# # Stefan von Halenbach 2007 # This translation is licensed under BSD-licens # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-03 08:13+0000\n" "Last-Translator: STK-team \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 00:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-" "vanilla/supertuxkart\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:260 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:98 msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "" " Aber ihr erbärmlichen Knilche werdet mich niemals besiegen - den König der " "Karts!" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 geht %1 auf den Leim" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:149 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 isst zu viel von %1s Kuchen" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:134 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:115 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 wird von %1 weggekegelt" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:151 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 findet %1s Kochkünste bedenklich." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:153 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 sollte nicht mit %1s Essen spielen" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:109 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 kegeln gehen" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:340 msgid "%1 flattens %0" msgstr "%1 macht %0 platt" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:136 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 trifft %0s Gesicht mit einem Pümpel" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:155 msgid "%1 ruins %0's cakeless diet" msgstr "%1 ruiniert %0s kuchenlose Diät" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:112 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 kegelt %0 um" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:51 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 probiert an %0 seinen Traktorstrahl aus" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:338 msgid "%1 thinks %0 is a big fly" msgstr "%1 hält %0 für eine große Fliege" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: data/po/gui_strings.h:309 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i Runden" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s\n" "by %s" msgstr "" "%s\n" "von %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:214 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s von %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:341 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s von %s" #. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim #: src/items/swatter.cpp:342 #, c-format msgid "%s feels flat today" msgstr "%s fühlt sich heute flach" #: src/items/powerup.cpp:51 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:305 #, c-format msgid "%s is being bounced around." msgstr "%s wird platt gemacht." #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:125 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s übt mit einem blauen, großen, kugelförmigen Jo-Jo" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:594 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s ist bereit" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:127 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s ist der Weltmeister im Bumerang-Ball." #: src/items/powerup.cpp:50 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:129 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s sollte lieber Karten spielen anstatt zu kegeln" #: src/modes/world.cpp:861 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ist ausgeschieden." #. I18N: for empty highscores entries #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:226 #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122 #: data/po/gui_strings.h:125 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:234 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(Der Netzwerkmodus ist noch nicht verfügbar)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "" "* Blaue Einträge deuten auf einen Konflikt mit einer anderen Einstellung hin." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und " "verändert werden." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: " "Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielt man viele hintereinander. Je " "besser der Platz ist, desto mehr Punkte erhält man. Am Ende gewinnt der " "Spieler mit den meisten Punkten den Cup." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:209 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche 'Schießen'-" "Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:171 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 Treffer Kampf" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:734 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "3 Treffer Kampf: Nur im Mehrspielermodus. Triff die anderen mit Waffen, bis " "sie alle ihre Leben verlieren." #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:292 msgid "= Highscores =" msgstr "= Bestenliste =" #: src/items/powerup.cpp:84 msgid "A wizard did it!" msgstr "Ein Zauberer hat es gemacht!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Grand Prix abbrechen" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:535 msgid "About" msgstr "Über" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191 msgid "Accelerate" msgstr "Beschleunigen" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Add Player" msgstr "Spieler hinzufügen" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89 msgid "Add Wiimote" msgstr "Wiimote hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Add a device" msgstr "Gerät hinzufügen" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:762 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-ons" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:84 msgid "Add-on name" msgstr "Add-on-Name" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:523 msgid "Addons" msgstr "Erweiterungen" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:820 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1026 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:766 msgid "All" msgstr "Alle" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "All Tracks" msgstr "Alle Strecken" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:444 msgid "Allow STK to connect to the Internet" msgstr "STK erlauben, sich mit dem Internet zu verbinden" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Reise durch den Amazonas" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:673 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Anker - Bremst das erste Kart stark ab" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Animated Characters" msgstr "Animierte Figuren" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Animierte Fahrer: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Animated Scenery" msgstr "Animiertes Gelände" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Animierte Landschaft: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "Anti-aliasing (requires restart)" msgstr "Antialiasing (erfordert Neustart)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Antialiasing (erfordert Neustart): %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:289 msgid "Apply new resolution" msgstr "Neue Auflösung anwenden" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:558 data/po/gui_strings.h:562 msgid "Arenas" msgstr "Arenen" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Um den Leuchtturm" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, %s hat den Anker geworfen, Käpt'n!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:455 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Der ESC-Taste zuweisen" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:772 msgid "At World's End" msgstr "Am Ende der Welt" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:136 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:616 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Vermeide Bananen!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Achse %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-ons screen action #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263 data/po/gui_strings.h:183 msgid "Back" msgstr "Zurück" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Back to Game" msgstr "Zurück zum Spiel" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:319 msgid "Back to Race" msgstr "Zurück zum Rennen" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:391 msgid "Back to device list" msgstr "Zurück zur Geräteliste" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:485 msgid "Back to menu" msgstr "Zurück zum Menü" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400 msgid "Back to the main menu" msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139 msgid "Back to the menu" msgstr "Zurück zum Menü" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396 msgid "Back to track selection" msgstr "Zurück zur Streckenauswahl" #: src/items/powerup.cpp:85 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?" #. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "Battle Island" msgstr "Kampf-Insel" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:793 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:805 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260 msgid "Better luck next time!" msgstr "Mehr Glück beim nächsten Mal!" #. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Die Geistervilla" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Rinderfarm" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:667 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach " "hinten geschaut wird." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194 msgid "Brake" msgstr "Bremsen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:658 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Kaugummi - Lass einen klebrigen pinken Klumpen zurück" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:86 msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Aber ich will mal fair sein und schlag euch einen Handel vor." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:661 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "" "Kuchen - Wird auf den Gegner geworfen, der am nächsten ist; wirkt am besten " "auf kurzen und geraden Strecken" #: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:144 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Konnte nicht auf STK-Add-ons-Server zugreifen." #: src/addons/network_http.cpp:347 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "" "Kann Liste der Add-ons nicht herunterladen, mehr Einzelheiten gibt es im " "Terminal." #: src/addons/network_http.cpp:357 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "" "Kann Neuigkeiten nicht herunterladen, mehr Einzelheiten gibt es im Terminal." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229 data/po/gui_strings.h:250 #: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:376 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198 msgid "Cancel Remove" msgstr "Löschen abbrechen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232 msgid "Cancel/Back" msgstr "Abbrechen/Zurück" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Cave X" msgstr "Höhle X" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:573 msgid "Challenge Completed" msgstr "Herausforderung gemeistert" #: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244 msgid "Challenge Failed" msgstr "Herausforderung gescheitert" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:489 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Herausforderungen : Trophäen" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:585 msgid "Choose a Kart" msgstr "Wähle ein Kart" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:425 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:612 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn " "brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren " "Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179 msgid "Confirm Remove" msgstr "Löschen bestätigen" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Auflösung innerhalb von %i Sekunden bestätigen" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:171 #: data/po/gui_strings.h:462 data/po/gui_strings.h:763 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Grand Prix fortsetzen" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:198 #: data/po/gui_strings.h:383 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Keine Wiimote gefunden :/" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #. I18N: In story mode 'select a game slot' menu #: data/po/gui_strings.h:692 msgid "Create a new player" msgstr "Neuen Spieler erstellen" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:265 msgid "Custom settings..." msgstr "Benutzerdefiniert ..." #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:387 msgid "Delete Configuration" msgstr "Konfiguration löschen" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515 msgid "Disable Device" msgstr "Gerät deaktivieren" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:440 msgid "Display FPS" msgstr "Bildrate anzeigen" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?" #: src/items/powerup.cpp:68 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:331 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Vor \"los!\" kein Gas geben" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:811 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:331 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:688 msgid "Eliminated" msgstr "Ausgeschieden" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:796 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516 msgid "Enable Device" msgstr "Gerät aktivieren" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:144 #: data/po/gui_strings.h:156 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60 msgid "Enabled for all" msgstr "Alle" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:698 msgid "Energy" msgstr "Energie" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:164 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1272 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "" "Alle:\n" "Drückt jetzt 'Auswählen', um am Spiel teilzunehmen!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:343 msgid "Exit Race" msgstr "Rennen beenden" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:129 data/po/gui_strings.h:362 #: data/po/gui_strings.h:757 msgid "Expert" msgstr "Rennfahrer" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:308 msgid "Fetch the ball, %0!" msgstr "Hol dir das Bällchen, %0!" #: src/modes/linear_world.cpp:258 msgid "Final lap!" msgstr "Letzte Runde!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197 msgid "Fire" msgstr "Schießen" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Zuerst brauchst du mehrere Eingabegeräte (mehrere Gamepads oder Joysticks zu " "haben ist die beste Art, mit vielen Leuten gleichzeitig zu spielen). Begib " "dich in die Eingangskonfiguration und stelle die Gamepads ein. Es ist " "außerdem möglich, auf Tastatur/en zu spielen. Jeder Spieler benötigt dazu " "eine eigene Reihe von Tasten. Denke daran, dass die meisten Tastaturen nicht " "für Multiplayer geeignet sind, da sie zu wenig gleichzeitige Tasteneingaben " "unterstützen." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:169 msgid "Follow the Leader" msgstr "Folge dem Leader" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:730 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Folge dem Leader: Peile den zweiten Platz an. Wenn der Zähler Null erreicht, " "scheidet das jeweils letzte Kart aus. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt, " "wird auch disqualifiziert!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185 #, c-format msgid "Found %d wiimote(s)" msgstr "%d Wiimote(s) gefunden" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:281 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260 msgid "GP scores :" msgstr "GP Rangliste:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130 msgid "Game Keys" msgstr "Spiel-Tasten" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:600 #: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:711 msgid "Game Modes" msgstr "Spielmodi" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:270 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad-Taste %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad hat %d" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:592 #: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:703 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:331 msgid "Give Up Race" msgstr "Rennen aufgeben" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:784 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "Go!" msgstr "Los!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:138 #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:901 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Grand-Prix-Fortschritt:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:261 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Grafikeffekt-Stufe" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 data/po/gui_strings.h:257 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafikeinstellungen" #. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Green Valley" msgstr "Im grünen Tal" #: src/config/user_config.cpp:546 msgid "Guest" msgstr "Gast" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:339 data/po/gui_strings.h:481 #: data/po/gui_strings.h:531 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:781 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934 msgid "Highscores" msgstr "Bestenliste" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im " "Mehrspielermodus)" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58 msgid "Human players only" msgstr "Nur menschliche Spieler" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:92 msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "" "Wenn du mich beim Rennen schlagen kannst, dann werden ich den alten Knacker " "freilassen." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:624 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine " "Herausforderung meistern, um es zu öffnen." #: src/input/input_manager.cpp:614 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "" "'%s' wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:175 msgid "Install" msgstr "Installieren" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:358 #: data/po/gui_strings.h:753 msgid "Intermediate" msgstr "Fahrer" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:550 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:372 msgid "Keep this resolution" msgstr "Diese Auflösung beibehalten" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Bleib hinter dem Führenden, aber überhole ihn nicht." #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tastatur %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:814 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106 #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106 msgid "Lap" msgstr "Runde" #: src/modes/linear_world.cpp:284 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Runde %i" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:260 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "Runden: %i" #: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58 #: src/modes/follow_the_leader.cpp:212 msgid "Leader" msgstr "Führender" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/guiengine/engine.cpp:1230 msgid "Loading" msgstr "Lade" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:930 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:935 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2049 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2081 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253 msgid "Locked!" msgstr "Gesperrt!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206 msgid "Look Back" msgstr "Zurückschauen" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:608 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356 msgid "Me Only" msgstr "Nur ich" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Menu Keys" msgstr "Menü-Tasten" #. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Minigolf Mischief" msgstr "Minigolf" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Reduziertes Renn-Cockpit" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:277 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Mausachse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:273 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Maustaste %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:778 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Multiplayer" msgstr "Mehrspieler" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:228 data/po/gui_strings.h:604 #: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:715 msgid "Multi­player" msgstr "Mehrspieler" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:140 msgid "Music" msgstr "Musik" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:346 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" #: src/challenges/challenge_data.cpp:513 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge_data.cpp:517 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar" #: src/modes/linear_world.cpp:347 msgid "New fastest lap" msgstr "Neue schnellste Runde" #: src/challenges/challenge_data.cpp:503 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge_data.cpp:527 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge_data.cpp:498 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:790 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358 msgid "None" msgstr "Keine" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:165 msgid "Normal Race" msgstr "Normales Rennen" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Northern Resort" msgstr "Im hohen Norden" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:121 data/po/gui_strings.h:354 #: data/po/gui_strings.h:749 msgid "Novice" msgstr "Fahranfänger" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "Anzahl an KI-Karts: %i" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:745 msgid "Number of AI karts" msgstr "Anzahl der KI-Karts" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:775 msgid "Off the beaten track" msgstr "Abseits des Mainstreams" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:80 msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "" "Oh ja, er ist jetzt in meiner Burg und wird zum Abendessen serviert werden " "..." #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:68 msgid "Old Mine" msgstr "Alte Mine" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Olivers Mathestunde" #: src/input/input_manager.cpp:644 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:477 #: data/po/gui_strings.h:527 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:670 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Fallschirm - Bremst alle Karts weiter vorne ab" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212 msgid "Pause Game" msgstr "Spiel unterbrechen" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:465 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:329 msgid "Penalty time!!" msgstr "Zeitstrafe!!" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:766 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pinguin-Spielplatz" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:808 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:422 msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel-Shader" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388 #, c-format msgid "Pixel shaders : %s" msgstr "Pixel-Shader: %s" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "Play all" msgstr "Alle spielen" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:496 msgid "Players" msgstr "Spieler" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:457 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:326 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Bitte warte, während die Add-ons aktualisiert werden" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Bitte warte, bis die Add-Ons geladen sind" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:664 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "" "Pömpel - Wirf ihn nach vorne, um einen Gegner zurückzuziehen, oder wirf ihn " "während du nach hinten schaust, um die Sicht des Gegners zu blockieren." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "Post-processing (motion blur)" msgstr "Postprocessing (Bewegungsunschärfe)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391 #, c-format msgid "Post-processing (motion blur) : %s" msgstr "Postprocessing (Bewegungsunschärfe): %s" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:459 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Press a key" msgstr "Eine Taste drücken" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "" "Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:492 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Drücke auf 'Schießen', um die Herausforderung zu starten" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:309 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Beim Installieren des Add-ons '%s ' ist ein Problem aufgetreten." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:347 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Beim Entfernen des Add-ons '%s' ist ein Problem aufgetreten." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:802 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:539 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109 msgid "Race Results" msgstr "Rennergebnisse" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:741 msgid "Race Setup" msgstr "Renneinstellungen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382 msgid "Race in this track again" msgstr "Dieses Rennen nochmal fahren" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253 msgid "Random Arena" msgstr "Zufällige Arena" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:916 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2100 msgid "Random Kart" msgstr "Zufälliges Kart" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354 msgid "Random Track" msgstr "Zufällige Strecke" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107 #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107 msgid "Rank" msgstr "Rang" #. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:110 #, c-format msgid "Rating: %s/%s" msgstr "Bewertung: %s/%s" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67 msgid "Ready!" msgstr "Auf die Plätze!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:722 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hole dir Waffen und setze sie " "geschickt ein!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:546 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:688 msgid "Remember me" msgstr "Spieler merken" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:285 msgid "Remember window location" msgstr "Fensterposition merken" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:59 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "Benötigte Nitropunkte: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:48 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "Benötigter Rang: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "Benötigte Zeit: %i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209 msgid "Rescue" msgstr "Retten" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:277 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130 msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:327 msgid "Restart Race" msgstr "Rennen neu starten" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: Drive the track reverse #: data/po/gui_strings.h:305 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:679 msgid "" "Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts " "down on the way." msgstr "" "Gummiball - Springt dem erste Kart hinterher und zerquetscht und bremst " "Karts auf dem Weg dorthin." #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Scotland" msgstr "Schottland" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:685 msgid "Select a Player" msgstr "Spieler auswählen" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:760 msgid "Select a game mode" msgstr "Wähle einen Spielmodus" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:473 msgid "Select kart" msgstr "Kart auswählen" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: In the new story mode game dialog #: data/po/gui_strings.h:350 msgid "Select your identity" msgstr "Identität auswählen" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Set!" msgstr "Fertig?" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371 #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "Setup New Race" msgstr "Neues Rennen konfigurieren" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "Shifting Sands" msgstr "Treibsand" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Hochglanz-Vorort" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:515 msgid "Single-player" msgstr "Einzelspieler" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203 msgid "Skidding" msgstr "Schleudern" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "Skin" msgstr "Design" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Snow Peak" msgstr "Schneegipfel" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:398 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "" "Während der Verbindung zur Add-on-Webseite ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "stelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist und dass die " "Verbindung nicht durch eine Firewall blockiert wird." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:258 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Add-on-Download fehlgeschlagen" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:152 msgid "Sound Effects" msgstr "Soundeffekte" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:566 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Star Track" msgstr "Sternenpiste" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Grand Prix starten" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:312 msgid "Start Race" msgstr "Rennen starten" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185 msgid "Steer Left" msgstr "Links lenken" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188 msgid "Steer Right" msgstr "Rechts lenken" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "Story Mode" msgstr "Story-Modus" #. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Subsea" msgstr "Unter dem Meer" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:542 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Add-ons" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:588 #: data/po/gui_strings.h:635 data/po/gui_strings.h:699 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart Hilfe" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:194 #: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:379 #: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:492 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart Optionen" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:231 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxKart kann am selben Computer im Mehrspielermodus gespielt werden" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:718 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi" #: src/main.cpp:1350 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting " "at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit " "\"Allow STK to connect to the Internet\")." msgstr "" "Supertuxkart kann sich mit einem Server verbinden, um Add-ons heunterzuladen " "und um dich über Aktualisierungen zu benachrichtigen. Möchtest du diese " "Funktion aktivieren? (Um diese Einstellung später zu ändern, öffne die " "Optionen, wähle den Reiter „Benutzeroberfläche“ und ändere die Einstellung " "„Erlaube STK, sich mit dem Internet zu verbinden“)." #. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:787 msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:676 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time." msgstr "Wandler - Geschenke werden für kurze Zeit zu Bananen und andersherum" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:682 msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Fliegenklatsche - Zerquetscht nahe Karts und bremst sie dadurch ab" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163 msgid "System Language" msgstr "Systemsprache" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:410 msgid "Texture filtering" msgstr "Texturfilter" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:628 msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "" "Mit der 'Schleudern'-Taste kannst du schneller durch engen Kurven schleudern." #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "The Island" msgstr "Die Insel" #: src/items/powerup.cpp:67 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "The Stadium" msgstr "Das Stadion" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Das Add-on-Modul ist derzeit in den Optionen deaktiviert" #: src/race/highscore_manager.cpp:100 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Die Bestenliste war zu alt,\n" "alle Platzierungen wurden gelöscht." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693 msgid "Time" msgstr "Zeit" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:167 msgid "Time Trial" msgstr "Gegen die Zeit" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Zeitfahren: Keine Boni - auf dein Können kommt es an!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte " "SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n" "\n" "Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf " "benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte " "Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet " "für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit " "dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine " "andere Tastenbelegung.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum " "Aufsammeln:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:769 msgid "To the moon and back" msgstr "Zum Mond und zurück" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Strecke von %s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:554 msgid "Tracks" msgstr "Strecken" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:321 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:359 msgid "Try again" msgstr "Nochmal versuchen" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:578 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutorial : Auswahlmenü" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:799 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #: data/po/gui_strings.h:117 msgid "Type :" msgstr "Art:" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:179 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:93 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:85 msgid "Updated date" msgstr "Aktualisiert am" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:273 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Verwende Framebuffer-Objekte (erfordert Neustart)" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:432 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Version: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:269 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Vertical Sync (erfordert Neustart)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:148 data/po/gui_strings.h:160 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "FALSCHE RICHTUNG!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Achtung, \"Umschalt\" ist nicht als Taste empfohlen: Alle Tasten, die mit " "Umschalt ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:220 data/po/gui_strings.h:596 #: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:707 msgid "Weapons" msgstr "Waffen" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:402 msgid "Weather Effects" msgstr "Wettereffekte" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Wettereffekte: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:74 msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Was ist los, ihr kleinen Hippies? Fehlt euch euer Gnu-Anführer?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, kannst du zu spielen " "beginnen. Klicke im Hauptmenü auf \"Mehrspieler-Rennen\". Bei der Kart-" "Auswahl kann jeder Spieler die Schießen-Taste seines Gamepads oder seiner " "Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein " "Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, " "nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen " "Vorgang nicht benutzt werden kann." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:817 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "You are playing as" msgstr "Du spielst als" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160 msgid "You cannot delete this player because it is currently in use." msgstr "" "Du kannst diesen Spieler nicht löschen, weil er gegenwärtig benutzt wird." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Du hast eine Herausforderung gemeistert!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105 msgid "You completed challenges!" msgstr "Du hast Herausforderungen gemeistert!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:181 #, c-format msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "" "Du hast die schwierige Herausforderung gemeistert! Diese Trophäe ist %i " "Punkte wert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:173 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "" "Du hast die leichte Herausforderung gemeistert! Diese Trophäe ist %i Punkte " "wert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:177 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "" "Du hast die mittelschwere Herausforderung gemeistert! Diese Trophäe ist %i " "Punkte wert" #: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823 msgid "You finished the race!" msgstr "Du hast das Rennen beendet!" #: src/modes/world.cpp:856 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Du bist ausgeschieden!" #: src/karts/kart.cpp:1671 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!" msgstr "" "Du brauchst mehr Punkte\n" "für diese Herausforderung!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:648 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Du hast den Grand Prix '%0' freigeschaltet" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:610 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Du hast die Strecke '%0' freigeschaltet" #: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823 msgid "You won the race!" msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!" #: src/config/user_config.cpp:589 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine " "neue wird erstellt." #: src/config/user_config.cpp:599 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue " "wird erstellt." #: src/input/device_manager.cpp:459 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht " "kompatibel." #. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "Zen Garden" msgstr "Zengarten" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[Keine]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:612 msgid "by" msgstr "von" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138 msgid "featured" msgstr "vorgestellt" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78 msgid "standard" msgstr "Standard" #: src/states_screens/credits.cpp:213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n" " Christian Lins https://launchpad.net/~cli\n" " DHermit https://launchpad.net/~dhermit\n" " DaBASCHT https://launchpad.net/~dabascht\n" " Dan https://launchpad.net/~omnidan\n" " David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n" " Dennis https://launchpad.net/~theradialactive\n" " Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n" " Felix https://launchpad.net/~felixk\n" " Gerjet Kleine-Weischede https://launchpad.net/~gerjet\n" " Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n" " H0ff1 https://launchpad.net/~stefhoff\n" " John Doe https://launchpad.net/~kulok1493-deactivatedaccount\n" " Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n" " Matthias Lange https://launchpad.net/~lange-matthias\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " Salesome https://launchpad.net/~xaver-bastiani-deactivatedaccount\n" " Simeon https://launchpad.net/~simeon5\n" " Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n" " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n" " enz https://launchpad.net/~markus-enzenberger\n" " hiker https://launchpad.net/~hiker-luding\n" " pert7 https://launchpad.net/~pert7"