de " "conducció!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:114 data/po/gui_strings.h:117 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continua el Gran Premi" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:390 data/po/gui_strings.h:437 #: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:502 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "Controls" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:97 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:347 msgid "DEBUG" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Delete Configuration" msgstr "Esborra la configuració" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:43 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Descripció: %i" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426 msgid "Disable Device" msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Realment voleu eliminar el jugador '%s'?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Voleu fer volar estels?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Down" msgstr "Avall" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:753 msgid "Elephpant" msgstr "Elefant" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427 msgid "Enable Device" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:410 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693 msgid "Energy" msgstr "Energia" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Introduïu el nom del nou jugador" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:603 msgid "Exit Race" msgstr "Surt de la cursa" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:622 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Característica desbloquejada" #: src/modes/linear_world.cpp:294 msgid "Final lap!" msgstr "Última volta!" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:693 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:723 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:690 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:720 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:684 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:711 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:681 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Fire" msgstr "Foc" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un " "comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). " "Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els " "comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada " "jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la " "majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perque no " "permeten gaires tetecles pitjades alhora." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Seguiu el líder" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:702 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:250 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Segueix al líder: corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà " "desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar " "per davant del líder també t'elimina!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:557 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257 msgid "GP scores :" msgstr "Puntuacions del Gran Premi" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100 msgid "Game Keys" msgstr "Tecles del joc" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:183 #: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:277 msgid "Game Modes" msgstr "Modes de joc" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:259 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botó %d del comandament" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:264 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:175 #: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:269 msgid "General" msgstr "General" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Jerónimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Gnu" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui.cpp:98 msgid "Go!" msgstr "Ja!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:759 msgid "Gooey" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "Grand Prix" msgstr "Gran Premi" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:541 msgid "Graphical Effects Settings" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 #: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:490 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:327 data/po/gui_strings.h:363 #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:762 msgid "Hexley" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217 msgid "Highscores" msgstr "Millors marques" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Colpeja els demés amb armes fins que perdin totes les seves vides. (Només en " "mode multijugador)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:156 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Si veus un botó amb un candau com aquest, cal que completis un repte per " "desbloquejar-lo" #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:492 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "S'ignora a '%s', hauries d'haver entrat abans per poder jugar!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:54 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:618 msgid "Intermediate" msgstr "Intermig" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:89 msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantingues aquesta resolució" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:765 msgid "Konqi" msgstr "" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "Volta" #: src/modes/linear_world.cpp:311 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:190 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/guiengine/engine.cpp:1061 msgid "Loading" msgstr "Carregant" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "Carregant notícies de stkaddons..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216 msgid "Locked!" msgstr "Bloquejat!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Look Back" msgstr "Mira darrere teu" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Màgia, filll meu. No hi ha res més al món que faci aquesta olor." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:140 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fes que els teus adversaris mosseguin la pols!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113 msgid "Menu Keys" msgstr "Tecles del menú" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eix %d %s del ratolí" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:268 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botó %d del ratolí" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:768 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:136 data/po/gui_strings.h:187 #: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:281 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:40 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Nom: %i" #: src/challenges/challenge.cpp:62 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nou Gran Premi '%s' ja disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:67 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible" #: src/modes/linear_world.cpp:363 msgid "New fastest lap" msgstr "Nova volta ràpida" #: src/challenges/challenge.cpp:51 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:77 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nou kart '%s' ja disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:771 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Cursa normal" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Novice" msgstr "Novell" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:610 msgid "Number of AI karts" msgstr "Nombre de karts controlats per l'ordinador" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57 msgid "OK" msgstr "" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:517 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:359 #: data/po/gui_strings.h:595 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Paracaigudes - disminueix la velocitat dels karts en millor posició!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:579 msgid "Paused" msgstr "Aturat" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de penalització!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pati del pingüí" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:774 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:259 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:409 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Jugador %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:386 data/po/gui_strings.h:433 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:498 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Jugadors" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:399 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Si us plau, reconfigureu les vostrestecles." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:200 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent per l'esquena, " "o llença'l mirant cap enrere per fer-li perdre la visió!" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:576 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Prem ESC per cancel·lar" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "Press a key" msgstr "Prem una telca" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:506 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un jugador per editar-lo" #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:777 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:371 msgid "Quit" msgstr "Surt" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:311 data/po/gui_strings.h:343 msgid "Race" msgstr "Cursa" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104 msgid "Race Results" msgstr "Resultats de la cursa" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:606 msgid "Race Setup" msgstr "Configuració de la cursa" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Torna a córrer en aquest circuit" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Arena aleatòria" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:781 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aleatori" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Circuit aleatori" #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 msgid "Rank" msgstr "Classificació" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:96 msgid "Ready!" msgstr "Preparats!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Rescue" msgstr "Rescat" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:553 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Restart Race" msgstr "Reinicia la cursa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86 msgid "See unlocked feature" msgstr "Veure característica desbloquejada" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87 msgid "See unlocked features" msgstr "Veure característiques desbloquejades" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:625 msgid "Select a game mode" msgstr "Selecciona un mode de joc" #: src/states_screens/race_gui.cpp:97 msgid "Set!" msgstr "Llestos!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:587 msgid "Setup New Race" msgstr "Configura la nova cursa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Sharp Turn" msgstr "Gir brusc" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "Skin" msgstr "Aparença" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:741 msgid "Snag Drive" msgstr "Conducció enganxosa" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectes de so" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Comença el Gran Premi" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141 msgid "Start Race" msgstr "Comença la cursa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Steer Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Steer Right" msgstr "Gira a la dreta" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Complements del SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:171 #: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:265 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ajuda del SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:374 data/po/gui_strings.h:421 #: data/po/gui_strings.h:452 data/po/gui_strings.h:486 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opcions del SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:212 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Intercanviador - les caixes de regal es transformen en plàtans i vice versa " "durant un breu periode de temps" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:744 msgid "Test" msgstr "Prova" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:160 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "La tecla de 'gir brusc' et permet realitzar girs bruscos i tenir un millor " "control en corbes tancades" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "El transbordador espacial ha aterrat!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "El fitxer de puntuacions era massa antic,\n" "totes les puntuacions han estat esborrades." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Aquest Gran Premi està espatllat!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688 msgid "Time" msgstr "Temps" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Contrarellotge" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Contrarrellotge: no conté millores, o sigui que només compten les teves " "habilitats de conducció!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engegueu el SuperTuxKart " "amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n" "\n" "Per afegir una configuració de teclat podeu fer servir el botó inferior, " "PERÒ tingueu en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada " "quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant són inapropiats per " "als modes multijugador. (Tanmateix, podeu connectar diferents teclats a " "l'ordinador. Recordeu que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles " "diferent)." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha algunes millores que pots recollir:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:747 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Fins la Lluna i tornar" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuit creat per %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29 msgid "Tracks" msgstr "Circuits" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Tux" msgstr "Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstal·la" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Up" msgstr "Amunt" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:14 #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:157 msgid "Updating the list..." msgstr "Actualitzant la llista..." #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:46 msgid "Version:" msgstr "Versió:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "Versió: %i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:414 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:179 #: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:273 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:295 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " "to join the game. Each player can use their input device to select their " "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " "mouse may not be used for this operation." msgstr "" "Quan els dispositius d'entrada estiguin configurats, ja esteu a punt per " "jugar. Simplement inicieu una nova cursa seleccionant la icona de cursa al " "menú principal. Quan sigui el moment de triar el kart, cada jugador pot " "prèmer la tecla de disparar del seu comandament o teclat per unir-se a la " "partida. Cada jugador pot fer servir el seu dispositiu d'entrada per " "seleccionar el seu teclat. El joc continua quan tothom ha seleccionat el seu " "kart. Tingueu en compte que el ratolí no es pot fer servir per aquesta " "operació." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Wilber" msgstr "" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:654 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:717 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:729 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:705 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:714 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:672 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:642 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:657 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:81 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You finished the race!" msgstr "Has acabat la cursa!" #: src/modes/world.cpp:678 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Estàs eliminat!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Has desbloquejat una nova característica!" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You won the race!" msgstr "Has guanyat la cursa!" #: src/config/user_config.cpp:424 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "El vostre fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha " "esborrat i s'en crearà un de nou." #: src/config/user_config.cpp:434 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "El vostre fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i " "s'en crearà un de nou." #: src/input/device_manager.cpp:401 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "El vostre fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible " "amb aquesta versió de STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[cap]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n" " Aljullu https://launchpad.net/~aljullu\n" " Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d a la llista negra" #~ msgid "" #~ "'%s' has\n" #~ "been eliminated." #~ msgstr "" #~ "S'ha eliminat\n" #~ "'%s'." #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Competicions actives" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Totes les pistes incloses al SuperTuxKart" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Viatge per l'Amazones" #~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position" #~ msgstr "Enclusa - disminueix la velocitat del kart en primera posició." #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Aplica " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Aplica %dx%d" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Al voltant del far" #~ msgid "" #~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" #~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." #~ msgstr "" #~ "A altes velocitats conduireu més ràpid sobre dues rodes, però no podreu " #~ "girar.\n" #~ "Si xoqueu o caieu molt lluny, utilitzeu el botó de rescat per a tornar a la " #~ "pista." #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "A la fi del món" #~ msgid "Avoid bananas" #~ msgstr "Eviteu els plàtans" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyó" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Trieu els controls" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ciutat" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Esborra de la llista negra" #~ msgid "Collect Coins in Math Class" #~ msgstr "Reculliu monedes a la classe de mates" #~ msgid "" #~ "Collect at least 6 points\n" #~ "worth of coins\n" #~ "on three laps of\n" #~ "Oliver's Math Class\n" #~ "in under 1 minute." #~ msgstr "" #~ "Reculliu al menys 6 monedes\n" #~ "en tres voltes de La\n" #~ "classe de mates de l'Oliver\n" #~ "en menys d'un minut." #~ msgid "" #~ "Collect at least 9 coins\n" #~ "on 3 laps of Shifting Sands\n" #~ "in under 2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Reculliu al menys 9 monedes en tres\n" #~ "voltes a les Arenes Movedisses\n" #~ "en menys de 2:20 minuts." #~ msgid "" #~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n" #~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n" #~ "after 10, 3 collectables and so on.\n" #~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!" #~ msgstr "" #~ "Recollir monedes augmenta el nombre d'ítems que rebeu.\n" #~ "Després de 5 monedes de plata, cada caixa blava us dóna 2 ítems,\n" #~ "després de 10, 3 ítems i així successivament.\n" #~ "Cada moneda d'or val 3 monedes de plata, per tant, cerqueu-les!" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Sigueu el primer a la cursa\n" #~ "A la fi del món contra 3 karts\n" #~ "a nivell \"Pilot\"." #~ msgid "Confirm Resolution" #~ msgstr "Confirmeu la resolució" #~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds" #~ msgstr "Confirmeu la resolució en %d segons" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Confirmeu la resolució en 5 segons" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creat per Ingo Ruhnke,\n" #~ "modificat per M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creat per Oliver i Steve Baker\n" #~ "modifcat per Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Travessia de mitja lluna" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Actual: %dx%d" #~ msgid "Decrease Resolution" #~ msgstr "Disminueix la resolució" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Dificultat" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Mostra la configuració" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Conductor" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Per a qui voleu editar els controls?" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in the Race track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 1:15 minutes." #~ msgstr "" #~ "Acabeu 3 voltes a la Pista de\n" #~ "carreres contra 3 adversaris\n" #~ "en menys d'1:15 minut." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 5:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Acabeu 3 voltes a la pista\n" #~ "de la Ciutat contra\n" #~ "3 adversaris en menys\n" #~ "de 5:20 minuts." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n" #~ "track with 3 AI karts\n" #~ "in under 3:00 minutes." #~ msgstr "" #~ "Acabeu 3 voltes a\n" #~ "l'Autopista del Tux contra\n" #~ "tres adversaris en menys\n" #~ "de 3:00 minuts." #~ msgid "Finish Race track in 1:15" #~ msgstr "Acabeu la Pista de carreres en 1:15" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00" #~ msgstr "Acabeu l'Autopista del Tux en 3:00" #~ msgid "Finish the City track in 5:20" #~ msgstr "Acabeu la pista de la Ciutat en 5:20" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Acabat" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Primer Gran Premi, fàcil per començar" #~ msgid "Follow the Leader in the Jungle" #~ msgstr "Seguiu el líder a la Jungla" #~ msgid "" #~ "Follow the Leader on a\n" #~ "Desert Island" #~ msgstr "" #~ "Segiui el líder a la\n" #~ "Illa deserta" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" #~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" #~ "of the leader or the last kart is eliminated." #~ msgstr "" #~ "Seguiu el líder: Manteniu-vos darrera el kart líder.\n" #~ "Quan el compte enrere arribi a zero, els karts que\n" #~ "estiguin per davant del líder i l'últim kart seran eliminats." #~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!" #~ msgstr "Obligueu els vostres adversaris a empassar-se la vostra pols!" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fort Magma" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Quatre jugadors" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Pantalla completa" #~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls" #~ msgstr "Bola brillant/Espurna - molt lent, però rebota a les parets" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Ajuda dels modes de joc" #~ msgid "Game modes" #~ msgstr "Modes de joc" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Torna al menú principal" #~ msgid "Go back to the menu" #~ msgstr "Torna al menú" #~ msgid "Grab blue boxes and coins" #~ msgstr "Recolliu les caixes blaves i les monedes" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Gran Premi: guanyeu punts competint contra\n" #~ "altres karts, el major nombre de punts guanya\n" #~ "(el millor temps en cas d'empat) " #~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile" #~ msgstr "" #~ "Míssil teledirigit - segueix els rivals, però és més lent que el míssil" #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Augmenta la resolució" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Invàlid" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Drecera de teclat invàlida!!" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Salt" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Darrer Gran Premi, més llarg i més dur" #~ msgid "Loading race..." #~ msgstr "Carregant la cursa..." #~ msgid "Look back" #~ msgstr "Mireu enrere" #~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line" #~ msgstr "Míssil - ràpid però en línia recta" #~ msgid "New Feature Unlocked" #~ msgstr "Nova funcionalitat desbloquejada" #~ msgid "" #~ "New Grand Prix '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nou Gran Premi '%s'\n" #~ "disponible" #~ msgid "" #~ "New difficulty\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nova dificultat\n" #~ "'%s'\n" #~ "disponible" #~ msgid "" #~ "New game mode\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nou mode de joc\n" #~ "'%s'\n" #~ "disponible" #~ msgid "" #~ "New track '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nova pista '%s'\n" #~ "disponible" #~ msgid "Next help screen" #~ msgstr "Pantalla d'ajuda següent" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Gran Premi" #~ msgid "No track selected" #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap pista" #~ msgid "Number of karts" #~ msgstr "Nombre de karts" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Nombre de voltes" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "" #~ "S'ha trobat un fitxer de configuració antic, reviseu l'assignació de tecles!" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Classe de mates de l'Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "A la platja" #~ msgid "Player " #~ msgstr "Jugador " #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Jugador %d, trieu un pilot" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Jugador 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Jugador 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Jugador 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Jugador 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Configuració del jugador" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Nom del jugador" #~ msgid "Press to Cancel" #~ msgstr "Premeu per canceŀlar" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Premeu per anar enrere" #~ msgid "Press key" #~ msgstr "Premeu la tecla" #~ msgid "Previous help screen" #~ msgstr "Pantalla d'ajuda anterior" #~ msgid "Previous screen" #~ msgstr "Pantalla anterior" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Cursa ràpida" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "Cursa ràpida: trieu una pista, el temps més baix guanya. " #~ msgid "REV" #~ msgstr "REV" #~ msgid "Race Track" #~ msgstr "Pista de carreres" #~ msgid "Race results" #~ msgstr "Resultats de la cursa" #~ msgid "Racer" #~ msgstr "Pilot" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Resultat" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Torna a la cursa" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Segon Gran Premi" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Arenes movedisses" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Un jugador" #~ msgid "Skidding Preview" #~ msgstr "Derrapatge" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Pic nevat del Tux" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "So" #~ msgid "Sound Settings" #~ msgstr "Configuració del so" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Pista d'estrelles" #~ msgid "Start race" #~ msgstr "Comença la cursa" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Submarí" #~ msgid "The Island" #~ msgstr "L'illa" #~ msgid "" #~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n" #~ "Options->Player Config menu." #~ msgstr "" #~ "L'assignació de tecles es pot veure i canviar al\n" #~ "menú Opcions i Configuració del jugador" #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "Els guanyador és %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Tercer Gran Premi" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Tres jugadors" #~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " #~ msgstr "" #~ "Contrarellotge: com la Cursa ràpida però sense ítems " #~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:" #~ msgstr "Per ajudar-vos a guanyar, hi ha certs ítems que podeu recollir:" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Desactiva la música" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Desactiva els efectes de so" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Activa la música" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Activa els efectes de so" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Autopista del Tux" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Dos jugadors" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Volcà" #~ msgid "Wheelie" #~ msgstr "Sobre dues rodes" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix" #~ msgstr "" #~ "Guanyeu el gran premi\n" #~ "Pati del Pingüí" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Guanyeu el Gran Premi\n" #~ "Pati del Pingüí contra 3\n" #~ "adversaris de nivell Pilot." #~ msgid "" #~ "Win To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Guanyeu el Gran Premi\n" #~ "Fins la Lluna i tornar" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head\n" #~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n" #~ "level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Guanyeu en 1 volta el Duel\n" #~ "a l'Autopista del Tux contra\n" #~ "un adversari de nivell Pilot." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Guanyeu un Segueix el líder\n" #~ "contra 3 adversaris\n" #~ "a la Jungla amazònica." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "on a Desert Island." #~ msgstr "" #~ "Guanyeu un Segueix el líder\n" #~ "contra 3 adversaris\n" #~ "a l'Illa deserta." #~ msgid "" #~ "Win a Head to Head on\n" #~ "Tux Tollway" #~ msgstr "" #~ "Guanyeu un Duel a\n" #~ "l'Autopista del Tux" #~ msgid "" #~ "Win the At World's End\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Guanyeu el Gran Premi\n" #~ "A la fi del món" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Guanyeu el Gran Premi\n" #~ "Fins la Lluna i tornar contra\n" #~ "tres adversaris de nivell Pilot." #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Mode de finestra" #~ msgid "You finished" #~ msgstr "Heu acabat" #~ msgid "" #~ "You have been\n" #~ "eliminated!" #~ msgstr "" #~ "Heu quedat\n" #~ "eliminats!" #~ msgid "You won" #~ msgstr "Heu guanyat" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zipper - accelerador" #~ msgid "joy %d axis %d %c" #~ msgstr "joy %d eix %d %c" #~ msgid "joy %d btn %d" #~ msgstr "joy %d btn %d" #~ msgid "joy %d hat %d" #~ msgstr "joy %d hat %d" #~ msgid "mouse axis %d %c" #~ msgstr "ratolí eix %d %c" #~ msgid "mouse btn %d" #~ msgstr "ratolí btn %d" #~ msgid "not set" #~ msgstr "indefinit" #~ msgid "the race!" #~ msgstr "la cursa!" #~ msgid "Apply video changes" #~ msgstr "Aplica els canvis de vídeo" #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " #~ "they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "Batalla a 3 cops: només en mode multijugador. Dispara als altres fent sevir " #~ "armes fins que perdin totes les seves vides." #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Xarxa" #~ msgid "You won the Grand Prix!" #~ msgstr "Has guanyat el Gran Premi!" #~ msgid "" #~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " #~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " #~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " #~ "wins the cup." #~ msgstr "" #~ "* La majoria de modes de joc es poden jugar també com un Gran Premi: en " #~ "comptes de disputar una sola cursa, s'en fan vàries seguides. A millor " #~ "qualificació, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa." #~ msgid "" #~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " #~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " #~ "eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "Corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà desqualificat cada " #~ "vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar per davant del líder " #~ "també t'elimina!" #~ msgid "" #~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " #~ "them!" #~ msgstr "" #~ "Cursa normal - totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i " #~ "fes-ne un bon ús!"