# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Andrei Stepanov , 2015-2018 # Dmitry Dubrov , 2015 # Mazur Bogdan , 2018 # Oleg , 2015 # Val Och , 2016,2018 # Vladislav Tananaev , 2018 # Олег Лазарев , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-20 10:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-24 17:54+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Кристоффель Колумбус" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Сыграйте на всех официальных трассах хотя бы раз." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Страйк!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Подбейте 10 картов шаром для боулинга." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Заклятый враг" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Подбейте один и тот же карт не менее 5 раз за гонку." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Марафонец" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Закончите гонку хотя в два раза больше, чем стандартное число кругов на трассе." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Дрифтeр" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Сделайте 5 заносов за один круг." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Золотой пилот" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Победите хотя бы 3 виртуальных карта в нормальной гонке, гонке на время и преследовании лидера." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Любитель усилителей" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Используйте 10 и более усилителей за гонку." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Неудержимый" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Победите в 5 гонках по очереди против хотя бы 3 виртуальных картов. Перезапуск игры считается как поражение." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Любитель бананов" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Соберите не меньше 5 бананов за гонку." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Это секрет" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Действительно… секрет." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Охотник на комаров" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Представьте, что ваши оппоненты — комары! Расплющьте мухобойкой хотя бы 5 оппонентов за гонку." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Невезуха" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Победите в 10 гонках по очереди в против хотя бы 5 виртуальных картов на сложности Эксперт. Перезапуск игры считается как поражение." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Игровая площадка пингвинов" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "По бездорожью" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "На Луну и обратно" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "На краю света" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Установить" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297 msgid "Back" msgstr "Назад" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Выберите предпочтительный тип управления" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "Акселерометр" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Gyroscope" msgstr "Гироскоп" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type msgid "Steering wheel" msgstr "Руль" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Вы можете поменять его позже в настройках сенсорного устройства." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Применить" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Настройки сенсорного устройства" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "General" msgstr "Главная" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Устройство включено" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Инвертированные кнопки" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Масштаб кнопок" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Мёртвая зона" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity" msgstr "Чувствительность" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Сбросить настройки" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:457 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386 msgid "Yes" msgstr "Да" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:114 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Сохранить это разрешение" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Настройки графики" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Дополнительные эффекты" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Тени" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Свечение" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Сумеречные лучи" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Глобальное затенение" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Глубина резкости" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Контурное свечение" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Сглаживание" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Размытие в движении" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Динамическое освещение" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Анимированные персонажи" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Сжатие текстур" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Эффекты частиц" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Качество изображения" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Детализация геометрии" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Перезапустите игру для применения изменений" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "ОК" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Записать гонку для повтора с призраком" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Только смотреть повтор" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Сравнить с другим призраком" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Начать гонку" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Сравнить призрак" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Изменить пароль" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Текущий пароль" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Повтор пароля" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Подтвердить" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Вид" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "Топ 10 игроков" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Восстановление аккаунта" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для сброса пароля. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Введите имя пользователя и электронную почту, указанные вами при регистрации, для сброса вашего пароля." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Условия и соглашение" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Я согласен с условиями и мне есть 13 лет или больше. " #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Принять" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Пароль" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Зайти" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Добавить игрока" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119 msgid "Name" msgstr "Имя" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Гандикап" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Нажмите кнопку «Все игроки готовы» после того, как игроки из списка будут готовы." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Все игроки готовы" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear added player" msgstr "Убрать добавленного игрока" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Сведения о пользователе" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Добавить друга" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Голосовать" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Пауза" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Вернуться к игре" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Выбрать карт" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Настройки" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Помощь" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Вернуться в меню" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Нажмите до конца и отпустите…" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Назначить кнопке ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Не назначено" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Нажмите ESC для отмены" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Вернуться к гонке" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232 msgid "Setup New Race" msgstr "Новая гонка" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Перезапуск гонки" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Покинуть гонку" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Выйти из гонки" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Настройки гонки" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:586 msgid "Novice" msgstr "Новичок" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:587 msgid "Intermediate" msgstr "Любитель" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:588 msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:589 msgid "SuperTux" msgstr "СуперТакс" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Дополнения SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Оценка >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Карты" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Трассы" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Арены" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Стандартные" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:290 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145 msgid "Add-Ons" msgstr "Дополнения" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:47 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:282 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:213 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135 msgid "All" msgstr "Все" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Участники проекта" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!" msgstr "Помогите развитию SuperTuxKart пожертвованием!" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Все трассы" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Изменить Гран-при" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Вверх" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Вниз" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Добавить" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Изменить" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Количество кругов:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Обратное направление:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Выбор повтора с призраком" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "Гонка на время" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "Охота за яйцами" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Показывать только лучшее время" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Сравнить повтор" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Показывать только повторы, соответствующие текущей сложности" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Показывать только повторы, соответствующие текущей версии" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Скрыть многопользовательские повторы" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Запись повтор с призраком" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Виртуальные карты" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/challenges/challenge_data.cpp:309 msgid "Reverse" msgstr "В обратном направлении" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Группа трассы" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "Продолжить сохранённую гонку" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Редактор Гран-при" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Новый" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Копировать" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Сохранить Гран-при" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Помощь SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Режимы игры" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Усилители" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Бананы" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "История" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Классы картов" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi-player" msgstr "Мультиплеер" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Начать обучение" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Собирайте голубые коробки с подарками, они дадут вам усилители." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Избегайте бананов!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Нитро-заряды дают возможность ускориться при нажатии нужной кнопки тогда, когда вам это надо. Вы можете увидеть свой текущий уровень нитро в шкале в правом нижнем углу экрана гонки." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Изображение замка означает, что вам необходимо завершить испытание, чтобы разблокировать его." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Вы можете выполнить занос нажатием специальной клавиши. Удачные короткие скольжения могут помочь на резких поворотах, средние скольжения дадут прирост скорости, а продолжительные заносы дадут ещё больше. Во время скольжения нельзя остановить поворот, так что старайтесь выбирать правильную ориентацию карта перед прохождением!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Текущие привязки клавиш можно посмотреть/изменить в меню Настроек" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart предоставляет несколько режимов игры:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Обычная гонка: Все возможности доступны, так что собирайте усилители и используйте их с умом!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Гонка на время: Не содержит усилителей, только ваши водительские навыки имеют значение!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Следуйте за лидером: будьте на втором месте, так как после того, как время заканчивается, каждый последний карт дисквалифицируют. Будьте осторожны, если вы обгоните лидера, то тоже будете дисквалифицированы!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "Есть 3 режима сражений: в «Битве трёх ударов» вам нужно поразить других оружием, пока они не потеряют все свои жизни. В «Свободном заезде» побеждает игрок, который поразит других больше всего по достижению нужного количества очков или ограничения времени. В «Захвате флага» ваша команда должна принести флаг другой команды на свою собственную базу и не дать захватить свой флаг." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Футбол: используйте свой карт, чтобы затолкнуть мяч в ворота соперника." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Охота за яйцами: исследуйте трассу, чтобы найти все спрятанные яйца." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Повтор призрака: Гонка против призрака в повторе в режиме гонки на время или охоты за яйцами , и запишите свой собственный повтор!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* В бо́льшую часть этих режимов игры можно сыграть в Гран-при: вместо одной трассы, вы можете проехать сразу несколько. Чем лучше ваш ранг, тем больше очков вы получаете. В результате игрок с бо́льшим количеством очков выигрывает кубок." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Для победы в гонке вам может помочь сбор усилителей:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Жвачка — защитите себя с помощью щита, или используйте её, обернувшись назад, чтобы оставить за собой липкую розовую жижу." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Молния — даст вам сильное ускорение. Но остерегайтесь потери контроля над вашим картом!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Пирог — бросается в ближайшего соперника, действует лучше всего на коротких расстояниях и длинных прямых. Он также поражает другие карты рядом с местом взрыва." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Вантуз — бросается прямо вперёд, чтобы зацепиться за спину оппонента, либо назад, чтобы ослепить его." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Шар для боулинга — катится прямо до столкновения, он может отскакивать от стен. Если вы смотрите назад, то он будет брошен назад." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Парашют — замедляет все карты, имеющие лучшую позицию." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Заменитель — коробки с бонусами превращаются в бананы, нитро в жевательную резинку, и наоборот на небольшое время." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Баскетбольный мяч — прыгает за лидером гонки, может раздавить и замедлить карты на своём пути." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Мухобойка — расплющивает проезжающие мимо карты, тем самым замедляя их. Также, может быть использована для удаления парашютов и бомб." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Если вы попадёте на банан, к вашему карту может прицепиться одна из следующих вещей:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Якорь — резко замедляет карт." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Парашют — замедляет карт, более постепенно, чем якорь. Чем быстрее вы едите , тем сильнее он замедляет вас." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Бомба — взрывается через некоторое время, подбрасывая карт в воздух. Врежься в другой карт для передачи бомбы к нему." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "Злой Нолок захватил Гну! Здесь несколько подсказок для того, чтобы помочь вам:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Иконка на миникарте показывает доступные для прохождения испытания. Она также показывает количество ваших очков в верхнем правом углу экрана. Завершите как можно больше испытаний, и Нолок сразится с вами на трассе. Победите его, чтобы освободить Гну!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "По завершению испытания вы получите кубок. Каждый кубок стоит несколько очков. Чем выше сложность в которой вы выполнили испытание, тем лучше кубок и тем больше очков он стоит." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Когда вы получите количество очков, указанное под этим значком, вы будете награждены сюрпризом. Всего есть несколько сюрпризов." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Не все карты едят одинаково! Они принадлежат к классам с несколькими отличиями:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Вес — существует три класса карт, в зависимости от их массы: лёгкие, средние и тяжёлые. Более тяжёлые карты менее подвержены парашютам и более устойчивы к взрывам." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Ускорение — может помочь на старте, после пришествия или на трассах со множеством резких поворотов. Чем легче карт, тем быстрее он ускоряется, особенно на низких скоростях." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Максимальная скорость — чем она выше , тем быстрее карт может ехать. Особенно полезно на трассах с прямыми линиями и плавными кривыми. У более тяжёлых картов более высокая максимальная скорость." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can " "of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption." msgstr "Потребление нитро — чем оно ниже, тем больше скорости вы можете получить от нитро. Чем легче карт, тем ниже это потребление." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Если вы проедете в воздушном потоке впереди идущего карта несколько секунд , то получите бонус к скорости и сможете совершить обгон. Чем легче ваш карт, тем проще это реализовать." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "В SuperTuxKart можно играть в многопользовательском режиме по сети…:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "official servers with optionally ranked races." msgstr "Сначала выберите в главном меню иконку «в сети». Выберите локальную или глобальную сеть (для последнего необходимо включить Интернет в настройках). Затем вы можете создать свой сервер с нужными настройками или поискать подходящий сервер среди существующих. Отдельные серверы являются официальными с доступными рейтинговыми гонками." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "На сервере старт гонки управляется его хозяином (он отмечен «короной»). Официальные серверы могут стартовать гонки автоматически после набора необходимо количества игроков. Затем вы можете выбрать карт и проголосовать за трассу. Карт и трассы из дополнений разрешены только в том случае, если они есть у всех игроков на сервере." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr ".…или на таком же компьютере:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Прежде всего, вам нужно несколько устройств ввода. Откройте окно настроек, чтобы настроить их. Лучше всего использовать нескольких геймпадов или джойстиков: на клавиатуре(ах) каждому игроку нужны различные сочетания клавиш, но большинство клавиатур не подходят для многопользовательской игры, так как не поддерживают одновременного нажатия большого количества клавиш." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main" " menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to " "join the game, and use their input device to select their kart. The game " "continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be " "used for this operation." msgstr "После настройки устройств ввода, выберите пункт «Мультиплеер» в главном меню. Каждому игрок может нажать клавишу «огонь» его клавиатуры или джойстика во время выбора карта. Каждый игрок должен использовать своё устройство ввода для выбора карта. Когда все игроки выберут себе карт, игра продолжится. Заметьте, что мышка не может быть использована для выбора карта в мультиплеере." #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Выберите карт" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Одиночная игра" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Мультиплеер" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239 msgid "Online" msgstr "В сети" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552 msgid "Tutorial" msgstr "Обучение" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107 msgid "Achievements" msgstr "Достижения" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Редактор Гран-при" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Об игре" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Выход" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Создание сервера" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Имя сервера" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Макс. кол-во игроков" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Пароль для приватного сервера (необязательно)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:121 msgid "Difficulty" msgstr "Сложность" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:122 msgid "Game mode" msgstr "Режим игры" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Normal Race" msgstr "Обычная гонка" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:244 src/race/race_manager.hpp:182 msgid "Time Trial" msgstr "Гонка на время" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode msgid "Battle" msgstr "Битва" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:246 src/race/race_manager.hpp:190 msgid "Soccer" msgstr "Футбол" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Создать" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Локальная сеть" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Найти сервер" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91 msgid "Create Server" msgstr "Создать сервер" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:153 msgid "Lobby" msgstr "Лобби" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Send" msgstr "Отправить" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Start race" msgstr "Начать гонку" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Exit" msgstr "Выйти" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Включить разделённый экран или гандикап для игроков" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Локальная сеть" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Интернет" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Введите адрес сервера" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59 msgid "Your profile" msgstr "Ваш профиль" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "…" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Таблица лидеров" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Поиск друзей:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Поиск" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Интернет" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Быстрая гонка" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Account Settings" msgstr "Параметры аккаунта" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Изменить" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Создать пользователя" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Новый аккаунт" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Существующий аккаунт" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Офлайн-аккаунт" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Локальное имя" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Сетевое имя пользователя" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Сбросить пароль" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Вы можете играть без создания сетевого аккаунта, просто выберите офлайн-аккаунт. Но тогда вы не сможете связываться с друзьями, голосовать за дополнения и т. д. Пожалуйста, прочтите наше заявление о конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Выбор сервера" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Показывать приватные серверы" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Hide servers with an ongoing game" msgstr "Спрятать серверы с активными играми" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Поиск пользователя" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Настройки SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Звук" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:120 msgid "Players" msgstr "Игроки" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Управление" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Язык" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Музыка" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:428 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Громкость" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Звуковые эффекты" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Удалить конфигурацию" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:119 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630 msgid "Disable Configuration" msgstr "Отключить конфигурацию" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Вернуться к списку устройств" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Нажмите «Enter» или дважды кликните по устройству, чтобы настроить его" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Добавить устройство" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Выбор конфигурации будет зависеть от того, с какого устройства нажата кнопка «Выбрать» при соединении к игре." #. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Вы играете за" #. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings" msgstr "Нажмите «Enter» или дважды кликните по игроку для редактирования его настроек" #. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Добавить игрока" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Тема" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Миникарта" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Показывать счётчик кадров в секунду" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "Мультиплеер разделяет экран горизонтально" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Включить профили гандикапа" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Подключаться к Интернету" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "Отправлять анонимную статистику об оборудовании." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Всегда показывать экран входа" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable chatting in networking lobby" msgstr "Включить чат в сетевом лобби" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Уровень графических эффектов" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Пользовательские настройки" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Вертикальная синхронизация (требуется перезапуск)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Разрешение монитора" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Запомнить расположение окна" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Применить новое разрешение монитора" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Выберите уровень сложности" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Выберите режим игры" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Красная команда" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Синяя команда" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:293 msgid "Number of goals to win" msgstr "Количество голов для победы" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:301 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Максимальное время (мин.)" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Режим игры (Ограничение по очкам / времени)" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Используйте вправо/влево для выбора команды и нажмите огонь" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Результаты =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:328 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:326 msgid "Number of laps" msgstr "Количество кругов" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Количество виртуальных картов" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Grand Prix" msgstr "Гран-при" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61 msgid "Login" msgstr "Вход" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Запомнить пароль" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Цвет карта" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Адиуми" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Аманда" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Бисти" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Эмуль" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Гаврош" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Гну" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Хексли" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Кики" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Конки" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Нолок" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Пиджин" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Паффи" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Гонщица Сара" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Волшебница Сара" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Сюзанна" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Такс" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Вильбер" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Ксю" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Древняя пропасть" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Город Кандела" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Остров баталий" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Впадина Икс" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Храм какао" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Кукурузное поле" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Форт Магма" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Райский остров" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Зелёная долина" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Ранчо" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Ледяное футбольное поле" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Что не так, маленькие пухляши? Ваш великий вождь Гну пропал?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Ах да, видите ли, он у меня сейчас в замке и будет подан на ужин…" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Но я честный, поэтому у меня к Вам предложение." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Если ты победишь меня в гонке, то я освобожу старикашку." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "Но вы, жалкие дурачки, никогда не сможете победить меня — Короля Картов!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Арена Лас-Дюнас" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Футбольный Стадион Лас-Дюнас" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Вокруг маяка" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Особняк на тёмном холме" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Старая шахта" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Минигольф" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Кабинет математики Оливера" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Ползучие пески" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Пруд Несси" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Северный курорт" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Снежная вершина" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Футбольное поле" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Стадион" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "Корпорация STK" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Храм" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Остров Вулкана" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Дзен-сад" #: src/achievements/achievement.cpp:377 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Получено достижение «%s»." #: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Не удалось подключиться к серверу дополнений SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:181 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Ошибка при получении новостей: «%s»." #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:299 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Кол-во кругов: %i" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Follow the leader" msgstr "Преследование лидера" #: src/challenges/challenge_data.cpp:587 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Доступна новая трасса «%s»" #: src/challenges/challenge_data.cpp:591 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Доступен новый режим игры «%s»" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Доступно новое Гран-при «%s»" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Доступен новый уровень сложности «%s»" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Доступен новый карт «%s»" #: src/config/player_manager.cpp:92 msgid "Currently not signed in" msgstr "Вход не произведён" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:395 msgid "Guest" msgstr "Гость" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:400 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Гость %d" #: src/config/user_config.cpp:687 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Ваш файл настроек повреждён, поэтому он был удалён и заменён новым." #: src/config/user_config.cpp:698 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Ваш файл с настройками устарел, поэтому он был удалён и заменён новым." #: src/graphics/irr_driver.cpp:585 msgid "Video recording started." msgstr "Началась запись видео." #: src/graphics/irr_driver.cpp:591 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Видео сохранено в «%s»." #: src/graphics/irr_driver.cpp:595 msgid "Encoding progress:" msgstr "Процесс кодирования:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1781 src/graphics/irr_driver.cpp:1786 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "Кадров/с: %d/%d/%d - %d КТреуг, Пинг: %d мс" #: src/guiengine/engine.cpp:1329 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111 msgid "Mass" msgstr "Вес" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120 msgid "Maximum speed" msgstr "Максимальная скорость" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131 msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Эффективность нитро" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:437 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:408 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:691 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (с гандикапом)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s готов" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[отсутствует]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Левая кнопка мыши" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Правая кнопка мыши" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Средняя кнопка мыши" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "X1 кнопка мыши" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "X2 кнопка мыши" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Esc" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Accept" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Пробел" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Влево" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Вверх" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Вправо" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Вниз" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Help" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Левый Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Правый Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Приложения" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Сон" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (Минус)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (Деление)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Левый Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Правый Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Левый Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Правый Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Левый Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Правый Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Play" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "D-pad геймпада %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Оси джойстика %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Ось %d инвертирована" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Ось %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Кнопка геймпада %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Кнопка мыши %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Ось мыши %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:576 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Пожалуйста, перенастройте клавиатуру." #: src/input/device_manager.cpp:577 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Ваш файл настроек несовместим с этой версией игры." #: src/input/gamepad_android_config.cpp:99 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "Стик влево" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "Стик вправо" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:105 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "Старт" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:111 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "Режим" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Чёрный" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Белый" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Левый курок" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "ПМД вправо" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "ПМД влево" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "ПМД вниз" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "ПМД вверх" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Правый курок" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "DPad вправо" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "DPad влево" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "DPad вниз" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "DPad вверх" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "ЛК-триггер" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "ПК-триггер" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Старт" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "ЛМД центр" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "ПМД центр" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "ЛМД вправо" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "ЛМД влево" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "ЛМД вниз" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "ЛМД вверх" #: src/input/input_manager.cpp:845 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "'%s' игнорируется, нужно было войти в игру раньше!" #: src/input/input_manager.cpp:878 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Это может делать только хозяин игры!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Подсоедините контроллер Wii к менеджеру Bluetooth, затем нажмите ОК. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Чтобы попасть в меню поиска, одновременно нажмите кнопки 1+2 на своём контроллере Wii, затем нажмите ОК. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Найден %d контроллер Wii" msgstr[1] "Найдено %d контроллера Wii" msgstr[2] "Найдено %d контроллеров Wii" msgstr[3] "Найдено %d контроллеров Wii" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Не удаётся распознать контроллер Wii" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:295 msgid "Penalty time!!" msgstr "Штрафное время!!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:298 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Не жмите газ до слова «Вперёд»!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "У вас может быть не больше 3 жизней!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "+1 жизнь." #: src/karts/kart.cpp:1000 src/karts/kart.cpp:1005 msgid "You won the race!" msgstr "Вы выиграли гонку!" #: src/karts/kart.cpp:1005 msgid "You finished the race!" msgstr "Вы завершили гонку!" #: src/main.cpp:1817 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять вас об обновлениях. Мы также собираем анонимную информацию о вашем ПК для улучшения STK. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net. Вам нужна такая возможность? (Для изменения перейдите в «Настройки» -> «Интерфейс» -> «Подключаться к Интернету» -> «Отправлять данные об оборудовании»)." #: src/main.cpp:2077 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Разрешение вашего монитора слишком низкое для запуска игры." #: src/main.cpp:2106 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "У вас старый видеодрайвер. Пожалуйста, установите последний." #: src/main.cpp:2124 #, c-format msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." msgstr "Ваша версия OpenGL устарела. Пожалуйста, убедитесь, что у вас установлена последняя версия видеодрайвера. SuperTuxKart требует %s и выше." #: src/main_loop.cpp:341 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84 msgid "Server connection timed out." msgstr "Истекло время ожидания соединения с сервером." #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:366 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s захватил красный флаг!" #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:375 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s захватил синий флаг!" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:402 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s захватил красный флаг!" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:413 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s захватил синий флаг!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:431 msgid "The red flag has returned!" msgstr "Красный флаг был возвращён!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:447 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "Синий флаг был возвращён!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:237 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Яйца: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296 msgid "Leader" msgstr "Лидер" #: src/modes/linear_world.cpp:383 msgid "Final lap!" msgstr "Финальный круг!" #: src/modes/linear_world.cpp:412 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Круг %i" #: src/modes/linear_world.cpp:502 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "лучший круг: %s, %s" #: src/modes/linear_world.cpp:507 msgid "New fastest lap" msgstr "Новый рекорд круга" #: src/modes/linear_world.cpp:1035 msgid "WRONG WAY!" msgstr "НЕВЕРНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i карт с запасными колёсами появился!" msgstr[1] "%i карта с запасными колёсами появилось!" msgstr[2] "%i картов с запасными колёсами появилось!" msgstr[3] "%i карта с запасными колёсами появилось!" #: src/modes/world.cpp:1238 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Вы дисквалифицированы!" #: src/modes/world.cpp:1245 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "«%s» выбыл(а) из гонки." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 msgid "Server has been shut down." msgstr "Сервер был выключен." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Вы были выкинуты с сервера." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:712 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Обнаружено плохое соединение с сетью." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:458 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386 msgid "No" msgstr "Нет" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:464 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "random item location: %s" msgstr "Трасса: %s,\nслучайное расположение предметов: %s" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:472 #, c-format msgid "Track: %s" msgstr "Трасса: %s" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:479 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "number of goals to win: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "Трасса: %s,\nкол-во голов для победы: %d,\nслучайное расположение предметов: %s" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:486 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "maximum time: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "Трасса: %s,\nограничение по времени: %d,\nслучайное расположение предметов: %s" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:494 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "laps: %d, reversed: %s" msgstr "Трасса: %s,\nкруги: %d, обратное направление: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:524 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s отключён." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:547 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Нажмите на имя игрока в списке для управления и получения информации по рейтингу." #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:575 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "Имя сервера: %s" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:583 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Сложность: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:588 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Максимальное кол-во игроков: %d" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:605 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Режим игры: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:617 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194 msgid "Time limit" msgstr "Ограничение по времени" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:618 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 msgid "Goals limit" msgstr "Ограничение по голам" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:622 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Режим футбола: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:632 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Прохождение Гран-при: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:704 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Все игроки вошли в красную или синюю команду." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:725 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Вы теперь владелец сервера." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:763 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Соединение отклонено: Сервер занят." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:767 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Соединение отклонено: Вы заблокированы на сервере." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:771 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Соединение отклонено: Неверный пароль сервера." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:775 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Соединение отклонено: Несовместимые игровые данные." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:779 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Соединение отклонено: Сервер переполнен." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:783 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Соединение отклонено: Подключение недопустимого игрока." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196 msgid "No quick play server available." msgstr "Нет доступных серверов для быстрой игры." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:259 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Невозможно подключиться к серверу %s." #: src/network/server_config.cpp:238 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Обычная гонка (Гран-при)" #: src/network/server_config.cpp:240 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Гонка на время (Гран-при)" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:250 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178 msgid "Free-For-All" msgstr "Свободный заезд" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:252 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180 msgid "Capture The Flag" msgstr "Захват флага" #. I18N: Official means this server is hosted by STK team #: src/network/server.cpp:106 msgid "Official" msgstr "Официальный" #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s сейчас в сети." #: src/online/online_player_profile.cpp:438 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s и %s сейчас в сети." #: src/online/online_player_profile.cpp:443 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s и %s сейчас в сети." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:449 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d друг в сети." msgstr[1] "%d друга в сети." msgstr[2] "%d друзей в сети." msgstr[3] "%d друзей в сети." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:497 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s сейчас на сервере «%s»." #: src/online/online_player_profile.cpp:528 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "У вас %d новый запрос в друзья!" msgstr[1] "У вас %d новых запроса в друзья!" msgstr[2] "У вас %d новых запросов в друзья!" msgstr[3] "У вас %d новых запросов в друзья!" #: src/online/online_player_profile.cpp:534 msgid "You have a new friend request!" msgstr "У вас новый запрос в друзья!" #: src/online/xml_request.cpp:84 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Невозможно подключиться к серверу. Проверьте ваше сетевое подключение или попробуйте позже." #: src/race/grand_prix_data.hpp:174 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Случайное Гран-при" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Таблица результатов устарела,\nвсе результаты были удалены." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Follow the Leader" msgstr "Преследование лидера" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Битва трёх ударов" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:188 msgid "Egg Hunt" msgstr "Охота за яйцами" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Незаконченный повтор не сохраняется." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Повтор сохранён в \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "2 weeks" msgstr "2 недели" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 month" msgstr "1 месяц" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "3 months" msgstr "3 месяца" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "6 months" msgstr "6 месяцев" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "9 months" msgstr "9 месяцев" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "1 year" msgstr "1 год" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "2 years" msgstr "2 года" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:113 msgid "Add-on name" msgstr "Название дополнения" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:114 msgid "Updated date" msgstr "Дата обновления" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:319 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s, автор %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:439 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения обновятся" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:517 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Извините, произошла ошибка при соединении с сайтом дополнений. Убедитесь в том, что соединение с Интернетом активно и SuperTuxKart не заблокировано межсетевым экраном" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:288 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "стандартные" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:886 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Заблокировано: пройдите активные испытания для получения доступа!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337 msgid "Random Arena" msgstr "Случайная арена" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d арена недоступна в одиночном режиме." msgstr[1] "%d арен недоступно в одиночном режиме." msgstr[2] "%d арен недоступно в одиночном режиме." msgstr[3] "%d арены недоступны в одиночном режиме." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Участники Launchpad:\n AleXoundOS https://launchpad.net/~alexoundos\n Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n Andrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainen\n Denis Deryabin https://launchpad.net/~denis2010der\n Dmitriy Koshel https://launchpad.net/~gaim4a\n Dmitry https://launchpad.net/~dmitry-ashkadov\n Dmitry Dubrov https://launchpad.net/~dimprogpro\n Helen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\n Igor Shtompel https://launchpad.net/~i.shtompel\n Kirill Babeev https://launchpad.net/~kirill-babeev\n KroArtem https://launchpad.net/~kroartem\n Maxim Kalinin https://launchpad.net/~kalinin-maxim\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\n adem https://launchpad.net/~adem4ik\n pingvin https://launchpad.net/~penguin-tux\n Дмитрий https://launchpad.net/~starwars32\n Олег https://launchpad.net/~laoltomsk\n ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:55 msgctxt "achievement_info" msgid "Goal" msgstr "Гол" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:57 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:134 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Выполните все подцели" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:136 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Выполните все подцели сразу" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:138 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Выполните хотя бы одну подцель" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:140 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Сумма подцелей должна достигнуть указанного значения" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:142 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 msgid "Races won" msgstr "Выигранные гонки" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:144 msgid "Normal races won" msgstr "Выигранные обычные гонки" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:146 msgid "Time-trial races won" msgstr "Гонок на время выиграно" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:148 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Гонок преследования лидера выиграно" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:150 msgid "Consecutive won races" msgstr "Гонок выиграно последовательно" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:152 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Гонок выиграно последовательно в режиме Эксперт или СуперТакс" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:154 msgid "Novice races started" msgstr "Гонок новичков начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:156 msgid "Novice races finished" msgstr "Гонок новичков закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:158 msgid "Intermediate races started" msgstr "Гонок любителей начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:160 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Гонок любителей закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Expert races started" msgstr "Гонок экспертов начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Expert races finished" msgstr "Гонок экспертов закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "SuperTux races started" msgstr "Гонок СуперТаксов начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "SuperTux races finished" msgstr "Гонок СуперТаксов закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 msgid "Normal races started" msgstr "Обычных гонок начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races finished" msgstr "Обычных гонок завершено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races started" msgstr "Начато гонок на время" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Закончено гонок на время" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Гонок преследования лидера начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Гонок преследования лидера закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "3 Strikes battle started" msgstr "Битв 3 ударов начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "3 Strikes battle finished" msgstr "Битв 3 ударов закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Soccer matches started" msgstr "Футбольных матчей начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Футбольных матчей закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Охот за яйцами начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Охот за яйцами завершено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Гонок начато с призраком повтора" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Гонок завершено с призраком повтора" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Матчей Захвати флаг начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Матчей Захвати флаг закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Матчей Свободного заезда начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Матчей Свободного заезда закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Powerups used" msgstr "Использовано усилителей" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 msgid " (1 race)" msgstr " (1 гонка)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Удары шаром для боулинга" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Swatter hits" msgstr "Удары мухобойкой" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "All hits" msgstr "Все удары" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Удары против такого же карта" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Bananas collected" msgstr "Собрано бананов" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:279 msgid "Skidding" msgstr "Занос" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241 msgid " (1 lap)" msgstr " (1 круг)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid "Races started" msgstr "Гонок начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:258 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266 msgid " (maximum on one official track)" msgstr " (максимум на одной официальной трассе)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 msgid "Races finished" msgstr "Гонок закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Гонок в обратном направлении начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 msgid "Races finished alone" msgstr "Гонок закончено в одиночку" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Гонок с количеством кругов меньше стандартного" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Гонок с количеством кругов больше стандартного" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:258 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Гонок с количеством кругов больше стандартного в два и более раз" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 msgid "Egg hunts started" msgstr "Охот за яйцами начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:264 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:289 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Охот за яйцами завершено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr " (официальные трассы, подходящие под цель)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Для того, чтобы добавить Геймпад/Джойстик, просто запустите SuperTuxKart, когда он подключён. Он автоматически появится в списке устройств.\n\nЧтобы добавить настройки клавиатуры, вы можете нажать на кнопку, находящуюся ниже. Но учтите, что большинство клавиатур поддерживают только ограниченное количество одновременных нажатий клавиш и поэтому не подходят для многопользовательской игры. (Однако вы можете решить эту проблему подключением нескольких клавиатур к компьютеру. Но даже в этом случае нужно назначать различные сочетания клавиш.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Добавить контроллер Wii" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Добавить конфигурацию клавиатуры" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Версия: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 msgid "featured" msgstr "избранное" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Извините, загрузка дополнения не удалась" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Проблемы с установкой дополнения '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426 msgid "Try again" msgstr "Попробуйте снова" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Проблемы с удалением дополнения'%s'." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Текущий пароль неверен." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Пароль должен содержать от 8 до 30 символов!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Пароли не совпадают!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Пароль успешно изменён." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375 msgid "Validating info" msgstr "Подтверждение информации" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунды" msgstr[1] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунд" msgstr[2] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунд" msgstr[3] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунды" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Разрешения меньше чем 1024x768 и 1280x720 не поддерживаются. Некоторые части интерфейсам могут работать некорректно." #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:431 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:433 msgid "Important only" msgstr "Только важные" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:440 msgid "Low" msgstr "Низкая" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:443 msgid "High" msgstr "Высокая" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:437 msgid "Very Low" msgstr "Очень низкая" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "ghost_info" msgid "Reverse" msgstr "Обратное направление" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 msgctxt "ghost_info" msgid "Difficulty" msgstr "Сложность" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 msgctxt "ghost_info" msgid "Laps" msgstr "Круги" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158 msgctxt "ghost_info" msgid "Time" msgstr "Время" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "ghost_info" msgid "Kart" msgstr "Карт" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "ghost_info" msgid "User" msgstr "Пользователь" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 msgctxt "ghost_info" msgid "Version" msgstr "Версия" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:44 msgid "Use original color" msgstr "Использовать оригинальный цвет" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Выбрать цвет из палитры" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82 msgid "Kick" msgstr "Выкинуть" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100 msgid "Change team" msgstr "Изменить команду" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Получение информации о рейтинге %s" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s не имеет ранга." #. I18N: In the network player dialog show rank and #. score of a player #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s занимает %d место в рейтинге и имеет %f очков." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Имя пользователя и/или электронная почта неверны." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Пожалуйста, прочтите условия использования SuperTuxKart на '%s'. Вам необходимо согласиться с данными условиями перед тем, как создать аккаунт STK. Если у вас есть вопросы или идеи по поводу данных условий, наши разработчики с радостью готовы вам помочь." #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Необходимая позиция: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Необходимое время: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Необходимое количество нитро: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Количество виртуальных картов: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149 msgid "Nitro challenge" msgstr "Соберите нитро" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Гонка с призраком из повтора" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148 msgid "Rank" msgstr "Позиция" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102 msgid "Player" msgstr "Игрок" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105 msgid "Scores" msgstr "Очки" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108 msgid "Time played" msgstr "Время в игре" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129 msgid "Input device already exists." msgstr "Устройство ввода уже существует." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:226 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Нет доступных игроков для подключения к серверу." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Отменить запрос" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Заявка в друзья отправлена!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Заявка в друзья принята!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Заявка в друзья отклонена!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Друг удалён!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Заявка в друзья отменена!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172 msgid "Fetching last vote" msgstr "Получение последнего голосования" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Вы можете изменить оценку нажатием на звёзды ниже." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Вы ещё не голосовали за это дополнение. Выберите желаемую оценку нажатием на звёзды ниже." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Голос засчитан! Теперь вы можете закрыть окно." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248 msgid "Performing vote" msgstr "Выполнение голосования" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:417 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289 msgid "Random Track" msgstr "Случайная трасса" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64 msgid "Track" msgstr "Трасса" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65 msgid "Laps" msgstr "Круги" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Reversed" msgstr "В обратном направлении" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:505 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Хотите сохранить изменения?" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "При сохранении вашего Гран-при возникла ошибка." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233 msgid "Select a track" msgstr "Выберите трассу" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Вы закончили лёгкое испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Вы закончили обычное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Вы закончили сложное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Вы закончили испытание SuperTux! Полученные очки на данном уровне: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Вы открыли %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622 msgid "Challenge Completed" msgstr "Испытание пройдено" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Вы открыли трассу '%0'" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Вы открыли Гран-при '%0'" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:151 msgctxt "ghost_info" msgid "Track" msgstr "Трасса" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "ghost_info" msgid "Players" msgstr "Игроки" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "Ничего" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Пожалуйста, введите название Гран-при" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Пожалуйста, выберите Гран-при" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Пользовательские" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348 msgid "Name is empty." msgstr "Имя не задано." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Гран-при с таким же названием уже существует." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362 msgid "Name is too long." msgstr "Слишком длинное имя." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153 msgid "Better luck next time!" msgstr "Удачи в следующий раз!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Вы прошли испытание!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Вы выиграли Гран-при!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Вы завершили Гран-при!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:862 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524 msgid "Random Kart" msgstr "Случайный карт" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:881 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:982 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Всем:\nДля присоединения к игре нажмите клавишу «Выбрать»" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:204 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Вы не сможете играть по сети без интернет-соединения. Если хочется поиграть по сети, то найдите Настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и выберите «Подключаться к Интернету»." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect" " to the Internet\"." msgstr "Вы не сможете загружать дополнения без доступа к интернету. Если вы хотите загружать дополнения, то зайдите в настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и отметьте «Подключаться к Интернету»." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Вы не сможете загружать дополнения без доступа к интернету. Если вы хотите загружать дополнения, то зайдите в настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и отметьте «Подключаться к Интернету».\n\nОднако, вы можете удалить уже загруженные дополнения." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Модуль дополнений отключён в Настройках" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения будут загружены" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90 msgid "Create LAN Server" msgstr "Создать локальный сервер" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Сервер %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Кол-во трасс гран-при" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174 msgid "Battle mode" msgstr "Режим битвы" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190 msgid "Soccer game type" msgstr "Режим футбола" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Имя должно содержать от 4 до 30 символов!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Недопустимые символы в пароле!" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:231 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "Лобби (пинг: %d мс)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait #. before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:241 msgid "Please wait for current game to end." msgstr "Пожалуйста, дождитесь конца текущей игры." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:269 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игрока." msgstr[1] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков." msgstr[2] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков." msgstr[3] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:282 #, c-format msgid "Game will start after %d second." msgid_plural "Game will start after %d seconds." msgstr[0] "Игра начнётся через %d секунду." msgstr[1] "Игра начнётся через %d секунды." msgstr[2] "Игра начнётся через %d секунд." msgstr[3] "Игра начнётся через %d секунды." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:314 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Подключение к серверу %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:319 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Поиск сервера для быстрой игры" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:78 msgid "Goals" msgstr "Голы" #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:80 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:134 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:192 msgid "Fetching achievements" msgstr "Получение достижений" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Профиль %s" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74 msgid "Since" msgstr " Дата" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273 msgid "Fetching friends" msgstr "Получение списка друзей" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235 msgid "New Request" msgstr "Новый запрос" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:194 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Вам нужно войти для игры по Интернету. Выберите ваше имя пользователя выше." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:231 msgid "" "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." msgstr "Введите IP-адрес сервера и (необязательно) добавьте «:» и порт." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:242 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Недействительный адрес сервера: %s." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:113 msgid "Exit game" msgstr "Выйти из игры" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Невозможно создать игрока %s." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Имя пользователя не может быть пустым." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298 msgid "Emails don't match!" msgstr "Электронные почты не совпадают!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Сетевое имя пользователя должно содержать от 3 до 30 символов!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Сетевое имя пользователя не должно начинаться с числа!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Электронная почта должна содержать от 4 до 254 символов!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320 msgid "Email is invalid!" msgstr "Недействительная электронная почта!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для активации аккаунта. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Доступ в Интернет отключён, пожалуйста, включите его в настройках" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:129 msgid "Distance (km)" msgstr "Дистанция (км)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:214 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:322 msgid "No server is available." msgstr "Нет доступных серверов." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:330 msgid "Fetching servers" msgstr "Получение серверов" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:177 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Если большинство игроков выберет одни и те же настройки и трассу гонки, голосование закончится быстрее." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:272 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:308 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:219 msgid "Random item location" msgstr "Случайное расположение предметов" #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:334 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:214 msgid "Drive in reverse" msgstr "Гонка в обратном направлении" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:403 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Заблокировано: пройдите активные испытания для получения доступа!" #. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:498 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Времени осталось: %d" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:69 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70 msgid "Key binding" msgstr "Привязка клавиш" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:104 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:625 msgid "Disable Device" msgstr "Отключить геймпад" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:106 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:626 msgid "Enable Device" msgstr "Подключить геймпад" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:121 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:631 msgid "Enable Configuration" msgstr "Включить конфигурацию" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:171 msgid "Game Keys" msgstr "Игровые клавиши" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:185 msgid "Menu Keys" msgstr "Клавиши меню" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:261 msgid "Steer Left" msgstr "Повернуть налево" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:264 msgid "Steer Right" msgstr "Повернуть направо" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:267 msgid "Accelerate" msgstr "Газ" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:270 msgid "Brake" msgstr "Тормоз" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:273 msgid "Fire" msgstr "Огонь" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:276 msgid "Nitro" msgstr "Нитро" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:282 msgid "Look Back" msgstr "Оглянуться назад" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:285 msgid "Rescue" msgstr "Возврат на трассу" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:288 msgid "Pause Game" msgstr "Поставить на паузу" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293 msgid "Up" msgstr "Вверх" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:296 msgid "Down" msgstr "Вниз" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:299 msgid "Left" msgstr "Влево" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:302 msgid "Right" msgstr "Вправо" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:305 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:308 msgid "Cancel/Back" msgstr "Отмена/Назад" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:403 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Синий значок означает конфликт с другой конфигурацией" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:408 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Красный значок означает конфликт в текущей конфигурации" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Внимание! Не рекомендуется использовать клавишу Shift, так как при её нажатии все клавиши нижнего регистра могут не работать." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:611 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту конфигурацию?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104 msgid "Gamepad" msgstr "Геймпад" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:113 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Клавиатура %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:152 msgid "Touch Device" msgstr "Сенсорное устройство" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:87 msgid "System Language" msgstr "Язык системы" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:118 msgid "In the bottom-left" msgstr "В левом нижнем углу" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:120 msgid "On the right side" msgstr "С правой стороны" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:122 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:194 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "В мультиплеере игроки могут выбрать профили\nс гандикапом (усложнённые) на экране выбора карта" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:410 msgid "Custom" msgstr "Пользовательские" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:446 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Эффекты частиц: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:452 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Анимированные персонажи: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:455 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Динамическое освещение: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:458 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Размытие в движении: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Сглаживание: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:464 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Глобальное затенение: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Тени: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:470 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Тени: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:473 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Свечение: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Контурное свечение: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Сумеречные лучи: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:485 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Глубина резкости: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Качество изображения: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:345 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Интернет доступ отключён. Вы хотите включить его?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:538 msgid "You need to enter a password." msgstr "Вам нужно ввести пароль." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Выход из «%s»" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:560 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Вход как «%s»" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:641 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Вы не можете удалить единственного игрока." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:649 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить игрока «%s»?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Ready!" msgstr "На старт!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Set!" msgstr "Внимание!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Go!" msgstr "Вперёд!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "GOAL!" msgstr "ГОЛ!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268 msgid "Waiting for others" msgstr "Ожидание других игроков" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:556 msgid "by" msgstr "автор:" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:661 msgid "Collect nitro!" msgstr "Соберите нитро-заряды!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:663 msgid "Follow the leader!" msgstr "Следуйте за лидером!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:836 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Топ %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:440 src/states_screens/race_gui.cpp:442 msgid "Challenge Failed" msgstr "Испытание провалено" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 msgid "Lap" msgstr "Круг" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Нажмите \"Огонь\" для старта обучения" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Тип: Гран-при" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Нажмите «Огонь» для старта испытания" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176 msgid "Quit the server" msgstr "Покинуть сервер" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187 msgid "You completed challenges!" msgstr "Вы прошли испытания!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Прервать Гран-при" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219 msgid "Restart" msgstr "Начать заново" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Назад к выбору испытаний" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Гонка против нового повтора с призраком" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234 msgid "Back to the menu" msgstr "Вернуться в меню" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Вы действительно хотите прервать Гран-при?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Сетевое гран-при закончено." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231 msgid "Red Team Wins" msgstr "Красная команда победила" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Синяя команда победила" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240 msgid "It's a draw" msgstr "Ничья" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084 msgid "Eliminated" msgstr "Выбыл(а) из гонки" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360 msgid "(Own Goal)" msgstr "(автогол)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Трасса %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Прохождение Гран-при:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554 msgid "Highscores" msgstr "Результаты" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Лучшее время круга: %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Все возможности доступны, так что собирайте оружие и используйте его с умом!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Никаких усилителей, важны только ваши навыки вождения!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Следуйте за лидером, но не обгоняйте его!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Подбивайте остальных игроков, используя оружие, пока они не потеряют все свои жизни." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Забивайте мяч в противоположные ворота, чтобы засчитывались голы." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Исследуйте трассы, чтобы найти все спрятанные яйца" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Гонка против призрачных картов, попробуйте обогнать их!" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:108 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Автор трассы: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:116 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Максимальное кол-во игроков: %d" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141 msgid "all" msgstr "все" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192 msgid "Locked!" msgstr "Заблокировано!" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:50 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:409 msgid " Is this a RTL language?" msgstr "N" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Закончите все испытания, чтобы открыть большую дверь!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Для доступа к этому испытанию\nвам нужно больше очков!\nДоступные испытания\nуказаны на миникарте." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Ускоряйтесь при помощи «%s» и поворачивайте с помощью «%s» и «%s»." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Собирайте голубые коробки и используйте оружие с помощью кнопки «%s», чтобы убрать эти ящики с пути!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Нажмите «%s», чтобы обернуться. Нажмите кнопку огня «%s» с удерживанием «%s» для стрельбы назад!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Используйте собранные вами нитро-заряды нажатием «%s»!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите «%s», чтобы вас спасли!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Ускорьтесь и во время поворота нажмите кнопку «%s» для выполнения заноса. Немного проскользив, вы сможете быстрее преодолеть крутой поворот." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Учтите, что если вам удастся проскользить в течение нескольких секунд, вы получите дополнительное ускорение в качестве награды." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Теперь вы готовы к гонке. Успехов!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Ускоряйтесь при помощи «%s» и поворачивайте с помощью «%s» и «%s»" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите «%s», чтобы вас спасли"