# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Balázs Meskó , 2019 # Balázs Úr, 2019 # Balázs Úr, 2019-2020 # Balázs Úr, 2018-2019 # Balázs Úr, 2016-2018 # Bangó Máté , 2016 # FIRST AUTHOR , 2010 # Viktor Busanszki , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 16:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-13 11:12+0000\n" "Last-Translator: Benau\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Kolumbusz Kristóf" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Játssz minden hivatalos pályán legalább egyszer." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Üsd, vágd, nem apád!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Találj el 10 gokartot egy tekegolyóval." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Huncut ellenség" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Találd el ugyanazt a gokartot legalább 5-ször egy verseny alatt." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratonista" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Fejezz be egy versenyt legalább kétszer a pálya alapértelmezett körszámával." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Farolás sorozat" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Farolj 5-ször egy körön belül." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Arany pilóta" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Nyerj legalább 3 számítógépes ellenfél ellen normál versenyben, időfutamon és kövesd a vezért módban." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Bónuszkedvelő" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Használj el 10 vagy több bónuszt egy versenyen." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Megállíthatatlan" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Nyerj 5 önálló versenyt egyhuzamban legalább 3 számítógépes ellenfél ellen. Vigyázz, egy verseny újraindítása vesztésnek számít." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Banánkedvelő" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Gyűjts össze egy versenyen legalább 5 banánt." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Ez titok" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Valóban… egy titok." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Moszkitóvadász" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Tekintsd az ellenfeleket moszkitóknak! Csapd le őket a légycsapóval legalább 5-ször egy versenyben." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Több mint szerencse" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Nyerj 10 önálló versenyt egyhuzamban nehéz vagy SuperTux módban legalább 5 számítógépes ellenfél ellen. Vigyázz, egy verseny újraindítása vesztésnek számít." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingvin játszótér" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Letérés a járt útról" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "A Holdra és vissza" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "A világ végén" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Telepítés" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:153 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:291 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Válaszd ki az előnyben részesített irányítás típusát" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:520 msgid "Accelerometer" msgstr "Gyorsulásmérő" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:525 msgid "Gyroscope" msgstr "Giroszkóp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:515 msgid "Steering wheel" msgstr "Kormánykerék" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Megváltoztathatod később az érintőeszköz beállításaiban." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Érintőeszköz beállításai" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Általános" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Eszköz engedélyezve" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Fordított gombok" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Gombok méretezése" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Halott zóna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "X érzékenység" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Y érzékenység" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Alapértékek visszatöltése" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:207 #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:45 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:131 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Felbontás megtartása" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafikai beállítások" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Speciális csővezeték (fények, stb.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Ragyogás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Fénysugarak (napsugarak)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Környezeti elzáródás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Mélységélesség" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Ragyogás (körvonalak)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Élsimítás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Elmosás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Képalapú világítás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Fény szóródás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Animált karakterek" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Textúra tömörítés" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Részecske hatások" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Megjelenített képminőség" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Geometria részletei" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* STK újraindítása az új beállítások alkalmazásához" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Rendben" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Verseny rögzítése a szellemvisszajátszáshoz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Csak visszajátszás megtekintése" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Összehasonlítás egy másik szellemmel" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Verseny kezdése" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Szellem-összehasonlítás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Cél" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Jelszóváltoztatás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Jelenlegi jelszó" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Elküldés" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Vissza a versenybe" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Vissza a váróba" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Verseny újrakezdése" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Verseny feladása" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Beállítások" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Súgó" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" msgstr "Kilépés a kiszolgálóról" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Nézet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "10 legjobb játékos" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Fiók-visszaállítás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Hamarosan e-mailt fogsz kapni a további utasításokkal, hogy hogyan állítsd vissza a jelszavad. Kérlek légy türelemmel, és ellenőrizd a spam mappát is." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Írd be a regisztrációkor megadott felhasználónevet és az e-mail címet, hogy képesek legyünk visszaállítani a jelszavad." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-mail" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Felhasználási feltételek" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Elfogadom a fenti feltételeket és 13 éves vagy idősebb vagyok." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Kiszolgáló beállításai" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Nehézség" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1213 msgid "Novice" msgstr "Kezdő" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1214 msgid "Intermediate" msgstr "Haladó" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1215 msgid "Expert" msgstr "Nehéz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1216 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:248 msgid "Game mode" msgstr "Játékmód" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:266 src/race/race_manager.cpp:1188 msgid "Normal Race" msgstr "Normál verseny" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1190 msgid "Time Trial" msgstr "Időfutam" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 msgid "Battle" msgstr "Csata" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1202 msgid "Soccer" msgstr "Foci" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Jelszó" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Játékos hozzáadása" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "Név" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Hátrány" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Nyomd meg a „Minden játékos készen áll” gombot, miután a játékoslista kész." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Minden játékos készen áll" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "Játékosok törlése" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "Felhasználó-információk" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Ismerős hozzáadása" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Szavazás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Szünet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Vissza a játékba" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Gokart kiválasztása" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Vissza a menübe" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Nyomd teljesen és engedd el…" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Hozzárendelés az ESC billentyűhöz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Semmi hozzárendelése" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Nyomd meg az ESC billentyűt a megszakításhoz" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:276 msgid "Setup New Race" msgstr "Új verseny beállítása" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Verseny elhagyása" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Versenybeállítások" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:193 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:222 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart kiegészítők" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Frissítve" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Értékelés >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Gokartok" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Pályák" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arénák" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "Telepítve" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:318 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:152 msgid "Add-Ons" msgstr "Bővítmények" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:146 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:310 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142 msgid "All" msgstr "Összes" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Köszönet" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Összes pálya" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Nagydíj szerkesztése" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Mozgatás fel" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Mozgatás le" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Mentés" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Körök száma:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Fordított:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Szellemvisszajátszás kiválasztása" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "Időfutam" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "Tojásvadászat" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Csak a legjobb idők megjelenítése" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Versenyző visszajátszás" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Csak a jelenlegi nehézséggel egyező visszajátszások megtekintése" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Csak a jelenlegi verzióval megegyező visszajátszások megjelenítése" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Többszemélyes visszajátszások elrejtése" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Szellemvisszajátszás rögzítése" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Számítógépes gokartok" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Megfordítás" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Pályacsoport" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "Mentett nagydíj folytatása" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Nagydíj szerkesztő" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Új" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Másolás" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Nagydíj mentése" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart súgó" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Játékmódok" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Bónuszok" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Banánok" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Történet mód" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Gokart osztályok" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Többszemélyes" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Ismertető indítása" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Gyűjts kék ajándékdobozokat, bónuszokat fognak adni." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Kerüld el a banánokat!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "A nitró begyűjtése a megfelelő billentyű vagy gomb megnyomásával lehetővé teszi a sebességlöketeket, amikor csak szeretnéd. A nitró aktuális szintjét a verseny képernyőjének jobb alsó sarkán lévő műszeren láthatod." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Ha látsz egy gombot egy ehhez hasonló lakattal, akkor teljesítened kell egy kihívást, hogy kinyisd azt." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Egy különleges billentyű vagy gomb lenyomásával farolhatsz. Az egymást követő rövid farolások segítenek bevenni az éles kanyarokat, míg a közepes farolások megnövelik a sebességed, a hosszú farolások pedig még inkább növelik azt. Nem tudod megállítani a fordulást farolás közben, szóval figyelj a gokart megfelelő irányba állítására előtte!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "Indítási löketet kaphatsz a gyorsítás gomb megnyomásával a „Kész!” elhangzásakor, mielőtt a verseny elindul." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* A jelenlegi billentyűkiosztások a Beállítások menüben tekinthetők meg vagy módosíthatók" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "A SuperTuxKart számos játékmódot nyújt:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Normál verseny: minden csapás megengedett, ezért gyűjts bónuszokat és használd őket okosan!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Időfutam: nem tartalmaz bónuszokat, így csak a vezetési képességek számítanak!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Kövesd a vezért: fuss a második helyért, mivel az utolsó gokart ki fog esni minden alkalommal, amikor a számláló nullához ér. Vigyázz: a vezér előtt menve te is ki leszel zárva!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "3 típusú csatamód létezik: a 3-csapásos csatában ki kell ütnöd a többieket a fegyverekkel, amíg el nem veszítik az összes életüket. A mindenki elleni csatában az a játékos nyer, aki a legtöbbször kiüti a többieket egy adott kiütés- vagy időkorlát alatt. A zászló megszerzése módban a csapatodnak el kell hoznia a másik csapat zászlaját a saját zászlóbázisodra, feltéve hogy a saját zászlódat nem szerezte meg a másik csapat." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Foci: a gokart használatával üsd be a labdát a kapuba." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Tojásvadászat: fedezd fel a pályákat, hogy megtaláld az összes rejtett tojást." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Szellemvisszajátszás: versenyezz szellemvisszajátszások ellen időfutam vagy tojásvadászat módban, és rögzítsd a sajátod!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Ezen játékmódok közül a legtöbb játszható nagydíj módban is: ahelyett, hogy egy önálló versenyt futnál, többet is játszhatsz egyhuzamban. Minél jobb a helyezésed, annál több pontot kapsz. A végén a legtöbb pontot elérő játékos nyeri a serleget." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Hogy segítsünk nyerni, van néhány bónusz, amelyeket összegyűjthetsz:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Rágógumi - védd magad egy pajzzsal, vagy használd hátranézéskor egy ragacsos rózsaszín tócsa hátrahagyásához." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Villám – erős sebességlöketet fog adni. De vigyázz, ne veszítsd el az irányítást a gokart felett!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Torta – dobd a legközelebbi ellenfélre, a legjobb rövidtávon és hosszú egyeneseken. A robbanáshoz közeli többi gokartra is hatással van." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "WC-pumpa - dobd el az egyenesben egy ellenfél visszahúzásához, vagy hátranézés közben, hogy eltakard valaki kilátását." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Tekegolyó – egyenesen gurul, amíg ki nem üt valakit. Visszapattanhat a falakról. Ha hátranézel, akkor hátra is gurítható." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Ejtőernyő - lelassítja az összes olyan gokartot, amelyek jobb helyen állnak." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Kicserélő – az ajándékdobozok banánokká, a nitrós kannák rágógumikká változnak egy rövid ideig és fordítva." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Kosárlabda - az első helyen álló után pattog, valamint szétlapíthatja és lelassíthatja az útban lévő gokartokat." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Légycsapó – lecsapja a közelben lévő gokartokat, lelassítva azokat. Használható ejtőernyők és bombák eltávolításához is." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Egy banán elütése azt okozhatja, hogy a következők egyike lesz a gokartra akadva:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Vasmacska – hirtelen lelassítja a gokartot." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Ejtőernyő – fokozatosabban lassítja le a gokartot mint a vasmacska. Minél gyorsabban mész, annál jobban fog lassítani." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Bomba – egy kis idő múlva felrobban, és a gokartot a levegőbe repíti. Ütközz egy másik gokarttal, hogy áttedd arra a bombát." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "A gonosz Nolok elrabolta Gnu-t! Itt van néhány tipp, hogy segíts neki:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Ez az ikon a minitérképen azokat az elérhető kihívásokat jeleníti meg, amelyeket még nem teljesítettél. A képernyő jobb felső sarkában azt is mutatja, hogy jelenleg mennyi pontod van. Teljesíts annyi kihívást, amennyit csak lehetséges, és Nolok bele fog egyezni, hogy versenyezz ellene. Győzz, hogy kiszabadítsd Gnu-t!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "Amikor teljesítesz egy kihívást, akkor kapsz egy serleget. Minden egyes serleg különböző pontot ér. Minél magasabb a teljesített kihívás nehézsége, annál jobb a serleg és annál több pontot ér." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Amikor az ikon alatt jelzett pontszámot eléred, kapsz egy meglepetést. Több is van, amiket összegyűjthetsz." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Nem minden gokartot kell ugyanúgy vezetni! Osztályokba sorolhatók számos különbséggel:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Tömeg – a gokartok három osztálya létezik a tömegüktől függően: könnyű, közepes és nehéz. A nehezebb gokartokra kevésbé hatnak az ejtőernyők és ellenállóbbak a robbanásokkal szemben." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Gyorsulás – különösen hasznos induláskor, egy baleset után vagy a sok éles kanyarral rendelkező pályákon. Minél könnyebb a gokart, annál jobb a gyorsulása, különösen alacsony sebességnél." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Végsebesség – minél magasabb, annál gyorsabban tud menni a gokart. Különösen hasznos a hosszú egyeneseket és enyhe kanyarokat tartalmazó pályákon. A nehezebb gokartoknak nagyobb a végsebessége." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "Nitróhatásfok – minél magasabb, annál több sebességet kapsz egy kanna nitrótól. Egy könnyebb gokartnak magasabb lesz a nitróhatásfoka." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Ha elég közel követsz egy másik gokartot néhány másodpercig, akkor szélárnyék sebességbónuszt kapsz, amikor megelőzöd. Minél könnyebb a gokartod, ez annál egyszerűbb." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "A SuperTuxKart játszható többszemélyes módban az interneten…:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "Először válaszd az „internet” ikont a főmenüben. Válassz vagy helyi hálózatot vagy globális hálózatot (az internet engedélyezését igényli a beállításokban). Ezután létrehozhatod a saját kiszolgálódat egyéni beállításokkal, vagy kereshetsz a meglévő kiszolgálók között a csatlakozáshoz. Ezek némelyike ajánlott kiszolgáló esetleges rangsorolt versenyekkel." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "Egy kiszolgálón egy verseny akkor fog elkezdődni, amikor a (koronával jelzett) tulajdonosa úgy dönt. A hivatalos kiszolgálók csak akkor indíthatják el automatikusan a versenyeket, amikor elegendő játékos van. Ezután választhatod ki a gokartot, és szavazhatsz a következő pályára a versenyzéshez. Kiegészítő gokart vagy pálya csak akkor engedélyezett, ha az létezik az összes csatlakozott játékosnál és a kiszolgálón is." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" msgstr "...vagy ugyanazon az eszközön:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Először szükséged lesz néhány bemeneti eszközre. Használd a bemenet beállítása képernyőt a beállításukhoz. Több játékvezérlő vagy botkormány az ideális: a billentyűzeteken minden egyes játékosnak különböző billentyűk szükségesek, és a legtöbb billentyűzet nem megfelelő a többszemélyes játékhoz, mert nem támogatják az egyidejűleg több billentyűlenyomást." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "Amikor a bemeneti eszközök beállításra kerültek, válaszd az „osztott képernyős többszemélyes” ikont a főmenüben. Minden egyes játékos megnyomhatja a „tüzelés\" gombot a játékvezérlőjén vagy a billentyűzeten, hogy csatlakozzanak a játékhoz és használhassák a beviteli eszközüket a gokartjaik kiválasztásához. A játék akkor folytatódik, amikor mindenki kiválasztotta a gokartját. Ne feledd, hogy az egér esetleg nem használható ennél a műveletnél." #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Válassz egy gokartot" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Egyszemélyes" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "Osztott képernyős többszemélyes" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "Internet" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Kiegészítők" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529 msgid "Tutorial" msgstr "Ismertető" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "Teljesítmények" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Nagydíj szerkesztő" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Névjegy" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Kiszolgáló létrehozása" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "A kiszolgáló neve" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Játékosok legnagyobb száma" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Jelszó a személyes kiszolgálóhoz (elhagyható)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Helyi hálózat" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Kiszolgáló keresése" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97 msgid "Create Server" msgstr "Kiszolgáló létrehozása" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:196 msgid "Lobby" msgstr "Váró" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:182 msgid "Start race" msgstr "Verseny indítása" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:190 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Osztott képernyő vagy játékoshátrányok engedélyezése" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Helyi hálózat" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Globális hálózat" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Kiszolgáló címének megadása" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "Saját profil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "…" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Játékos rangsor" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "Ismerősök" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Több ismerős keresése:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Keresés" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Globális hálózat" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Gyors játék" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "Fiókbeállítások" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Módosítás" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Felhasználó létrehozása" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Új internetes fiók" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Meglévő internetes fiók" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Helyi fiók" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Helyi név" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Internetes felhasználónév" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítása" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Játszhatsz internetes fiók létrehozása nélkül is egy helyi fiók kiválasztásával. Bár akkor nem csatlakozhatsz az ismerőseidhez, nem szavazhatsz a kiegészítőkre, stb. Olvasd el az adatvédelmi nyilatkozatunkat a http://privacy.supertuxkart.net oldalon angol nyelven." #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Kiszolgálóválasztás" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Személyes kiszolgálók megjelenítése" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "IPv6 kapcsolat használata" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Felhasználókeresés" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart beállítások" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Hang" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "Felület" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Játékosok" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Irányítás" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Nyelv" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Zene" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:539 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Hanghatások" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Beállítás törlése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:123 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:636 msgid "Disable Configuration" msgstr "Beállítás letiltása" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Vissza az eszközlistához" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "Beállítás átnevezése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Internetbeállítások" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Mindig jelenjen meg a bejelentkező képernyő" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Csatlakozás az Internethez" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "Névtelen hardverstatisztikák küldése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "Internetes csevegés engedélyezése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "Csevegés engedélyezése az internetes játékokban" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Egyéb beállítások" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Játékosonkénti hátrányok engedélyezése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:110 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "Teljes játékelemek eltávolítása" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:217 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Nyomj entert vagy kattints duplán egy eszközödön annak beállításához" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Eszköz hozzáadása" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Mely használandó beállítások legyenek magukkal hozva abból, hogy mely „Kiválasztás” gombot nyomják meg a játékhoz való csatlakozáshoz." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Megjelenés" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Minitérkép" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" msgstr "Osztott képernyős többszemélyes elrendezés" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "FPS (képkocka/másodperc) megjelenítése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "Más gokartok viselt bónuszainak megjelenítése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "A történet mód időmérőjének engedélyezése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "A gyors végigjátszás időmérőjének engedélyezése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Grafikai hatások szintje" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "Elmosási hatások szintje" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Függőleges szinkron (újraindítás szükséges)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Egyéni beállítások…" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Ablakpozíció megjegyzése" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Új felbontás alkalmazása" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Válassz nehézséget" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Válassz egy játékmódot" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Használd a balra/jobbra nyilat a csapat kiválasztásához, és nyomd meg a tüzelést" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Piros csapat" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Kék csapat" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Toplista =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:275 msgid "Number of laps" msgstr "Körök száma" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:172 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194 msgid "Number of AI karts" msgstr "Számítógépes gokartok száma" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "Kék csapat számítógépes gokartjainak száma" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 msgid "Grand Prix" msgstr "Nagydíj" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:616 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Véletlen nagydíj" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "Belépés" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Gokart színe" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "A felhasználói felület megjelenése a felhasználói felület beállításaiban változtatható meg." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "Megnézheted a többi gokart bónuszait a felhasználói felület beállításaiban való engedélyezésével." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "A betűméret a felhasználói felület beállításaiban változtatható meg." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "A súgó menü sok hasznos információval rendelkezik." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "Egyjátékos módban megnézheted és versenyre hívhatod a rögzített időfutamokat." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "Meglátogathatod a https://supertuxkart.net/ oldalt a játékkal kapcsolatos további információkért." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "A rövid nitrólöketek hatékonyabbak." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "Csak akkor használj villámot, ha az biztonságos. A hosszú, egyenes vonalak az ideálisak." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "Ne használj több villámot gyorsan egymás után, inkább várd meg, amíg a sebességlöket elmúlik." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "A farolás sokkal gyorsabbá tesz, használd mindig, ha biztonságos." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "A légycsapó használható a bombák vagy az ejtőernyők eltávolításához." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "Nem tudod abbahagyni a fordulást faroláskor. A farolás kezdetekor a jó gokartirány elengedhetetlen." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "Kapsz egy indítási löketet, ha a „Kész” közben kezded a gyorsítást." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "A fékezés lehetővé teszi, hogy gyorsabban megszabadulj az ejtőernyőktől." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "Mindenekelőtt arra figyelj, amerre a gokartod megy." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "A kimentés billentyű (gomb) nagyon hasznos." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "Légy óvatos, ha más gokartok közelébe érsz, mert megtámadhatnak!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "A kosárlabdák elpusztíthatók egy tekegolyó, egy torta vagy egy WC-pumpa pontos hátrafelé lövésével." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow " "you down." msgstr "Próbáld elkerülni, hogy más gokartok hátuljának ütközz, mivel az le fog lassítani téged." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "Használhatsz tekegolyókat a labda ellökéséhez és blokkolásához." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "A fociban legyél mindig csapatjátékos a jó eredményért." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "Ha elvéted a labdát és egy ellenfél közeledik, akkor próbáld meg eltalálni egy bónusszal vagy blokkold az útjukat." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "A pozíciókhoz (támadás és védekezés) a jó forgatás létfontosságú." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "Győződj meg arról, hogy legalább 2 nagy kanna nitrót tároltál-e el." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "Sose használd egyszerre mindhárom tekegolyót." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "Ne állj a labdát vivő csapattársad útjába, habár megpróbálhatod eltalálni azokat az ellenfeleket, akik megpróbálják megakadályozni őt a pontszerzésben." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Sara, a versenyző" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Sara, a varázsló" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Özönvíz előtti szakadék" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Candela város" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Csata sziget" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Fekete erdő" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "X barlang" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakaótemplom" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Kukoricamező átkelés" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Magma erőd" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Nagy Paradicsom sziget" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Farm" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Jeges focipálya" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Mi a baj, ti kis hippik? A hatalmas gnú vezetőtök hiányzik?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Ó, igen, most már a kastélyomban van, és fel lesz szolgálva vacsorára…" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "De én becsületes lény vagyok, ezért alkut fogok ajánlani." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Ha le tudsz győzni versenyzésben, akkor el fogom engedni az öreg pasast." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "De ti szánalmas kis hitvány fráterek soha nem lesztek képesek legyőzni engem - a gokartok királyát!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "A dűnék arénája" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "A dűnék focistadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "A világítótorony körül" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Régi bánya" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Olivér matek osztálya" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "Sütőtök park" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "Hollóhíd kúria" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Futóhomok" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "Nessie tavacskája" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Északi menedékhely" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Havas csúcs" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "Focipálya" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "A stadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Templom" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Vulkán sziget" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Japán sziklakert" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Befejezett teljesítmény: „%s”." #: src/addons/addons_manager.cpp:109 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Nem sikerült a SuperTuxKart kiegészítő-kiszolgálóhoz való kapcsolódás." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Hiba a hírek letöltésekor: „%s”." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:262 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Normál verseny (nagydíj)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "Időfutam (nagydíj)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "Időfutam – győzd le a visszajátszást" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "Időfutam – nitró kihívás" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "Normál verseny (önálló verseny)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "Időfutam (önálló verseny)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "Kövesd a vezért (önálló verseny)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "Mód: fordított" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Az új „%s” pálya mostantól elérhető" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Az új „%s” játékmód mostantól elérhető" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Az új „%s” nagydíj mostantól elérhető" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Az új „%s” nehézség mostantól elérhető" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Az új „%s” gokart mostantól elérhető" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:292 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "A gyors végigjátszás mód le van tiltva. Csak akkor lehet engedélyezni, ha a játék nem lett bezárva a történet mód indítása óta.\n\nA játék bezárása a történet mód befejezése előtt érvényteleníti az időmérőt.\n\nA gyors végigjátszás mód használatához használj új profilt." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "%d. vendég" #: src/config/user_config.cpp:689 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "A beállítófájlod helytelenül formázott volt, ezért törölve lett, és egy új került létrehozásra." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "A beállítófájlod túl régi volt, ezért törölve lett, és egy új került létrehozásra." #: src/graphics/irr_driver.cpp:625 msgid "Video recording started." msgstr "Videórögzítés elindítva." #: src/graphics/irr_driver.cpp:632 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Videó elmentve ide: „%s”" #: src/graphics/irr_driver.cpp:636 msgid "Encoding progress:" msgstr "Kódolási folyamat:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1892 src/graphics/irr_driver.cpp:1897 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1392 src/states_screens/race_result_gui.cpp:154 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "Tipp: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1436 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "Tömeg" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "Végsebesség" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "Gyorsulás" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Nitróhatékonyság" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:446 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:816 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1421 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1479 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (hátrányban van)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s kész" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:96 msgid "[none]" msgstr "[nincs]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Bal egérgomb" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Jobb egérgomb" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Középső egérgomb" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "X1 egérgomb" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "X2 egérgomb" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Törlés" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menü" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:138 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Végső" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Átalakítás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nincs átalakítás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Módváltoztatás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Szóköz" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:58 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Bal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:64 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Fel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:61 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Jobb" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:67 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Le" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 src/input/gamepad_android_config.cpp:109 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Végrehajtás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:183 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Súgó" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Bal logó" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Jobb logó" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Számbillentyű 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Számbillentyű 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Számbillentyű 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Számbillentyű 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Számbillentyű 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Számbillentyű 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Számbillentyű 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Számbillentyű 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Számbillentyű 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:247 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Számbillentyű 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (kivonás)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimális" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:257 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (osztás)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Bal shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Jobb shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Bal control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Jobb control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Bal menü" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Jobb menü" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Játék" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:317 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem törlés" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "%d. játékvezérlő sapka" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:369 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "%d. %s tengely" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:376 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "%d. tengely megfordítva" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:381 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "%d. tengely" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:389 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "%d. játékvezérlő gomb" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:392 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "%d. egérgomb" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:396 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "%d. %s egértengely" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:494 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Kérlek állítsd be újra a billentyűparancsaid." #: src/input/device_manager.cpp:495 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "A bemeneti beállítófájlod nem kompatibilis ezzel az STK verzióval." #: src/input/gamepad_android_config.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "Ujj bal" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:103 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "Ujj jobb" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "Indítás" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "Mód" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:155 msgid "Guide" msgstr "Útmutató" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:157 msgid "Start" msgstr "Indítás" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Left thumbstick press" msgstr "Bal botkormány nyomás" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 msgid "Right thumbstick press" msgstr "Jobb botkormány nyomás" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "Left shoulder" msgstr "Bal vállgomb" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "Right shoulder" msgstr "Jobb vállgomb" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "DPad up" msgstr "DPad fel" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "DPad down" msgstr "DPad le" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "DPad left" msgstr "DPad bal" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:173 msgid "DPad right" msgstr "DPad jobb" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:177 msgid "Left thumbstick right" msgstr "Bal botkormány jobbra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 msgid "Left thumbstick left" msgstr "Bal botkormány balra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick down" msgstr "Bal botkormány le" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick up" msgstr "Bal botkormány fel" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Right thumbstick right" msgstr "Jobb botkormány jobbra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Right thumbstick left" msgstr "Jobb botkormány balra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick down" msgstr "Jobb botkormány le" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick up" msgstr "Jobb botkormány fel" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Left trigger" msgstr "Bal aktiváló" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right trigger" msgstr "Jobb aktiváló" #: src/input/input_manager.cpp:980 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "„%s” mellőzése: korábban kellett csatlakoznod a játékhoz!" #: src/input/input_manager.cpp:1017 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Csak a játékmester cselekedhet ezen a helyen!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Csatlakoztasd a wiimote-od a Bluetooth kezelőhöz, majd kattints az OK gombra. Részletes utasítások a supertuxkart.net/Wiimote oldalon." #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Nyomd meg az 1+2 gombokat egyidejűleg a wiimote-on, hogy felfedező módba helyezd, majd kattints az OK gombra. Részletes utasítások a supertuxkart.net/Wiimote oldalon." #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "%d wiimote található" msgstr[1] "%d wiimote található" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Nem sikerült felismerni egyetlen wiimote-ot sem :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:307 msgid "Penalty time!!" msgstr "Büntető idő!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:310 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Ne gyorsíts a „Kész!” előtt." #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Legfeljebb 3 életed lehet!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 élet." #: src/karts/kart.cpp:1019 msgid "You were too slow!" msgstr "Túl lassú voltál!" #: src/karts/kart.cpp:1020 msgid "You won the race!" msgstr "Megnyerted a versenyt!" #: src/karts/kart.cpp:1021 msgid "You finished the race!" msgstr "Befejezted a versenyt!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1114 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s kilépett a játékból." #: src/main.cpp:1883 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab " "'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "A SuperTuxKart csatlakozhat egy kiszolgálóhoz kiegészítők letöltéséhez, és a értesít a frissítésekről. Névtelen hardverstatisztikákat is gyűjtünk az STK fejlesztésének segítségére. Olvasd el az adatvédelmi irányelveinket a http://privacy.supertuxkart.net angol nyelvű oldalon. Szeretnéd ezt a szolgáltatást engedélyezni? (Ezen beállítás későbbi megváltoztatásához menj a beállításokhoz, válaszd az „Általános” lapot, és szerkeszd a „Csatlakozás az Internethez” és a „Névtelen hardverstatisztikák küldése” beállításokat)." #: src/main.cpp:2164 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "A képernyőfelbontásod túl alacsony az STK futtatásához." #: src/main.cpp:2199 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Az illesztőprogramod verziója túl régi. Kérlek telepítsd a legfrissebb videokártya illesztőprogramokat." #: src/main.cpp:2217 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "A grafikus illesztőprogramod nagyon réginek tűnik. Nézd meg, hogy van-e elérhető frissítés. A SuperTuxKart olyan illesztőprogramot javasol, amely %s vagy jobb támogatással rendelkezik. A játék valószínűleg még futni fog, de csak csökkentett grafikus módban." #: src/main_loop.cpp:450 src/network/protocols/client_lobby.cpp:102 msgid "Server connection timed out." msgstr "A kiszolgáló-kapcsolat túllépte az időkorlátot." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:189 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s megszerezte a piros zászlót!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:196 msgid "The red flag has returned!" msgstr "A piros zászló visszakerült!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:207 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s megszerezte a kék zászlót!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:214 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "A kék zászló visszakerült!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:422 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s elrabolta a kék zászlót!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:426 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s elrabolta a piros zászlót!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Tojások: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "Vezér" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "Utolsó kör!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%i. kör" #: src/modes/linear_world.cpp:541 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/modes/linear_world.cpp:547 msgid "New fastest lap" msgstr "Új leggyorsabb kör" #: src/modes/linear_world.cpp:1089 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ROSSZ IRÁNY!" #: src/modes/soccer_world.cpp:525 src/modes/soccer_world.cpp:640 #, c-format msgid "%s scored a goal!" msgstr "" #: src/modes/soccer_world.cpp:527 src/modes/soccer_world.cpp:642 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" msgstr "" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i pótkerék gokart jelent meg!" msgstr[1] "%i pótkerék gokart jelent meg!" #: src/modes/world.cpp:1366 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Kizártak a versenyből!" #: src/modes/world.cpp:1373 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "„%s” kizárva." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:103 msgid "Server has been shut down." msgstr "A kiszolgáló le lett állítva." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:104 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Kidobtak a kiszolgálóról." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:106 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Ki lettél rúgva: a ping túl nagy." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:255 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:856 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Rossz hálózati kapcsolat észlelhető." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:420 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3631 msgid "Bot" msgstr "Robot" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:590 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s leszakadt." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:621 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Nyomj rá a játékos nevére a listában a játékoskezeléshez és a rangsor-információkhoz." #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:680 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "Kiszolgáló neve: %s" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:688 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:84 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1779 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Nehézség: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Legtöbb játékos: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:706 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:88 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Játékmód: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:719 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:229 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:366 msgid "Time limit" msgstr "Időkorlát" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:720 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:231 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:367 msgid "Goals limit" msgstr "Gól korlát" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:724 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Foci játéktípus: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:734 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Nagydíj állapota: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:848 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Az összes játékos csatlakozott a piros vagy a kék csapathoz." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:868 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Most te vagy a kiszolgáló tulajdonosa." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Kapcsolódás elutasítva: a kiszolgáló foglalt." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:916 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Kapcsolódás elutasítva: kitiltottak a kiszolgálóról." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:930 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Kapcsolódás elutasítva: a kiszolgáló jelszava helytelen." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:934 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Kapcsolódás elutasítva: a játékadatok nem megfelelőek." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:938 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Kapcsolódás elutasítva: a kiszolgáló megtelt." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:942 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Kapcsolódás elutasítva: érvénytelen játékos kapcsolódás." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:970 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Nem sikerült elindítani a hálózati játékot." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1183 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "A játék befejeződött, nem tudsz azonnal csatlakozni vagy megfigyelni többé." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1187 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "Nincs több hely az arénában – az azonnali csatlakozás le van tiltva." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1191 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Csak 1 játékos van hátra, visszatérés a váróba." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1197 msgid "Server owner quit the game." msgstr "A kiszolgáló tulajdonosa kilépett a játékból." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1201 msgid "You will be spectating the next game." msgstr "A következő játékban megfigyelőként veszel részt." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1369 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s csatlakozott a piros csapathoz." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1375 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s csatlakozott a kék csapathoz." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1381 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s csatlakozott a játékhoz." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1536 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." msgstr "Nyomd meg a(z) <%s> vagy <%s> gombot a célba vett játékos módosításához, és a(z) <%s> vagy <%s> gombot a kamera pozíciójának megváltoztatásához." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1552 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "%s sikeresen jelentve." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:77 msgid "No quick play server available." msgstr "Nem érhető el gyors játékú kiszolgáló." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:373 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:783 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "Nem sikerült felismerni a(z) %s kiszolgáló portszámát." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "A hálózati nagydíj befejeződött." #: src/network/server_config.cpp:264 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Időfutam (nagydíj)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:274 src/race/race_manager.cpp:1196 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:213 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "Free-For-All" msgstr "Mindenki ellen" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:276 src/race/race_manager.cpp:1198 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "Capture The Flag" msgstr "Zászló megszerzése" #: src/online/online_player_profile.cpp:454 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s mostantól elérhető." #: src/online/online_player_profile.cpp:458 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s és %s mostantól elérhető." #: src/online/online_player_profile.cpp:463 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s és %s mostantól elérhető." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:469 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d ismerős mostantól elérhető." msgstr[1] "%d ismerős mostantól elérhető." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:518 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s most a következő kiszolgálón van: „%s”." #: src/online/online_player_profile.cpp:549 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "%d új ismerőskérésed van!" msgstr[1] "%d új ismerőskérésed van!" #: src/online/online_player_profile.cpp:555 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Új ismerőskérésed van!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizd az internetkapcsolatod, vagy próbáld meg később." #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "A ranglista fájl túl régi volt,\naz összes ranglista törölve lett." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1192 msgid "Follow the Leader" msgstr "Kövesd a vezért" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1194 src/states_screens/track_info_screen.cpp:250 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3-csapásos csata" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1200 msgid "Egg Hunt" msgstr "Tojásvadászat" #: src/replay/replay_recorder.cpp:360 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Befejezetlen visszajátszási fájl nem lesz elmentve." #: src/replay/replay_recorder.cpp:396 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Visszajátszás elmentve ide: „%s”." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "1 hét" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2 hét" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "1 hónap" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3 hónap" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6 hónap" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9 hónap" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "1 év" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2 év" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "Kiegészítő neve" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "Frissítési dátum" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "Nincs telepítve" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:319 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:440 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Kérlek várj, amíg a kiegészítők frissítésre kerülnek" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:520 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:624 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Sajnos egy hiba történt a kiegészítők oldalának elérése közben. Ellenőrizd, hogy csatlakoztál-e az Internethez, és hogy a tűzfal nem blokkolja-e a SuperTuxKart programot." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:316 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:150 msgid "standard" msgstr "szabványos" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:917 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1568 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Zárolt: teljesítsd az aktív kihívásokat, hogy a többihez is hozzáférj!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338 msgid "Random Arena" msgstr "Véletlenszerű aréna" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d aréna nem érhető el egyszemélyes módban." msgstr[1] "%d aréna nem érhető el egyszemélyes módban." #: src/states_screens/credits.cpp:186 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Balint https://launchpad.net/~lbekefi\n Gyönki Bendegúz https://launchpad.net/~gyonkibendeguz\n Jacob https://launchpad.net/~jacob11\n Jf. Tasz https://launchpad.net/~jftatsz\n Molditz György https://launchpad.net/~molditz\n Papp Bence https://launchpad.net/~sclegnrbs\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Részcélok" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Teljesítsd az összes részcélt" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Teljesítsd egyszerre az összes részcélt" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Teljesíts legalább egy részcélt" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "A részcélok összegének el kell érnie a jelzett értéket" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "Megnyert versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "Megnyert normál versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "Megnyert időfutam versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Megnyert kövesd a vezért versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "Egymás követően megnyert versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Egymás követően megnyert versenyek nehéz vagy SuperTux módban" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "Kezdő versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "Kezdő versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "Haladó versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Haladó versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "Nehéz versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "Nehéz versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "SuperTux versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "SuperTux versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "Normál versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "Normál versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "Időfutam versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Időfutam versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Kövesd a vezért versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Kövesd a vezért versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "3-csapásos csata elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "3-csapásos csata befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "Focimeccsek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Focimeccsek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Tojásvadászatok elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Tojásvadászatok befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Versenyek elindítva szellemvisszajátszással" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Versenyek befejezve szellemvisszajátszással" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Zászló megszerzése meccsek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Zászló megszerzése meccsek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Mindenki elleni meccsek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Mindenki elleni meccsek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "Használt bónuszok" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr " (1 verseny)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Tekegolyó találatok" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "Légycsapó ütések" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "Összes csapás" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Ugyanazon gokart elleni csapások" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "Összegyűjtött banánok" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283 msgid "Skidding" msgstr "Farolás" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr " (1 kör)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "Versenyek elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr " (legfeljebb egy hivatalos pályán)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "Versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Fordított irányú versenyek befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "Versenyek befejezve egyedül" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Az alapértelmezett körszámnál kevesebbel rendelkező versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Az alapértelmezett körszámnál többel rendelkező versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Az alapértelmezett körszám legalább kétszeresével rendelkező versenyek" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "Tojásvadászatok elindítva" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Tojásvadászatok befejezve" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr " (a célnak megfelelő hivatalos pályák)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Az új játékvezérlők és botkormányok automatikusan meg fognak jelenni a listában, ha csatlakoztatod azokat ehhez az eszközhöz.\n\nEgy billentyűzetbeállítás hozzáadásához használhatod a lenti gombokat, AZONBAN ne feledd, hogy a legtöbb billentyűzet csak egyidejűleg korlátozott mennyiségű billentyű lenyomását támogatja, és emiatt nem alkalmasak többszemélyes játékhoz. (Azonban csatlakoztathatsz több billentyűzetet is ehhez az eszközhöz. Ne feledd, hogy ebben az esetben továbbra is mindenkinek különböző billentyűzettársításokra van szüksége.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Wiimote hozzáadása" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Billentyűzetbeállítás hozzáadása" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:111 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:123 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Verzió: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:154 msgid "featured" msgstr "ajánlott" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:174 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:173 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:102 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Méret: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:185 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:180 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Sajnálom, a kiegészítő letöltése nem sikerült" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:362 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Probléma lépett fel az új „%s” kiegészítő telepítésekor." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:373 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:422 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:245 msgid "Try again" msgstr "Próbáld újra" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:411 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Probléma lépett fel a meglévő „%s” kiegészítő eltávolításakor." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:230 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "Nem sikerült letölteni az elemeket. Ellenőrizd a tárolóhelyed vagy az internetkapcsolatod, és próbáld meg később újra." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135 msgid "Current password invalid." msgstr "A jelenlegi jelszó érvénytelen." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:323 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "A jelszónak 8 és 30 karakter közötti hosszúnak kell lennie!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:307 msgid "Passwords don't match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211 msgid "Password successfully changed." msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:388 msgid "Validating info" msgstr "Információk ellenőrzése" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Erősítsd meg a felbontást %i másodpercen belül" msgstr[1] "Erősítsd meg a felbontást %i másodpercen belül" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Az 1024×768 vagy 1280×720 képpontnál kisebb felbontások nem támogatottak. A felhasználói felület néhány része esetleg nem fog megfelelően működni." #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:225 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:542 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:613 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:544 msgid "Important only" msgstr "Csak fontosak" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:551 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:554 msgid "High" msgstr "Magas" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:548 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "A SuperTuxKart program le fogja tölteni a teljes adatelemet (beleértve a jó minőségű textúrákat és zenét) a jobb játékélményhez. Ez a mobil adatforgalmadat fogja használni, ha nincs Wi-Fi kapcsolatod." #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Fordítva" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Nehézség" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Körök" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Idő" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Gokart" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "No" msgstr "Nem" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46 msgid "Use original color" msgstr "Eredeti szín használata" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:48 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Válassz egy színt a csúszkáról" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "Játékos információi" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "Játékos neve: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "Játékos helye: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "Kirúgás" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "Csapatváltás" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "Hátrány engedélyezése" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "Hátrány letiltása" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "Játékos jelentése" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "%s rangsor-információinak lekérése" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "Szólj a kiszolgáló rendszergazdájának erről a játékosról (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40 msgid "Press any key..." msgstr "Nyomj meg egy billentyűt…" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:239 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:824 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "A csevegés le van tiltva, engedélyezd a beállítások menüben." #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s még nincs rangsorolva." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s %d. helyen áll a rangsorban %f pontszámmal." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "A felhasználónév és/vagy az e-mail cím érvénytelen." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Olvasd el a SuperTuxKart felhasználási feltételeit ezen az oldalon: %s. El kell fogadnod ezeket a feltételeket annak érdekében, hogy regisztrálj egy STK fiókot. Ha bármilyen kérdésed vagy megjegyzésed van ezekkel a feltételekkel kapcsolatban, akkor a fejlesztői csapat tagjainak egyike szívesen segít neked." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "Nitró kihívás" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Szellemvisszajátszás verseny" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1769 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Kör: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Típus: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Szükséges helyezés: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Szükséges idő: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Szükséges nitrópontok: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Számítógépes gokartok száma: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:209 msgid "Battle mode" msgstr "Csata mód" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:225 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:354 msgid "Soccer game type" msgstr "Foci játéktípus" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "Kiszolgáló helye: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Jelenlegi pálya: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:116 msgid "Rank" msgstr "Helyezés" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119 msgid "Player" msgstr "Játékos" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:122 msgid "Scores" msgstr "Pontok" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:125 msgid "Time played" msgstr "Játékkal töltött idő" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "A bemeneti eszköz már létezik." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:233 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Nincs elérhető játékos a kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Felhasználónév: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "Kérés megszakítása" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "Ma" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "Ismerőskérés elküldve!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Ismerőskérés elfogadva!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "Ismerőskérés elutasítva!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "Ismerős eltávolítva!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Ismerőskérés megszakítva!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "Feldolgozás" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "Utolsó szavazás lekérése" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Alkalmazhatod az előző értékelésed az alatta lévő csillagokra kattintva." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Még nem szavaztál erre a kiegészítőre. Válaszd ki a kívánt értékelésed az alatta lévő csillagokra kattintva." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Sikeres szavazás! Most már bezárhatod az ablakot." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "Szavazás végrehajtása" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:287 msgid "Random Track" msgstr "Véletlen pálya" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani: „%s”?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Szeretnéd menteni a változtatásokat?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Track" msgstr "Pálya" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "Kör" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "Fordított" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Hiba történt a nagydíj mentésének kísérlete közben." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:234 msgid "Select a track" msgstr "Válassz egy pályát" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:249 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Befejezted a könnyű kihívást! Ezen a szinten %i/%i pontot szereztél." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Befejezted a haladó kihívást! Ezen a szinten %i/%i pontot szereztél." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:261 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Befejezted a nehéz kihívást! Ezen a szinten %i/%i pontot szereztél." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:267 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Teljesítetted a SuperTux kihívást! Ezen a szinten szerzett pontok: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:310 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Feloldottad ezt: %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:629 msgid "Challenge Completed" msgstr "Kihívás teljesítve" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:668 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Feloldottad ezt a pályát: %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:714 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Feloldottad ezt a nagydíjat: %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Pálya" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Játékosok" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Írd be a nagydíj nevét" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Kérlek válassz egy nagydíjat" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "Felhasználó által megadott" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "A név üres." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Ezzel a névvel már létezik egy másik nagydíj." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "A név túl hosszú." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:156 msgid "Better luck next time!" msgstr "Több szerencsét legközelebb!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:165 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:212 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Teljesítettél egy kihívást!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Megnyerted a nagydíjat!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Teljesítetted a nagydíjat!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:893 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1586 msgid "Random Kart" msgstr "Véletlen gokart" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:912 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1015 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" msgstr "Osztott képernyős többszemélyes játékhoz csatlakoztass egy billentyűzetet vagy játékvezérlőt" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1020 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:513 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Mindenki:\nNyomd meg a „kiválasztás\" gombot a csatlakozáshoz" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:257 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "Szeretnél játszani a játék ismertetőjével?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:560 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Nem játszhatsz az interneten internet-hozzáférés nélkül. Ha az interneten szeretnél játszani, akkor menj a beállítások menübe, és jelöld be a „Kapcsolódás az internethez” négyzetet." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:575 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Nem tölthetsz le kiegészítőket internet-hozzáférés nélkül. Ha kiegészítőket szeretnél letölteni, akkor menj a beállítások menübe, és jelöld be a „Kapcsolódás az internethez” négyzetet." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:583 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Nem tölthetsz le kiegészítőket internet-hozzáférés nélkül. Ha kiegészítőket szeretnél letölteni, akkor menj a beállítások menübe, és jelöld be a „Kapcsolódás az internethez” négyzetet.\n\nAzonban törölheted a már letöltött kiegészítőket." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:619 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "A kiegészítők modul jelenleg le van tiltva a beállítások képernyőn" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Kérlek várj, amíg a kiegészítők betöltődnek" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96 msgid "Create LAN Server" msgstr "LAN kiszolgáló létrehozása" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%s kiszolgálója" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:191 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Nagydíj pályák száma" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:274 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "A névnek 4 és 30 karakter közötti hosszúnak kell lennie!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Helytelen karakterek a jelszóban!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185 msgid "Ready" msgstr "Kész" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188 msgid "Live join" msgstr "Azonnali csatlakozás" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:193 msgid "Spectate" msgstr "Megfigyelés" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:331 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "Váró (ping: %d ms)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:377 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Várj a jelenlegi játék (%s) befejezésére. A becsült hátralévő idő: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:385 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Várj a jelenlegi játék befejezésére. A becsült hátralévő idő: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:397 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Várj a jelenlegi játék (%s) befejezésére. A becsült állapot: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:406 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Várj a jelenlegi játék befejezésére. A becsült állapot: %d%. " #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:414 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Várj a jelenlegi játék befejezésére." #. I18N: In the networking lobby, #. tell user the command to install addon now #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:428 #, c-format msgid "Send %s in chat box to install addon now." msgstr "Küldd a(z) %s parancsot a csevegésdobozba a kiegészítő azonnali telepítéséhez." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:482 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "A játék akkor indul, ha több mint %d játékos van." msgstr[1] "A játék akkor indul, ha több mint %d játékos van." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:496 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "Indítás %d másodperc múlva, vagy amikor mindenki megnyomta a „Kész” gombot." msgstr[1] "Indítás %d másodperc múlva, vagy amikor mindenki megnyomta a „Kész” gombot." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:533 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:538 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Gyors játékú kiszolgáló keresése" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Hátralévő idő: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "Célok" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "Teljesítmények lekérése" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%s profilja" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Mióta:" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "Ismerősök lekérése" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "Új kérés" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "Függőben" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:200 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Be kell jelentkezned a globális hálózati játékhoz. Kattints a felhasználónevedre fent." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:210 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Nem játszhatsz az interneten internet-hozzáférés nélkül. Ha az interneten szeretnél játszani, akkor menj a beállításokhoz, válaszd a „Felhasználói felület” lapot, és szerkeszd a „Csatlakozás az Internethez” beállítást." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:238 msgid "Enter the server address optionally followed by : and then port." msgstr "Add meg a kiszolgáló címét és opcionálisan kettősponttal elválasztva a portot." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:250 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Érvénytelen kiszolgálócím: %s." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "Keresés" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:132 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "Kilépés a játékból" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:245 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:252 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Nem sikerült létrehozni a játékost: „%s”." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:269 msgid "User name cannot be empty." msgstr "A felhasználónév nem lehet üres." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:311 msgid "Emails don't match!" msgstr "Az e-mail címek nem egyeznek!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:315 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Az internetes felhasználónévnek 4 és 30 karakter közötti hosszúnak kell lennie!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:319 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Az internetes felhasználónév nem kezdődhet számmal!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:327 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Az e-mail címnek 5 és 254 karakter közötti hosszúnak kell lennie!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:333 msgid "Email is invalid!" msgstr "Az e-mail cím érvénytelen!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:396 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Hamarosan e-mailt fogsz kapni a fiókaktiválással kapcsolatos további utasításokkal. Kérlek légy türelemmel, és ellenőrizd a spam mappát is." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:435 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Az Internet-hozzáférés le van tiltva, kérlek engedélyezd a beállításokban" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Név" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:125 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Játékmód" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Távolság (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:272 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:315 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Nem észlelhető IPv4, ezért lehet, hogy nem tudsz csatlakozni semmilyen kiszolgálóhoz." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:317 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Nem észlelhető IPv6, ezért lehet, hogy nem tudsz csatlakozni semmilyen kiszolgálóhoz." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:417 msgid "No server is available." msgstr "Nincs elérhető kiszolgáló." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:425 msgid "Fetching servers" msgstr "Kiszolgálók lekérése" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Ha a játékosok többsége mind ugyanazt a pályát és versenybeállításokat választja, akkor a szavazás korábban véget ér." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294 msgid "Random item location" msgstr "Véletlenszerű elemelhelyezés" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:445 msgid "Number of goals to win" msgstr "Célok száma a nyeréshez" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:440 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Legtöbb idő (perc)" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:289 msgid "Drive in reverse" msgstr "Fordítva vezetés" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:273 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Zárolt: " #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:73 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:74 msgid "Key binding" msgstr "Billentyűparancs" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:631 msgid "Disable Device" msgstr "Eszköz letiltása" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Enable Device" msgstr "Eszköz engedélyezése" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:637 msgid "Enable Configuration" msgstr "Beállítás engedélyezése" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:175 msgid "Game Keys" msgstr "Játék billentyűk" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:189 msgid "Menu Keys" msgstr "Menü billentyűk" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265 msgid "Steer Left" msgstr "Balra fordulás" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268 msgid "Steer Right" msgstr "Jobbra fordulás" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271 msgid "Accelerate" msgstr "Gyorsítás" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274 msgid "Brake / Reverse" msgstr "Fékezés / megfordítás" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277 msgid "Fire" msgstr "Tüzelés" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280 msgid "Nitro" msgstr "Nitró" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286 msgid "Look Back" msgstr "Hátranézés" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289 msgid "Rescue" msgstr "Kimentés" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:292 msgid "Pause Game" msgstr "Játék szüneteltetése" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297 msgid "Up" msgstr "Fel" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300 msgid "Down" msgstr "Le" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303 msgid "Left" msgstr "Balra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:312 msgid "Cancel/Back" msgstr "Mégse / vissza" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:407 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* A kék elem ütközést jelent egy másik beállítással" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:412 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* A piros elem ütközést jelent a jelenlegi beállításban" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:518 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Figyelmeztetés: A „Shift” nem ajánlott billentyű. Amikor a „Shift” le van nyomva, akkor egyik olyan karaktert tartalmazó billentyű sem fog működni, amely eltérő nagybetűként." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:617 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni szeretnéd ezt a beállítást?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:645 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "Add meg az új beállítás nevét, vagy hagyd üresen az alapértelmezett érték visszaállításához." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:100 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "Többszemélyes módban a játékosok választhatnak hátránnyal\ninduló (nehezebb) profilokat a gokartválasztó képernyőn" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:116 msgid "Install full game assets" msgstr "Teljes játékelemek telepítése" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:234 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "Biztosan eltávolítod a teljes játékelemeket?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:107 msgid "Gamepad" msgstr "Játékvezérlő" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:124 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "%i. billentyűzet" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:175 msgid "Touch Device" msgstr "Érintőeszköz" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212 msgid "Tap on a device to configure it" msgstr "Koppints egy eszközre annak beállításához" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89 msgid "System Language" msgstr "Rendszer nyelve" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:87 msgid "In the bottom-left" msgstr "Bal alul" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:89 msgid "On the right side" msgstr "A jobb oldalon" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:91 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93 msgid "Centered" msgstr "Középre igazított" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:111 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:113 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:124 msgid "Very small" msgstr "Nagyon kicsi" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:126 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:128 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130 msgid "Large" msgstr "Nagy" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Very large" msgstr "Nagyon nagy" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:448 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "A gyors végigjátszás módot csak akkor lehet engedélyezni, ha a játék nem lett bezárva a történet mód indítása óta.\n\nA játék bezárása a történet mód befejezése előtt érvényteleníti az időmérőt.\n\nA gyors végigjátszás mód használatához használj új profilt." #. I18N: In the video options, maximum frame per second #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:219 msgid "Maximum FPS" msgstr "" #. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:227 msgid "Full" msgstr "Teljes" #. I18N: In the video options, half vertical sync (usually 30fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:229 msgid "Half" msgstr "Fél" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:233 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "A vsync arra kényszeríti a grafikus kártyát, hogy csak akkor\nadjon új képkockát, ha a monitor kész megjeleníteni azt." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236 msgid "Full: one frame per monitor refresh" msgstr "Teljes: egy képkocka monitorfrissítésenként" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:238 msgid "Half: one frame every two monitor refreshes" msgstr "Fél: egy képkocka minden második monitorfrissítésnél" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:240 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "A vsync nem fog működni, ha az illesztőprogramok nem támogatják." #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:522 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:557 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Részecske hatások: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:563 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Animált karakterek: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:566 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dinamikus fények: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:569 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Fény szóródás: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:572 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Élsimítás: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:575 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Környezeti árnyékolás: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:579 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Árnyékok: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:581 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Árnyékok: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:584 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Ragyogás: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:588 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Ragyogás (körvonalak): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:592 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Fénysugarak (napsugarak): %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:597 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Megjelenített képminőség: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Elmosás: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Mélységélesség: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Az internet-hozzáférés le van tiltva. Szeretnéd engedélyezni?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 msgid "You need to enter a password." msgstr "Meg kell adnod egy jelszót." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Kijelentkezés: „%s”" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Bejelentkezés: „%s”" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Nem törölheted az egyetlen játékost." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Valóban törölni szeretnéd „%s” játékost?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Ready!" msgstr "Vigyázz!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "Set!" msgstr "Kész!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 msgid "Go!" msgstr "Rajt!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75 msgid "GOAL!" msgstr "GÓL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:318 msgid "Waiting for others" msgstr "Várakozás a többiekre" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:80 msgid "Waiting for the server" msgstr "Várakozás a kiszolgálóra" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:637 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "„%s”" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:647 msgid "by" msgstr "szerző:" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:755 msgid "Collect nitro!" msgstr "Gyűjts nitrót!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:757 msgid "Follow the leader!" msgstr "Kövesd a vezért!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:940 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Legjobb %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:442 msgid "Challenge Failed" msgstr "Kihívás sikertelen" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540 msgid "Press podium icon to start tutorial" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Nyomd meg a tüzelés gombot az ismertető indításához" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622 msgid "Press podium icon to start the challenge" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Nyomd meg a tüzelést a kihívás indításához" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 msgid "Quit the server" msgstr "Kilépés a kiszolgálóról" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:213 msgid "You completed challenges!" msgstr "Teljesítetted a kihívásokat!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:236 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Nagydíj megszakítása" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:256 msgid "Restart" msgstr "Újrakezdés" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:263 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Vissza a kihívásválasztóhoz" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:271 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Verseny az új szellemvisszajátszás ellen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:279 msgid "Back to the menu" msgstr "Vissza a menübe" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:444 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Valóban meg szeretnéd szakítani a nagydíjat?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:541 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1350 msgid "Red Team Wins" msgstr "A piros csapat nyert" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:543 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1354 msgid "Blue Team Wins" msgstr "A kék csapat nyert" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:545 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1359 msgid "It's a draw" msgstr "Döntetlen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:776 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1204 msgid "Eliminated" msgstr "Kizárva" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1427 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1485 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Öngól)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1560 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "%i/%i pálya" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1644 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "A nagydíj állása:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1690 msgid "Highscores" msgstr "Dicsőségtábla" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1793 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Legjobb köridő: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1807 #, c-format msgid "by %s" msgstr "– %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Az összes csapás megengedett, úgyhogy vedd fel a fegyvereket, és használd okosan azokat!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Nem tartalmaz bónuszokat, így csak a vezetési képességeid számítanak!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Tarts lépést a vezér gokartjával, de meg ne előzd meg!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Addig üsd az ellenfeleidet a fegyverekkel, míg elveszítik az összes életüket." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Lökd a labdát a szemben lévő ketrecbe a gólszerzéshez." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Fedezd fel a pályákat, hogy megtaláld az összes rejtett tojást." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Versenyezz szellem gokartok ellen, és próbáld meg legyőzni őket!" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "Nyomd meg a piros vagy a kék foci ikont a csapat megváltoztatásához" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "A pálya készítője: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Támogatott legtöbb játékos: %d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:380 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "Piros csapat számítógépes gokartjainak száma" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:525 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148 msgid "all" msgstr "összes" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:199 msgid "Locked!" msgstr "Zárolt!" #: src/utils/string_utils.cpp:1409 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1416 src/utils/string_utils.cpp:1420 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:73 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Teljesítsd az összes kihívást a nagy ajtó kinyitásához!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Több pontra van szükséged,\nhogy elfogadhasd a kihívást!\nNézd meg a minitérképet az\nelérhető kihívásokért." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Gyorsítás: <%s>, illetve kanyarodás: <%s> és <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "Gyorsítás a kerék felső részének megérintésével, és kanyarodás balra vagy jobbra mozgatással." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "Gyorsítás a gyorsító felfelé mozgatásával, és kanyarodás az eszköz billentésével." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "Gyorsítás a gyorsító felfelé mozgatásával, és kanyarodás az eszköz forgatásával." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Gyűjts ajándékdobozokat, és a dobozok ellökéséhez tüzelj a fegyverrel: <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "Gyűjts ajándékdobozokat, és tüzelj a tekegolyó ikon megnyomásával a dobozok ellökéséhez!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "Nézz hátra ennek megnyomásával: <%s>.\nTüzelj a fegyverrel magad mögé! Nyomd meg: <%s>, miközben ezt is nyomva tartod: <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "Nyomd meg a tükör ikont a hátranézéshez.\nTüzelj a fegyverrel hátra a tükör ikon nyomva tartásával és utána a tekegolyó ikonra pöccintve!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Használd az összegyűjtött nitrót, nyomd meg ezt: <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "Használd az összegyűjtött nitrót a nitró ikon megnyomásával" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Gyűjts nitrós kannákat (a kanyar után fogjuk használni)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Hoppá! Amikor bajban vagy, nyomd meg ezt a kimentéshez: <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "Hoppá! Amikor bajban vagy, nyomd meg a madár ikont a kimentéshez." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "A faroláshoz gyorsíts, és kanyarodás közben nyomd meg ezt: <%s>.\nEgy rövid ideig farolva gyorsabban beveheted az éles kanyarokat." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "A faroláshoz gyorsíts, és kanyarodás közben nyomd meg a csúszás ikont.\nEgy rövid ideig farolva gyorsabban beveheted az éles kanyarokat." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Ne feledd, hogy ha sikerül farolni néhány másodpercig, akkor egy bónusz sebességlöketet fogsz kapni jutalmul!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Most már készen állsz a versenyzésre. Sok szerencsét!"