# # Stefan von Halenbach 2007 # This translation is licensed under BSD-licens # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-22 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-27 07:33+0000\n" "Last-Translator: Wolfs \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-28 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-" "vanilla/supertuxkart\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Tastatur %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 geht %1 auf den Leim" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 isst zu viel von %1s Kuchen" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 wird von %1 weggekegelt" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 findet %1s Kochkünste bedenklich." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 sollte nicht mit %1s Essen spielen" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Bowling spielen" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 trifft %0s Gesicht mit einen Stößel" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 greift %0 an" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 probiert an %0 einen Traktorstrahl aus" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i Runden" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:328 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s von %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:435 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s ist bereit" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!" #: src/modes/world.cpp:609 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ist ausgeschieden." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:320 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "" "(weitere Spieler können teilnehmen, indem sie jetzt 'Schießen' drücken)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und " "verändert werden." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: " "Anstatt einem einzelnen Rennen spielt man viele nacheinander. Je höher der " "Rang ist, desto mehr Punkte bekommt man. Am Ende gewinnt der Spieler mit den " "meisten Punkten den Pokal." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:270 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche 'Schießen'-" "Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 Treffer Kampf" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:456 msgid "" "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "3-Treffer-Kampf: Nur im Mehrspieler-Modus. Triff die anderen mit Waffen, bis " "sie alle 'Leben' verlieren." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185 msgid "= Highscores =" msgstr "= Bestenliste =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "Ein Zauberer hat es gemacht!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Grand Prix abbrechen" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:214 data/po/gui_strings.h:344 msgid "About" msgstr "Info" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135 msgid "Accelerate" msgstr "Beschleunigen" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:301 msgid "Add Player" msgstr "Spieler hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:267 msgid "Add a device" msgstr "Gerät hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:153 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Addons" msgstr "Erweiterungen" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:762 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:157 msgid "All" msgstr "Alle" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "All Tracks" msgstr "Alle Strecken" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:653 msgid "All tracks" msgstr "Alle Strecken" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:36 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Anker - Bremst das Kart an erster Position sehr stark ab" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Apply video changes" msgstr "Videoeinstellungen übernehmen" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:145 msgid "Arenas" msgstr "Arenen" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, %s ist vor Anker gegangen, Käpt'n!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Der ESC-Taste zuweisen" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:647 msgid "At World's End" msgstr "Am Ende der Welt" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:251 #: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:483 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:402 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Halte dich von Bananen fern!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Achse %d %s" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:43 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:130 #: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:274 #: data/po/gui_strings.h:305 data/po/gui_strings.h:422 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:511 #: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:556 msgid "Back" msgstr "Zurück" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Back to Race" msgstr "Zurück zum Rennen" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:540 msgid "Back to device list" msgstr "Zurück zur Geräteliste" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:312 msgid "Back to main menu" msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394 msgid "Back to the main menu" msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194 msgid "Better luck next time!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:30 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach " "hinten geschaut wird." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138 msgid "Brake" msgstr "Bremsen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:21 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Kaugummi - Hinterlasse einen klebrigen rosa Klumpen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:24 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Kuchen - Wird auf den nächsten Gegner geworfen. Funktioniert auf kurze " "Distanzen und bei geraden Strecken am Besten." #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:75 #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:170 msgid "Cancel Remove" msgstr "Löschen abbrechen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Cancel/Back" msgstr "Abbrechen/Zurück" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden." #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:332 msgid "Challenges" msgstr "Herausforderungen" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:309 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Herausforderungen : Trophäen" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:316 msgid "Choose a Kart" msgstr "Wähle ein Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Sammle Nitro im Klassenzimmer" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:578 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Sammle den Schatz des Pharaos" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn " "brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren " "Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "" "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Werde Erster beim Grand Prix 'Am Ende der Welt' mit 3 'Rennfahrer' KI Karts." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:152 msgid "Confirm Remove" msgstr "Löschen bestätigen" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Auflösung innerhalb von %i Sekunden bestätigen" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: data/po/gui_strings.h:141 data/po/gui_strings.h:160 #: data/po/gui_strings.h:514 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Grand Prix fortsetzen" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:491 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:562 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Beschreibung: %i" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:136 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:89 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695 msgid "Energy" msgstr "Energie" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:375 msgid "Exit Race" msgstr "Rennen beenden" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:237 msgid "Expert" msgstr "Rennfahrer" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Neue Funktion freigeschaltet" #: src/modes/linear_world.cpp:265 msgid "Final lap!" msgstr "Letzte Runde!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "" "Absolviere 3 Runden auf der Rennstrecke mit 3 KI Karts in weniger als 2:40 " "Minuten." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:623 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "" "Beende 3 Runden auf Tux' Zollstrasse mit 3 KI Karts in weniger als 3 Minuten " "35 Sekunden." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Absolviere die Rennstrecke in 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:35" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:617 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Sammle mindestens 6 Nitro-Punkte in drei Runden in Olivers Mathe-Klasse in " "weniger als 52 Sekunden." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "" "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Sammle mindestens 9 Nitros in 3 Runden im Treibsand in weniger als 2:20 " "Minuten." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Finished" msgstr "Beendet" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141 msgid "Fire" msgstr "Schießen" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Follow the Leader" msgstr "Folge dem Leader" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:608 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Folge dem Leader in den Dschungel" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Folge dem Leader auf einer Wüsten-Insel" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:452 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Folge dem Leader: Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte " "disqualifiziert wird, wenn der Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem " "Leader fährt wird auch disqualifiziert!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259 msgid "GP scores :" msgstr "GP Rangliste:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79 msgid "Game Keys" msgstr "Spiel-Tasten" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:390 #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "Game Modes" msgstr "Spielmodi" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad-Taste %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad hat %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 msgid "Go!" msgstr "Los!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:468 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:247 #: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:479 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "Grafik- und Bildbearbeitung" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:210 data/po/gui_strings.h:340 #: data/po/gui_strings.h:371 msgid "Help" msgstr "&Hilfe" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Bestenliste" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im " "Mehrspielermodus)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:410 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine " "Herausforderung meistern, um es zu öffnen." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:449 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "" "'%s' wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:569 msgid "Install" msgstr "Installieren" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:233 msgid "Intermediate" msgstr "Fahrer" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:167 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "Keep this resolution" msgstr "Diese Auflösung beibehalten" #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "Runde" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:140 msgid "Leader" msgstr "Führender" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/guiengine/engine.cpp:1016 msgid "Loading" msgstr "Lade Rennen" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "Neuigkeiten von stkaddons laden ..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1476 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1504 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:264 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:288 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:219 msgid "Locked!" msgstr "Gesperrt!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Look Back" msgstr "Zurückschauen" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92 msgid "Menu Keys" msgstr "Menü-Tasten" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Mausachse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Maustaste %d" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:73 msgid "Music" msgstr "Musik" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:559 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Name: %i" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:194 data/po/gui_strings.h:328 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar" #: src/modes/linear_world.cpp:322 msgid "New fastest lap" msgstr "Neue schnellste Runde" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:144 msgid "Normal Race" msgstr "Normales Rennen" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:229 msgid "Novice" msgstr "Fahranfänger" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:225 msgid "Number of AI karts" msgstr "Anzahl der KI Karts" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:474 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:336 #: data/po/gui_strings.h:367 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorausfahrenden Karts ab!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:351 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "Zeitstrafe!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:641 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pinguin Spielplatz" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:246 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:363 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Spieler %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:255 #: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:487 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Spieler" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:351 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:27 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Stößel - Wirf ihn vorwärts um einen Gegner zurückzuhalten, oder wirf ihn " "während du zurück blickst, um einem Gegner die Sicht zu versperren." #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:552 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:100 msgid "Press a key" msgstr "Eine Taste drücken" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:263 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:297 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "" "Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:348 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:190 data/po/gui_strings.h:324 msgid "Race" msgstr "Rennen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103 msgid "Race Results" msgstr "Rennergebnisse" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:221 msgid "Race Setup" msgstr "Renneinstellungen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382 msgid "Race in this track again" msgstr "Dieses Rennen nochmal fahren" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Zufällige Arena" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:683 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1518 msgid "Random Kart" msgstr "Zufälliges Kart" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300 msgid "Random Track" msgstr "Zufällige Strecke" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 msgid "Ready!" msgstr "Auf die Plätze!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:444 msgid "" "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie " "geschickt ein!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Rescue" msgstr "Retten" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:363 msgid "Restart Race" msgstr "Rennen neu starten" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "" "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " "eliminated too!" msgstr "" "Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte disqualifiziert wird, wenn der " "Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt wird auch " "disqualifiziert!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355 msgid "See unlocked features" msgstr "Siehe freigeschaltete Features" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Select a game mode" msgstr "Wähle einen Spielmodus" #: src/states_screens/race_gui.cpp:93 msgid "Set!" msgstr "Fertig?" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371 #: data/po/gui_strings.h:359 msgid "Setup New Race" msgstr "Neues Rennen konfigurieren" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147 msgid "Sharp Turn" msgstr "Scharfe Kurve" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:495 msgid "Skin" msgstr "Design" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Snag Drive" msgstr "Snag Drive" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:85 msgid "Sound Effects" msgstr "Soundeffekte" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Grand Prix starten" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139 msgid "Start Race" msgstr "Rennen starten" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129 msgid "Steer Left" msgstr "Links lenken" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132 msgid "Steer Right" msgstr "Rechts lenken" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart Hilfe" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:163 data/po/gui_strings.h:243 #: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:475 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart Optionen" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:440 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:39 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "Wandler - Für kurze Zeit werden Kisten zu Bananen und andersherum" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:638 msgid "Test" msgstr "Test" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "Der 'Scharfe-Kurve'-Knopf erlaubt enge Kurven besser zu beherrschen." #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Die Bestenliste war zu alt,\n" "alle Platzierungen wurden geloescht." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690 msgid "Time" msgstr "Zeit" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:146 msgid "Time Trial" msgstr "Gegen die Zeit" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Zeitrennen: Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte " "SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n" "\n" "Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf " "benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte " "Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet " "für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit " "dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine " "andere Tastenbelegung.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:18 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum " "Aufsammeln:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:650 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Zum Mond und zurück" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Strecke von %s" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:171 msgid "Tracks" msgstr "Strecken" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:175 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:150 msgid "Updating the list..." msgstr "Die Liste wird aktualisiert ..." #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "Version: %i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/modes/linear_world.cpp:837 msgid "WRONG WAY!" msgstr "FALSCHE RICHTUNG!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:386 #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Weapons" msgstr "Waffen" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:635 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe " "'Rennfahrer'" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:584 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Zum Mond und zurück'" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI " "Kart der Stufe 'Rennfahrer'." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI " "Kart der Stufe 'Rennfahrer'." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:611 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 KI Karts im Dschungel des " "Amazonas." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:593 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 Computer-Gegnern auf einer " "Wüsten-Insel." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:626 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Gewinn ein Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:596 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Gewinne ein Rennen auf einem verschneiten Berg" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Am Ende der Welt'" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "" "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Gewinne den 'Zum Mond und zurück' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe " "'Rennfahrer'" #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You finished the race!" msgstr "Du hast das Rennen beendet!" #: src/modes/world.cpp:605 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Du bist ausgeschieden!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Du hast den Grand Prix gewonnen!" #: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517 msgid "You won the race!" msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!" #: src/config/user_config.cpp:423 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine " "neue wird erstellt." #: src/config/user_config.cpp:433 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue " "wird erstellt." #: src/input/device_manager.cpp:353 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht " "kompatibel." #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:536 msgid "[none]" msgstr "[Keine]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n" " Hoffi https://launchpad.net/~stefhoff\n" " Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice" #, c-format #~ msgid "%s bites %s's bait" #~ msgstr "%s geht %s auf den Leim" #, c-format #~ msgid "%s eats too much of %s's cake" #~ msgstr "%s ist zuviel von %ss Kuchen" #, c-format #~ msgid "%s gets a fancy mask from %s" #~ msgstr "%s bekommt von %s eine hübsche Maske" #, c-format #~ msgid "%s will not play bowling with %s again" #~ msgstr "%s wird nicht noch einmal mit %s Bowling spielen" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Audio/Video" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Absolviere 3 Runden in der Stadt mit 3 Computer-Gegnern in weniger als 4:20 " #~ "Minuten." #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 4:20" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Grand Prix Ergebnisse" #, c-format #~ msgid "Keyboard %i" #~ msgstr "Tastatur %i" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d wurde zur schwarzen Liste hinzugefügt" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Aktuelle Herausforderungen" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Reise durch den Amazonas" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Anwenden " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "%dx%d bestätigen" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Um den Leuchtturm" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Netzwerkspiel erstellen" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "Verbindung zum Server gescheitert" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Wähle die Steuerungsart, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Von der schwarzen Liste löschen" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Auflösung innerhalb von 5 Sekunden bestätigen" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Mit dem Server verbinden" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Verbunden mit" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Ingo Ruhnke,\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Kreuzende Halbmonde" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Aktuell: %dx%d" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Schwierigkeit" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeigeoptionen" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Grafikeinstellungen" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Fahrer" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fort Magma" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Vier Spieler" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Sammle blaue Kisten und Nitro" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Grand Prix: Hol dir Siegespunkte auf einer Reihe von Strecken.\n" #~ "Die meisten Punkte gewinnen, bei Gleichstand zählt die Zeit. " #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Auflösung erhöhen" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ungültig" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Ungültige Abkürzung" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Tollschloss" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Weiter >" #~ msgid "Next background" #~ msgstr "Nächster Hintergrund" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Kein Grand Prix ausgewählt" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Anzahl der Runden" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Olivers Mathestunde" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Am Strand" # I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here. #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Spieler 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Spieler 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Spieler 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Spieler 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Spieler Konfiguration" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Spieler-Name" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Urzeitliche Insel" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Drücke die Taste um zurückzukehren" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Schnelle Runde" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "" #~ "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt. " #~ msgid "REV" #~ msgstr "Rückwärts" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Rennstrecke" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Zurück zum Rennen" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Zweiter Grand Prix" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Treibsand" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Einzelspieler" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Einzelrennen" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Horizont" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "SnowTux Peak" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lautstärke" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Splitscreen" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Stern-Piste" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Synchronisiere Netzwerk..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Synchronisiere." #~ msgid "The Island" #~ msgstr "Die Insel" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "Die alte Mine" #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "Gewonnen hat %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Dritter Grand Prix" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Drei Spieler" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Musik ausschalten" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Geräuscheffekte ausschalten" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Musik einschalten" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Geräuscheffekte einschalten" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Tux' Zollstrasse" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Zwei Spieler" #~ msgid "Waiting for clients" #~ msgstr "Warte auf Mitspieler" #~ msgid "Waiting for server" #~ msgstr "Warte auf Server" #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Fenstermodus" #~ msgid "XR591" #~ msgstr "XR591" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung" #~ msgid "joy %d axis %d %c" #~ msgstr "Joystick %d Achse %d %c" #~ msgid "joy %d btn %d" #~ msgstr "Joystick %d Knopf %d" #~ msgid "joy %d hat %d" #~ msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d" #~ msgid "not set" #~ msgstr "nicht definiert" #~ msgid "" #~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" #~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." #~ msgstr "" #~ "Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren Voran-\n" #~ "kommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht gelenkt werden. Wenn\n" #~ "du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n" #~ "den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen." #~ msgid "Go back to the menu" #~ msgstr "Zurück zum Menü" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Sprung" #~ msgid "Next help screen" #~ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm" #~ msgid "Previous help screen" #~ msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm" #~ msgid "Previous screen" #~ msgstr "Voriger Bildschirm" #~ msgid "Skidding Preview" #~ msgstr "Schleuder-Vorschau" #~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " #~ msgstr "" #~ "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände. " #~ " " #~ msgid "Wheelie" #~ msgstr "Kickstart" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" #~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" #~ "of the leader or the last kart is eliminated." #~ msgstr "" #~ "Folge dem Leader: bleib hinter dem füenden Kart.\n" #~ "Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n" #~ "der vor dem Leader ist, aus." #~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile" #~ msgstr "" #~ "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete" #~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line" #~ msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Mehrspieler" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Unter dem Meer" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Vulkan" #~ msgid "Fulfil challenge to unlock" #~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung" #~ msgid "You won" #~ msgstr "Du gewinnst" #~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls" #~ msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab" #~ msgid "No track selected" #~ msgstr "Keine Strecke gewählt" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Ergebnis" #~ msgid "Check the current key bindings for the first player" #~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ " modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "Little Volcano" #~ msgstr "Kleiner Vulkan" #~ msgid "Choose a Grand Prix" #~ msgstr "Wähle einen Grand Prix" #~ msgid "Choose a Race Mode" #~ msgstr "Wähle einen Renn-Modus"