msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-22 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:23+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" "Language-Team: Flávio Zavan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 04:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Teclado %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i voltas" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : sobreviveu de %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:328 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s é um poderoso pirata!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:435 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está pronto" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paga a próxima rodada de grogue!" #: src/modes/world.cpp:609 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' foi eliminado." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:320 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(mais jogadores podem participar pressionando 'fogo' agora)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* A maioria destes modos de jogo também pode ser jogado de uma forma Grand " "Prix: em vez de jogar uma única corrida, você joga muitas em uma fileira. " "Quanto mais alto você fica no rank, mais pontos você recebe. No final, o " "jogador com mais pontos ganha a taça." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:270 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalha de 3 Vidas" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:456 msgid "" "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185 msgid "= Highscores =" msgstr "= Recordes =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "Um assistente fez isso!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abortar Grand Pix" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:214 data/po/gui_strings.h:344 msgid "About" msgstr "Sobre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Adicionar Configuração de Teclado" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:301 msgid "Add Player" msgstr "Adicionar Jogador" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:267 msgid "Add a device" msgstr "Adicionar dispositivo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:153 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Addons" msgstr "" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:762 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:157 msgid "All" msgstr "Todos" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "All Tracks" msgstr "Todas as pistas" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz o uso inteligente " "delas!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:653 msgid "All tracks" msgstr "Todas as pistas" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:36 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Anchor - retarda muito o kart na primeira posição" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Apply video changes" msgstr "Aplicar alterações de vídeo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:145 msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, o %s perdeu a ancora, Capitão!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Assign to ESC key" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:647 msgid "At World's End" msgstr "No Fim do Mundo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:251 #: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:483 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:402 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Evite bananas!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eixo %d %s" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:43 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:130 #: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:274 #: data/po/gui_strings.h:305 data/po/gui_strings.h:422 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:511 #: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:556 msgid "Back" msgstr "Voltar" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Back to Race" msgstr "Voltar a corrida" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:540 msgid "Back to device list" msgstr "Voltar à lista de dispositivos" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:312 msgid "Back to main menu" msgstr "Voltar ao menu principal" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394 msgid "Back to the main menu" msgstr "Voltar ao menu principal" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194 msgid "Better luck next time!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:30 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138 msgid "Brake" msgstr "Freiar" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:21 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Goma de Mascar - deixa uma poça rosa e grudenta atrás de você" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:24 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:75 #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:170 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Remoção" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancelar/Voltar" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Não é possível adicionar um jogador com este nome." #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:332 msgid "Challenges" msgstr "Desafios" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:309 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Desafios: Sala de Troféus" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:316 msgid "Choose a Kart" msgstr "Escolha um Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Pegue o nitro na Aula de Matemática" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Pegue as caixas azuis: elas lhe darão armas ou outros poderes" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:578 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Pegue os Tesouros do Faraó" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Coleta de nitro permite que você aumente a velocidade sempre que desejar " "pressionando a tecla apropriada. Você pode ver o seu atual nível de nitro na " "barra à direita da tela do jogo." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "" "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:152 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Remoção" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirme a resolução dentro de %i segundos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Não há poderes, portanto você somente tem a sua capacidade de dirigir!" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: data/po/gui_strings.h:141 data/po/gui_strings.h:160 #: data/po/gui_strings.h:514 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuar Campeonato" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:491 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "Controles" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:562 msgid "Description:" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:136 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Você realmente quer apagar o jogador '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:89 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695 msgid "Energy" msgstr "Energia" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Digite o nome do novo jogador" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:375 msgid "Exit Race" msgstr "Sair da corrida" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:237 msgid "Expert" msgstr "Experiente" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Recurso Desbloqueado" #: src/modes/linear_world.cpp:265 msgid "Final lap!" msgstr "Última volta!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "" "Concluir 3 voltas no Autódromo com 3 karts (modo fácil) em menos 2:40 " "minutos." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:623 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "" "Concluir 3 voltas na pista Tollway Tux com 3 karts em menos de 3:35 minutos." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Termine a Pista de Corrida em 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Concluir pista Tux Tollway em 03:35" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:617 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Terminar com pelo menos 6 pontos de nitro em três voltas na Sala de " "Matemática Oliver em menos de 52 segundos." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "" "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Terminar com pelo menos 9 pontos de nitro em 3 voltas de areias movediças em " "menos de 2:20 minutos" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141 msgid "Fire" msgstr "Atirar" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Follow the Leader" msgstr "Siga o líder" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:608 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Siga o líder na Floresta" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Seguir o Líder em uma Ilha Deserta" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:452 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Siga o líder: fique em segundo lugar, os últimos karts serão " "desclassificados cada vez que o contador atingir zero. Atenção: se ficar na " "frente do líder também será eliminado!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259 msgid "GP scores :" msgstr "Recordes GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79 msgid "Game Keys" msgstr "Teclas de Jogo" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:390 #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "Game Modes" msgstr "Modos de Jogo" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botão Gamepad %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 msgid "Go!" msgstr "Já!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:468 msgid "Grand Prix" msgstr "Campeonato" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:247 #: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:479 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:210 data/po/gui_strings.h:340 #: data/po/gui_strings.h:371 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Melhores Pontuações" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Use armas nos outros até perderem toda a sua vida. (Apenas em jogos " "multiplayer)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:410 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Se você ver um botão com um cadeado como este, você precisa completar um " "desafio para desbloqueá-lo." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:449 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorando '%s', você precisa se juntar mais cedo para jogar!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:569 msgid "Install" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:233 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediário" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:167 msgid "Karts" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "Keep this resolution" msgstr "Manter esta resolução" #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "Volta" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:140 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/guiengine/engine.cpp:1016 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1476 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1504 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:264 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:288 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Trancado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:219 msgid "Locked!" msgstr "Trancado!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Look Back" msgstr "Olhar para trás" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Faça seus rivais comerem poeira!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92 msgid "Menu Keys" msgstr "Menu de Teclas" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eixo do Mouse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botão do Mouse %d" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:73 msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:559 msgid "Name:" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:194 data/po/gui_strings.h:328 msgid "Networking" msgstr "Rede" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Novo Grand Prix: '%s' está disponível" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível" #: src/modes/linear_world.cpp:322 msgid "New fastest lap" msgstr "Nova volta mais rápida" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Novo kart: '%s' está disponível" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nova pista '%s' está disponível" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:144 msgid "Normal Race" msgstr "Corrida Normal" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:229 msgid "Novice" msgstr "Amador" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:225 msgid "Number of AI karts" msgstr "Quantidade de Karts AI" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:474 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:336 #: data/po/gui_strings.h:367 msgid "Options" msgstr "Opções" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Pára-quedas - desacelera todos os karts à sua frente!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:351 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "Penalidade de Tempo!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:641 msgid "Penguin Playground" msgstr "Playground dos Pengüins" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:246 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:363 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Jogador %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:255 #: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:487 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:351 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Por favor, re-configure os atalhos do teclado." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:27 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Atuador - joga direto para puxar um oponente de volta, ou jogue ao olhar " "para trás para fazer alguém perder de vista!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:552 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Pressione ESC para cancelar" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:100 msgid "Press a key" msgstr "Pressione uma tecla" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:263 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" "Pressione Enter ou clique duas vezes no dispositivo para configurá-lo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:297 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes sobre o Jogador para editá-lo" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:348 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:190 data/po/gui_strings.h:324 msgid "Race" msgstr "Corrida" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103 msgid "Race Results" msgstr "Resultados da Corrida" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:221 msgid "Race Setup" msgstr "Configuração da Corrida" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382 msgid "Race in this track again" msgstr "Correr nesta pista novamente" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Aleatório" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:683 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1518 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Aleatório" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300 msgid "Random Track" msgstr "Pista aleatória" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 msgid "Ready!" msgstr "Atenção!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:444 msgid "" "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Corrida Regular - todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz " "o uso inteligente delas!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Rescue" msgstr "Resgate" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:363 msgid "Restart Race" msgstr "Recomeçar Corrida" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Right" msgstr "Direita" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "" "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " "eliminated too!" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355 msgid "See unlocked features" msgstr "Ver Pistas desbloqueadas" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Select a game mode" msgstr "Selecione o modo de jogo" #: src/states_screens/race_gui.cpp:93 msgid "Set!" msgstr "Preparar!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371 #: data/po/gui_strings.h:359 msgid "Setup New Race" msgstr "Configurar Nova Corrida" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147 msgid "Sharp Turn" msgstr "Curva Aguda" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:495 msgid "Skin" msgstr "Skin" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Snag Drive" msgstr "Caminho das Armadilhas" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:85 msgid "Sound Effects" msgstr "Efeitos de som" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Iniciar Grand Prix" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139 msgid "Start Race" msgstr "Iniciar Corrida" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129 msgid "Steer Left" msgstr "Virar para esquerda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132 msgid "Steer Right" msgstr "Virar para direita" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ajuda do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:163 data/po/gui_strings.h:243 #: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:475 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opções do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:440 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart apresenta vários modos de jogo" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:39 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:638 msgid "Test" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "A tecla 'sharp turn' permite fazer curvas fechadas e ter um melhor controle " "em curvas apertadas" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "O ônibus espacial pousou!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "O arquivo de pontuações estava muito velho,\n" "logo, foi limpo." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Este Grand Prix está quebrado!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:146 msgid "Time Trial" msgstr "Teste de Tempo" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Teste de Tempo: Não tem itens, só sua habilidades contam!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Para adicionar um novo dispositivo Gamepad/Joystick, basta começar " "SuperTuxKart com ele ligado e ele aparecerá na lista.\n" "\n" "Para adicionar um arquivo de configuração do teclado, você pode usar o botão " "abaixo, no entanto, observe que os teclados suportam apenas um número " "limitado de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequado " "para um jogo multiplayer. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no " "computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste " "caso.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:18 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns upgrades que você pode coletar :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:650 msgid "To the Moon and Back" msgstr "À lua e de Volta" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Pista by %s" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:171 msgid "Tracks" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Up" msgstr "Cima" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:175 msgid "Update" msgstr "" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:150 msgid "Updating the list..." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Version:" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:837 msgid "WRONG WAY!" msgstr "Você está na CONTRAMÃO!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:386 #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:635 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix com 3 Karts 'Corredores' AI" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:584 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Vencer To the Moon and Back Grand Prix" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "Vencer 1 volta contra 1 'Corredor' AI no Tux Tollway." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "Vencer 4 voltas no Snow Mountain com 4 'Corredores' AI" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:611 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Amazonian Jungle." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:593 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Desert Island" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:626 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Vencer ganhando-o no Tux Tollway" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:596 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Vencer a corrida no Snow Mountain" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Vencer Grand Prix 'No Fim do Mundo'" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "" "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Vencer 3 'Corredores' AI no To the Moon and Back Grand Prix" #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You finished the race!" msgstr "Você terminou a corrida!" #: src/modes/world.cpp:605 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Você foi eliminado!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Você desbloqueou uma nova corrida!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You won the race!" msgstr "Você venceu a corrida!" #: src/config/user_config.cpp:423 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Seu arquivo de configuração foi malformados, por isso foi excluído e um novo " "será criado." #: src/config/user_config.cpp:433 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um " "novo será criado." #: src/input/device_manager.cpp:353 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK." #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:536 msgid "[none]" msgstr "[nenhum]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Flávio Zavan https://launchpad.net/~flavio-nebososo\n" " Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n" " VictorP https://launchpad.net/~victorp" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d está na lista negra" #~ msgid "" #~ "'%s' has\n" #~ "been eliminated." #~ msgstr "" #~ "\"%s\"\n" #~ "foi eliminado." #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n" #~ "Hit others with weapons until they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "Batalha de 3 Vidas: só para mais de um jogador.\n" #~ "Acerte os outros com armas até que eles percam todas as vidas." #~ msgid "< Back" #~ msgstr "< Voltar" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Desafios Ativos" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Todas as pistas inclusas no SuperTuxKart" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Jornada Amazônica" #~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position" #~ msgstr "Bigorna - desacelera muito o kart que está em primeiro lugar" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Aplicar " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Aplicar %dx%d" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Em Volta do Farol" #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "No fim do mundo" #~ msgid "Avoid bananas" #~ msgstr "Evite as bananas" #~ msgid "Back to the menu" #~ msgstr "Voltar ao menu" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Tornar-se servidor" #~ msgid "" #~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n" #~ "it will be thrown backwards." #~ msgstr "" #~ "Bola de Boliche - Quica nas paredes. Será jogado para trás\n" #~ "se você estiver olhando naquela direção." #~ msgid "" #~ "Cake - thrown at the closest rival,\n" #~ "best on short ranges and long straights" #~ msgstr "" #~ "Bolo - é jogado no rival mais próximo\n" #~ "funciona melhor em distâncias pequenas e longas retas" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canion" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Selecione seus controles, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Cidade" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Tirar da lista negra" #~ msgid "" #~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n" #~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n" #~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen." #~ msgstr "" #~ "Nitro deixa você aumentar sua velocidade\n" #~ "sempre que quiser, apertando a tecla apropriada.\n" #~ "Seu nível de nitro é mostrado na barra à direita da tela." #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Chegue em primeiro no campeonato \n" #~ "\"No Fim do Mundo\" com 3 computadores\n" #~ "de nível \"Corredor\"." #~ msgid "Confirm Resolution" #~ msgstr "Confirmar resolução" #~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds" #~ msgstr "Confirme a resolução em %d segundos" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Confirme a resolução em 5 segundos" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Conectar ao servidor" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Conectado:" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Criado por Ingo Ruhnke,\n" #~ "modificado por M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Criado por Oliver e Steve Baker\n" #~ "modificado por Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Sob a Lua Cheia" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Atual: %dx%d" #~ msgid "Decrease Resolution" #~ msgstr "Diminuir Resolução" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Dificuldade" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Opções de Vídeo" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Motorista" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Editar os controles de quem?" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack\n" #~ "with 3 easy AI karts\n" #~ "in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Termine 3 voltas na Pista de Corrida\n" #~ "contra 3 computadores fáceis\n" #~ "em menos de 2:40 minutos" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Termine 3 voltas na pista da Cidade\n" #~ "contra 3 computadores\n" #~ "em menos de 4:20 minutos." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n" #~ "track with 3 AI karts\n" #~ "in under 3:00 minutes." #~ msgstr "" #~ "Termine 3 voltas na Pista do Tux\n" #~ "contra 3 computadores\n" #~ "em menos de 3 minutos." #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00" #~ msgstr "Termine a Pista do Tux em 3:00" #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Termine a pista da Cidade em 4:20" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro \n" #~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n" #~ "in under 2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Termine com pelo menos 9 pontos de nitro\n" #~ "em 3 voltas na pista \"Areias Movediças\"\n" #~ "em menos de 2:20 minutos." #~ msgid "" #~ "Finsih with at least 6 points\n" #~ " of intro on three laps of\n" #~ "Oliver's Math Class\n" #~ "in under 52 seconds." #~ msgstr "" #~ "Termine com pelo menos 6 pontos de nitro\n" #~ "em 3 voltas na pista \"Aula de Matemática do Oliver\"\n" #~ "em menos de 52 segundos." #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Primeiro campeonato, fácil para começar" #~ msgid "" #~ "Follow the Leader on a\n" #~ "Desert Island" #~ msgstr "" #~ "Siga o líder na\n" #~ "Ilha Deserta" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n" #~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n" #~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "Siga o líder: tente ficar em segundo lugar, o último kart\n" #~ "será desqualificado toda vez que o contador chegar no zero.\n" #~ "Cuidado: ir à frente do líder também lhe faz perder!" #~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!" #~ msgstr "Force seus rivais a comer sua poeira!" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Forte Magma" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Quatro Jogadores" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Modo tela-cheia" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Ajuda sobre os tipos de jogo" #~ msgid "Game modes" #~ msgstr "Tipos de jogo" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Voltar ao menu principal" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Pegue caixas azuis e nitros" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Campeonato: Ganhe pontos correndo em\n" #~ "várias pistas, quem tiver mais pontos\n" #~ "no final, ganha (menor tempo em caso de empate). " #~ msgid "" #~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n" #~ "you need to complete a challenge to unlock it." #~ msgstr "" #~ "Se você ver um botão com um cadeado igual a este à direita,\n" #~ "você precisa completar um desafio para liberá-lo." #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Aumentar Resolução" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Inválido" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Atalho inválido!" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Castelo do Rei Estranho" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Último campeonato, mais longo e mais difícil" #~ msgid "Loading race..." #~ msgstr "Carregando corrida..." #~ msgid "Look back" #~ msgstr "Olhar para trás" #~ msgid "New Feature Unlocked" #~ msgstr "Novidade liberada" #~ msgid "" #~ "New Grand Prix '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Novo campeonato \"%s\"\n" #~ "está agora disponível" #~ msgid "" #~ "New difficulty\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nova dificuldade\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "está agora disponível" #~ msgid "" #~ "New game mode\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Novo modo de jogo\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "agora disponível" #~ msgid "" #~ "New kart\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Novo kart\n" #~ "\"%s\"gora disponível" #~ msgid "" #~ "New track '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nova pista \"%s\"\n" #~ "agora disponível" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Próximo >" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Nenhum campeonato selecionado" #~ msgid "Number of karts" #~ msgstr "Número de karts" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Número de voltas" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "" #~ "Arquivo antigo de configuração encontrado, cheque suas configurações de " #~ "controle!" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Aula de Matemática do Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Na Praia" #~ msgid "Player " #~ msgstr "Jogador " #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Jogador %d, escolha um motorista" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Jogador 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Jogador 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Jogador 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Jogador 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Configurações do Jogador" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Nome do Jogador" #~ msgid "" #~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n" #~ "or throw while looking back to make one lose sight!" #~ msgstr "" #~ "Desentupidor - jogue para frente para puxar um oponente,\n" #~ "ou jogue para trás para obstruir a vista do alvo!" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Ilha Pré-Histórica" #~ msgid "Press to Cancel" #~ msgstr "Pressione para Cancelar" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Pressione para voltar" #~ msgid "Press key" #~ msgstr "Pressione a tecla" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Corrida Rápida" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "" #~ "Corrida rápida: selecione uma única pista, melhor tempo ganha. " #~ msgid "REV" #~ msgstr "Ré" #~ msgid "Race Track" #~ msgstr "Pista de Corrida" #~ msgid "Race results" #~ msgstr "Resultados da Corrida" #~ msgid "Racer" #~ msgstr "Corredor" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Pista de Corrida" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Voltar à Corrida" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Segundo campeonato" #~ msgid "Select network mode" #~ msgstr "Selecione o modo de rede" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Areias Movediças" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Um Jogador" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Uma Corrida" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Skyline" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Montanha Nevada" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Pico SnowTux" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Som" #~ msgid "Sound Settings" #~ msgstr "Configurações de Som" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Dividir tela" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Pista Estrelar" #~ msgid "Start race" #~ msgstr "Começar corrida" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Sincronizando a rede..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Sincronizando." #~ msgid "" #~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n" #~ "and have better control in tight curves" #~ msgstr "" #~ "A tecla \"curva aguda\" lhe ajuda a virar rapidamente\n" #~ "e ter um melhor controles em curvas muito acentuadas." #~ msgid "The Island" #~ msgstr "A Ilha" #~ msgid "" #~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n" #~ "Options->Player Config menu." #~ msgstr "" #~ "As atuais configurações de controle podem ser vistas/mudadas\n" #~ "no menu Opções->Configurações do Jogador." #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "A Mina Velha" #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "%s ganhou!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Terceiro campeonato" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Três Jogadores" #~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:" #~ msgstr "Para lhe ajudar a vencer, há certos itens que você poder pegar:" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Desligar música" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Desligar efeitos sonoros" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Ligar música" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Ligar efeitos sonoros" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Pista do Tux" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Dois Jogadores" #~ msgid "Waiting for clients" #~ msgstr "Esperando pelos outros" #~ msgid "Waiting for server" #~ msgstr "Esperando pelo servidor" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix" #~ msgstr "" #~ "Vença o campeonato do\n" #~ "Playground dos Pengüins" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vença o campeonato do Plaground dos Pengüins\n" #~ "com 3 computadores de dificuldade \"Corredor\"." #~ msgid "" #~ "Win To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Vença o campeonato\n" #~ "À Lua e de Volta" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head\n" #~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n" #~ "level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Vença um duelo de uma volta\n" #~ "na Pista do Tux contra um\n" #~ "computador de nível \"Corredor\"." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n" #~ "contra 3 computador\n" #~ "na Floresta Amazônica." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "on a Desert Island." #~ msgstr "" #~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n" #~ "contra 3 computadores\n" #~ "na ilha deserta." #~ msgid "" #~ "Win a Head to Head on\n" #~ "Tux Tollway" #~ msgstr "" #~ "Vença um duelo na\n" #~ "Pista do Tux" #~ msgid "" #~ "Win the At World's End\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Vença o campeonato\n" #~ "\"No Fim do Mundo\"" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vença o campeonato\n" #~ "\"À Lua e de Volta\" contra 3\n" #~ "computadores de nível \"Corredor\"." #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Modo janela" #~ msgid "XR591" #~ msgstr "XR591" #~ msgid "" #~ "You have been\n" #~ "eliminated!" #~ msgstr "" #~ "Você foi\n" #~ "eliminado!" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zipper - Aumenta a velocidade" #~ msgid "joy %d axis %d %c" #~ msgstr "Joy %d eixo %d %c" #~ msgid "joy %d btn %d" #~ msgstr "Joy %d botão %d" #~ msgid "joy %d hat %d" #~ msgstr "Joy %d hat %d" #~ msgid "mouse axis %d %c" #~ msgstr "Eixo %d %c do mouse" #~ msgid "mouse btn %d" #~ msgstr "Botão %d do mouse" #~ msgid "not set" #~ msgstr "Nada"