# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # David Blaszyk , 2017 # Dennis Holierhoek , 2016 # Frans van Rijn , 2015-2016 # Heimen Stoffels , 2021-2022 # Heimen Stoffels , 2019-2021 # Steven van Tetering , 2019 # Ward Muylaert , 2015-2017 # Willem Sonke , 2019 # David Blaszyk , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-14 16:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels , 2021-2022\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." msgstr "Bezig met uitpakken van spelelementen…" #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" msgstr "De spelelementen kunnen niet worden uitgepakt" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." msgstr "Zorg dat je over voldoende vrije ruimte beschikt of herinstalleer SuperTuxKart." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Christoffel Columbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Speel elk officieel parcours minimaal één keer." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Strike!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Raak 10 karts met een bowlingbal." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Aartsvijand" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Raak dezelfde kart minimaal 5 keer in één wedstrijd." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Marathonloper" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Voltooi een race met minimaal het dubbele van het standaardaantal baanronden." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Glijpartij" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Slip 5 keer binnen één ronde." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Goudzoeker" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Win van minimaal 3 computerspelers in een normale race, tijdrit en zwaan-kleef-aan." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Voorliefde voor bonusitems" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Gebruik 10 of meer bonusitems in één wedstrijd." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Onstuitbaar" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Win 5 wedstrijden achter elkaar van minimaal 3 computerspelers, maar let op: herstarten staat gelijk aan verliezen." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Bananenliefde" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Verzamel minimaal 5 bananen in één wedstrijd." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Geheim" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Echt waar… een geheim." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Muggenjager" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Doe alsof je tegenstanders muggen zijn! Mep met de vliegenmepper in één wedstrijd 5 tegenstanders op hun hoofd." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Meer dan geluk" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Win 10 opeenvolgende wedstrijden van minimaal 5 computerspelers in de spelvorm ‘Deskundig’ of ‘SuperTux’, maar let op: herstarten staat gelijk aan verliezen." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Speeltuin voor pinguïns" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Buiten de gebaande paden" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Naar de maan en weer terug" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Het einde van de wereld" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Installeren" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Verwijderen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:157 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:301 msgid "Back" msgstr "Terug" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Geef aan hoe je karts wilt besturen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:547 msgid "Accelerometer" msgstr "Versnellingsmeter" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:552 msgid "Gyroscope" msgstr "Gyroscoop" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:542 msgid "Steering wheel" msgstr "Extern stuur" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" msgstr "Automatische versnelling" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Je kunt dit later nog aanpassen in de apparaatinstellingen." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Apparaatinstellingen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Algemeen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Apparaat ingeschakeld" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Knoppen omdraaien" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Knopgrootte" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Dode zone" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "Gevoeligheid X" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Gevoeligheid Y" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Standaardwaarden terugzetten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" msgstr "Camera-instellingen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" msgstr "Spelerscamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" msgstr "Gezichtsveld" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" msgstr "Afstand" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Angle" msgstr "Hoek" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Smooth camera" msgstr "Vloeiende camera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Backward camera" msgstr "Achteruitrijcamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" msgstr "Bal volgen in voetbalmodus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Reset" msgstr "Standaardwaarden" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafische instellingen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Geavanceerde pijplijn (lichten, etc.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Gloeiing" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Lichtval" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Omgevingsvervaging" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Scherptediepte" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Gloeiing (randen)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-kartelvorming" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Bewegingsvervaging" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Beeldgebaseerde verlichting" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Lichtverstrooiing" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Bewegende personages" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Textuurcompressie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Deeltjeseffecten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Kwaliteit van gerenderde beelden" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Geometriedetails" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Herstart STK om de instellingen toe te passen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:126 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:137 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:142 msgid "OK" msgstr "Oké" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Opname maken voor spookherhaling" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Alleen herhaling bekijken" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Vergelijken met ander spook" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Wedstrijd starten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Vergelijken met spook" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Doel" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Huidig ​​wachtwoord" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Versturen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141 msgid "Back to Race" msgstr "Terug naar wedstrijd" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Terug naar lobby" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 msgid "Restart Race" msgstr "Wedstrijd herstarten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Opgeven" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Instellingen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Hulp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" msgstr "Server verlaten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Bekijken" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "Top 10 beste spelers" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Account herstellen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Je ontvangt een e-mail met instructies m.b.t. het herstellen van je wachtwoord. Dit kan even duren. Controleer ook de spammap." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Voer de gebruikersnaam en het e-mailadres in die je gebruikt hebt bij het registreren om het wachtwoord te herstellen." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Gebruiksvoorwaarden" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Ik stem in met bovenstaande voorwaarden en ben 13 jaar of ouder." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Serverinstellingen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Moeilijkheidsgraad" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1290 msgid "Novice" msgstr "Beginner" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1291 msgid "Intermediate" msgstr "Behendig" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1292 msgid "Expert" msgstr "Deskundig" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1293 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249 msgid "Game mode" msgstr "Spelvorm" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.cpp:1263 #: supertuxkart.appdata.xml:33 msgid "Normal Race" msgstr "Normale race" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.cpp:1265 msgid "Time Trial" msgstr "Tijdrit" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37 msgid "Battle" msgstr "Gevecht" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:264 src/race/race_manager.cpp:1279 #: supertuxkart.appdata.xml:41 msgid "Soccer" msgstr "Voetbal" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Deelnemen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:278 msgid "Bookmark this server" msgstr "Server toevoegen aan favorieten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Speler toevoegen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "Naam" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Handicap" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Druk op ‘Alle spelers zijn klaar’ als de lijst met spelers is samengesteld." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Alle spelers zijn klaar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "Spelers verwijderen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "Gebruikersinformatie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Vriend toevoegen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Afwijzen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Stemmen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Terug naar spel" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Kies een kart" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Terug naar menu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Druk helemaal in en laat weer los…" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Esc-toets gebruiken" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Niets toewijzen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Wedstrijdregels" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:293 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:301 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1132 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart-uitbreidingen" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Waardering >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Parcours" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arena's" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:317 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161 msgid "Add-Ons" msgstr "Uitbreidingen" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:309 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151 msgid "All" msgstr "Alle" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Alle parcours" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Grand Prix bewerken" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Aantal ronden:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Tegengesteld:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Kies een spookherhaling" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1277 msgid "Egg Hunt" msgstr "Eieren zoeken" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Alleen de beste tijden tonen" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Herhaling vergelijken" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Alleen herhalingen tonen met dezelfde moeilijkheidsgraad" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Alleen herhalingen tonen met dezelfde versie" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Herhalingen met meerdere spelers verbergen" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Spookherhaling opnemen" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Computerspelers" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Tegengesteld" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:495 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Maximumtijd (min.)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Parcoursgroep" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164 msgid "Continue saved GP" msgstr "Opgeslagen GP voortzetten" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Grand Prix-bewerker" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Nieuw" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71 msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Grand Prix opslaan" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart-hulp" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Spelvormen" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Bonusitems" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Bananen" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/io/rich_presence.cpp:501 msgid "Story Mode" msgstr "Verhaalmodus" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Kartclassificaties" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Meerdere spelers" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Uitleg starten" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Verzamel blauwe cadeaus - deze bevatten bonusitems." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Vermijd bananen!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Verzamel turbogas om extra snelheid te krijgen wanneer jij dat wilt door op de bijbehorende toets te drukken. Je turbometer, tijdens het spel rechtsonder in beeld, geeft aan hoeveel je nog over hebt." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Als je een knop met een slot als dit ziet, dan moet je een uitdaging voltooien om hem te ontgrendelen." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Je kunt slippen door op een speciale toets of knop te drukken. Korte slips helpen je scherpe bochten te nemen, gemiddelde slips geven je extra snelheid en lange slips geven je nóg meer snelheid. Tijdens het slippen kun je niet rechtuit rijden, dus oriënteer je kart zorgvuldig!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "Je krijgt een snelheidsverhoging als je op de toets ‘gas geven’ drukt zodra de tekst ‘Klaar!’ verschijnt." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* Bekijk en/of wijzig de huidige toetsinstellingen in het instellingenmenu" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart bevat meerdere spelvormen:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Standaardrace: geweld is toegestaan, dus pak bonusitems en gebruik ze verstandig!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Tijdrit: er zijn geen bonusitems, dus alles hangt af van je stuurmanskunst!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Zwaan-kleef-aan: volg de leider, maar eindig niet als laatste! Als de klok op nul staat, dan wordt de laatste kart uitgeschakeld. Let op: als je vóór de leider rijdt, word je ook uitgeschakeld." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "Er zijn 3 soorten gevechtsvormen: ‘Veldslag’, waar je anderen beschiet, net zolang tot ze al hun levens kwijt zijn - ‘Vrijheid, blijheid’, waar degene die anderen het vaakst heeft geraakt binnen het gestelde (tijds)limiet wint - ‘Vlaggenroof’, waar je de vlag van de tegenstander moet overbrengen naar je eigen teambasis, maar zorg er ondertussen ook voor dat de vlag van je eigen team niet gepakt wordt!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Voetbal: gebruik je kart om de bal in het doel te duwen." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Eieren zoeken: doorzoek parcours en vind alle verstopte eieren." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Spookherhaling: race tegen spookherhalingen in tijdritten of tijdens het eieren zoeken, en neem ook je eigen herhaling op!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* De meeste spelvormen kunnen tevens worden gespeeld als Grand Prix: je speelt dan een aantal wedstrijden achter elkaar. Hoe hoger je eindigt, hoe meer punten je verzamelt. De speler met de meeste punten wint de beker." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Om je te helpen, kun je deze bonusitems verzamelen en gebruiken:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Kauwgom: bescherm jezelf met een schild, of gebruik het terwijl je achterom kijkt om een kleverige plakboel achter te laten." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Rits: geeft je een enorme snelheidsverhoging. Maar zorg dat je niet de controle over je kart verliest!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Muffin: wordt naar de dichtstbijzijnde kart gegooid. Handig op rechte stukken. Andere in de buurt zijnde karts worden ook geraakt." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Plopper: gooi vooruit om je aan je tegenstander op te trekken of achteruit om zijn zicht te benemen." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Bowlingbal: blijft rollen tot je een strike hebt. Als je achterom kijkt, wordt hij naar achteren gegooid." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Parachute: vertraagt alle karts die voor je rijden." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Wisselaar: cadeaus worden tijdelijk omgezet in bananen, turboblikken in kauwgom, en omgekeerd." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Basketbal: stuitert de leider van de baan en vertraagt onderweg geraakte karts." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Vliegenmepper: plet karts naast je, waardoor ze langzamer gaan rijden, of gebruik om parachutes en dynamiet te ontmantelen." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Als je op een bananenschil terechtkomt, dan kan er één van de volgende voorwerpen aan je kart worden gehangen:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Anker: leidt tot een noodstop." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Parachute: vertraagt de kart, maar minder dan het anker. Hoe harder je rijdt, hoe meer je vertraagt." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Dynamiet: ontploft na een tijdje en gooit je kart de lucht in. Bots tegen een andere kart om de bom aan een andere speler te geven." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "De kwaadaardige Nolok heeft Gnu gekidnapt! Deze tips kunnen je helpen:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Dit pictogram op de minikaart laat zien welke uitdagingen je nog niet volbracht hebt. Rechtsbovenin zie je hoeveel punten je al hebt verzameld. Volbreng zoveel mogelijk uitdagingen; Nolok gaat dan de strijd met je aan. Win die wedstrijd om Gnu te bevrijden!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "Als je een uitdaging volbrengt, dan krijg je een beker. Elke beker is punten waard. Hoe hoger het niveau, hoe beter de beker en hoe meer punten hij waard is." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Als je het hieronder genoemde puntenaantal bereikt, dan krijg je een cadeau. Er zijn verschillende te verzamelen cadeaus." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Niet alle karts rijden hetzelfde! Ze zijn ingedeeld in klassen met verschillen:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Massa: er zijn drie soorten karts: lichte, normale en zware. Zwaardere karts zijn beter beschermd tegen parachuten en explosies." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Versnelling: vooral handig aan het begin, na een ongeluk en op parcours met veel scherpe bochten. Hoe lichter de kart, hoe beter de versnelling, vooral bij lage snelheden." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Maximale snelheid: hoe hoger, hoe harder de kart kan gaan. Vooral handig op rechte parcours met flauwe bochten. Zwaardere karts hebben een hogere maximumsnelheid." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "Turbo-efficiëntie: hoe hoger, hoe meer snelheid je kunt halen uit een turboblik. En hoe lichter de kart, hoe hoger de efficiëntie." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Als je een andere kart een paar seconden lang op korte afstand volgt, dan krijg je een slipbonus als je hem/haar passeert. Hoe lichter de kart, hoe eenvoudiger." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart kan door meerdere spelers online worden gespeeld…:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "Klik op het ‘online’-pictogram in het hoofdmenu. Kies voor een lokaal of wereldwijd netwerk (hiervoor moet je internettoegang inschakelen in de instellingen). Zet daarna je eigen server op met speciale instellingen of kies een bestaande. Sommige bestaande servers zijn aanbevolen servers met klassementen (optioneel)." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." msgstr "Als je je op een server bevindt, moet je wachten tot de beheerder (die met het kroontje) bepaalt wanneer de wedstrijd begint. Officiële servers kunnen wedstrijden automatisch starten als er voldoende spelers zijn. Kies daarna je kart en stem op je favoriete parcours. Een kart uit de uitbreidingenreeks is alleen toegestaan als alle spelers én de server deze ook hebben." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" msgstr "…of op hetzelfde apparaat:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Meerdere spelers spelen het beste met hun eigen gamepad of joystick. Ga naar het invoer-configuratiescherm en stel de verschillende invoerapparaten in. Het is niet verstandig om twee of meer spelers hetzelfde toetsenbord te laten gebruiken, omdat de meeste toetsenborden maximaal 2 of 3 toetsaanslagen tegelijk aankunnen." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "Als alle controllers zijn ingesteld, kan het spel beginnen. Kies de optie ‘meerdere spelers’ in het hoofdmenu. Bij het kiezen van een kart kan iedereen de vuurknop indrukken (die op hun eigen controller) om mee te doen. Het spel start als iedereen een kart heeft gekozen. Let op: de muis mag hiervoor niet worden gebruikt." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen msgid "High Score Selection" msgstr "Topscoreselectie" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1269 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" msgstr "Ronde-tijdrit" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Kies een kart" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Eén speler" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "Meerdere spelers (gesplitst scherm)" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "Meerdere spelers (online)" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Uitbreidingen" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529 msgid "Tutorial" msgstr "Uitleg" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341 msgid "High Scores" msgstr "Topscores" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "Prestaties" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Grand Prix-bewerker" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Over" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Server opzetten" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Servernaam" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Maximaal aantal spelers" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Wachtwoord van privéserver (optioneel)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Opzetten" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Lokaal netwerk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Servers zoeken" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101 msgid "Create Server" msgstr "Server opzetten" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203 msgid "Lobby" msgstr "Foyer" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188 msgid "Start race" msgstr "Wedstrijd starten" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:196 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Gesplitst scherm of handicaps inschakelen" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Lokaal netwerk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Wereldwijd netwerk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Voer een serveradres in" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "Mijn profiel" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "…" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Spelersklassement" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Meer vrienden zoeken:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Wereldwijd netwerk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Snel spelen" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "Accountinstellingen" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Wijzigen" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "E-mail:" msgstr "E-mailadres:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73 msgid "Create User" msgstr "Gebruiker aanmaken" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Nieuw online-account" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Bestaand online-account" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Offline-account" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Lokale naam" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Online-gebruikersnaam" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Wachtwoord herstellen" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Je kunt zonder online-account spelen door te kiezen voor ‘Offline-account’. Let op: je kunt dan niet met vrienden verbinden, op uitbreidingen stemmen, enz. Ons privacybeleid is te vinden op http://privacy.supertuxkart.net (Engels)." #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:541 msgid "Server Selection" msgstr "Serverselectie" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Privéserver(s) tonen" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "IPv6-verbinding gebruiken" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Gebruikers zoeken" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart-instellingen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Beeld" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Geluid" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "Vormgeving" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Spelers" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Besturing" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Taal" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Muziek" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:607 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:680 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Volume" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Geluidseffecten" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Instellingen verwijderen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634 msgid "Disable Configuration" msgstr "Instellingen uitschakelen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Terug naar apparaatlijst" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "Naam wijzigen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen, for gamepad msgid "Enable force feedback (if supported)" msgstr "Haptische feedback gebruiken (indien ondersteund)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Internetinstellingen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Inlogscherm altijd tonen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Verbinding maken met internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "Online-chatten inschakelen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "Chatten in online-spellen inschakelen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Overige instellingen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Gebruikers met handicaps toestaan" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "Alle spelelementen verwijderen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Druk op enter of dubbelklik op een apparaat om het in te stellen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Apparaat toevoegen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Bij het starten van het spel worden de instellingen bepaald aan de hand van de gebruikte ‘selectieknop’." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Thema" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Minikaart" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" msgstr "Scherm splitsen bij meerdere spelers" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "Tekstgrootte" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" msgstr "Camera" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." msgstr "Aangepast…" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Ververssnelheid tonen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "Binnengehaalde bonusitems van andere karts tonen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "Tijdklok gebruiken in verhaalmodus" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "Snellerondeklok gebruiken" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Niveau van de grafische effecten" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" msgstr "Weergaveresolutie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "Niveau van de vervagingseffecten" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync" msgstr "Verticale synchronisatie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Aangepaste instellingen…" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Beeldvullend" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Vensterpositie onthouden" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Nieuwe resolutie toepassen" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Kies een moeilijkheidsgraad" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Kies een spelvorm" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Kies een team met links/rechts en druk daarna op de ‘vuurknop’" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Team rood" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Team blauw" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:524 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276 msgid "Number of laps" msgstr "Aantal ronden" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195 msgid "Number of AI karts" msgstr "Aantal karts" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "Aantal computerkarts in blauwe team" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:623 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Willekeurige Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Wachtwoord onthouden" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Kleur van kart" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "Wijzig het thema via Instellingen --> Vormgeving." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "Je kunt de optie om bonusitems van andere karts te tonen inschakelen via Instellingen --> Vormgeving." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "Pas de tekstgrootte aan via Instellingen --> Vormgeving." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "Het menu ‘Hulp’ bevat veel bruikbare informatie." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "In de éénspelermodus kun je tijdritten terugkijken en je eigen tijd proberen te verbeteren." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "Ga naar https://supertuxkart.net/ voor meer informatie over dit spel." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "Korte turboboosts zijn efficiënter." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "Gebruik ritsen alléén als de situatie veilig is. Lange, rechte stukken zijn hiervoor ideaal." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "Activeer niet meerdere ritsen achter elkaar; wacht tot de snelheidsboost afneemt." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "Slippen verhoogt je snelheid, maar doe het alleen als de situatie veilig is." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "Met de vliegenmepper kun je bommen en parachutes van je af slaan." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "Tijdens het slippen is je stuurpositie vergrendeld. Een goede positie aan het begin van de slipactie is daarom cruciaal." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "Je krijgt een snelheidsverhoging als je begint met optrekken zodra de tekst ‘Klaar!’ verschijnt." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "Je verliest je parachute sneller als je remt." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "Let allereerst goed op waar je kart heen gaat." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "De reddingsknop is erg handig." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "Kom niet te dicht bij andere karts, anders vallen ze je misschien aan!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "Je kunt basketballen vernietigen door een bowlingbal, taart of plopper héél nauwkeurig naar achteren te schieten." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow " "you down." msgstr "Bots niet op de achterkant van andere karts, anders verlies je snelheid." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "Je kunt de bowlingbal gebruiken om de bal te duwen en tegen te houden." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "Werk tijdens het voetballen altijd goed samen." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "Als je bal mist en er komt een tegenstander op je af, versper dan de weg of gooi een bonusitem naar hem/haar." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "Oók belangrijk: wissel zo nu en dan van positie (aanval en verdediging)." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "Zorg dat je minimaal 2 grote blikken turbogas bij je draagt." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "Gebruik de drie bowlingballen nóóit tegelijk." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "Versper niet de weg van een teamgenoot - versper alleen de weg van tegenstanders die proberen te scoren." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" msgstr "Peper" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" msgstr "Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "De afgrond van Atlantis" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" msgstr "Aliensignaal" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" msgstr "Het oude Colosseumlabyrint" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Candela-Stad" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Oorlogseiland" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Zwarte Woud" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Grot X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "De cacaotempel" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Maïsveldkruispunt" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Gran Paradiso-eiland" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Spaanse villa" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "IJzig voetbalveld" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Wat scheelt er, kleine hippies? Is jullie grote gnoe-leider verdwenen?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Jazeker! Die zit nu in mijn kasteel en wordt opgediend als diner…" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Maar ik ben een eerlijk wezen, dus doe ik je een voorstel." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Als je me kunt verslaan, dan laat ik die oude mopperpot vrij." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Maar kleine sufferds zoals jullie kunnen mij, de Koning van de Karts, nooit verslaan!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Duinarena" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Duinstadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Vuurtoren van Urk" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "De oude mijn" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Midgetgolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Oliviers wiskundeklas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "Pompoenpark" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "Het Ravensburg-landhuis" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Vloek van de Farao" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "Nessie's vijver" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Noordelijk oord" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Besneeuwde top" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "Voetbalveld" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Het stadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "De tempel" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Vulkaaneiland" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Meditatietuin" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Je hebt de prestatie ‘%s’ behaald." #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Kan niet verbinden met de SuperTuxKart-uitbreidingsserver." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Het nieuws kan niet worden opgehaald: ‘%s’" #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:256 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Normale wedstrijd (Grand Prix)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "Tijdrit (Grand Prix)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "Tijdrit: versla de herhaling" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "Tijdrit: turbo-uitdaging" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "Normale wedstrijd (één wedstrijd)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "Tijdrit (één wedstrijd)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "Zwaan-kleef-aan (één wedstrijd)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "Spelvorm: tegengesteld" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Het parcours ‘%s’ is nu beschikbaar" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "De spelvorm ‘%s’ is nu beschikbaar" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "De Grand Prix ‘%s’ is nu beschikbaar" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "De moeilijkheidsgraad ‘%s’ is nu beschikbaar" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "De kart ‘%s’ is nu beschikbaar" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "De snellerondemodus is uitgeschakeld. Deze kan alleen worden gestart als het spel niet is afgesloten nadat de verhaalmodus is gestart.\n\nDe tijdklok wordt afgekeurd als het spel wordt afgesloten voordat de verhaalmodus is afgerond.\n\nMaak een nieuw profiel aan om de snellerondemodus te gebruiken." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Gast" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Gast %d" #: src/config/user_config.cpp:689 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Je configuratiebestand was beschadigd. Het is verwijderd en er wordt een nieuw bestand aangemaakt." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Je configuratiebestand was verouderd. Het is verwijderd en er wordt een nieuw bestand aangemaakt." #: src/graphics/irr_driver.cpp:665 msgid "Video recording started." msgstr "Video-opname gestart." #: src/graphics/irr_driver.cpp:672 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "De video is opgeslagen in ‘%s’." #: src/graphics/irr_driver.cpp:676 msgid "Encoding progress:" msgstr "Omzetproces:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1824 src/graphics/irr_driver.cpp:1859 #: src/graphics/irr_driver.cpp:1864 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1449 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "Tip: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1493 msgid "Loading" msgstr "Bezig met laden…" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "Gewicht" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "Maximumsnelheid" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "Versnelling" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Turbo-efficiëntie" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:452 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:853 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1591 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1653 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (met handicap)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s is klaar" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:96 msgid "[none]" msgstr "[geen]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Linkermuisknop" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Rechtermuisknop" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Middelste muisknop" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Muisknop X1" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Muisknop X2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pauze" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:138 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Spatiebalk" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "PageUp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "PageDown" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Links" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Omhoog" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Rechts" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Omlaag" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "PrintScreen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:183 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Hulp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Linkerlogo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Rechterlogo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Apps" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Slapen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:247 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Sluisteken" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (minteken)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Punt" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:257 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (schuine streep)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Linkershift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Rechtershift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Linkercontrol" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Rechtercontrol" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Linkermenu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Rechtermenu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Spelen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:317 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad-hoed %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:369 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "As %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:376 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "As %d omgekeerd" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:381 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "As %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:389 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad-knop %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:392 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Muisknop %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:396 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Muisas %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:494 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Stel de toetstoewijzingen opnieuw in." #: src/input/device_manager.cpp:495 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Je invoerconfiguratiebestand is niet compatibel met deze versie van STK." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" msgstr "Guide" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "Left thumbstick press" msgstr "Linkerduimknop indrukken" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "Right thumbstick press" msgstr "Rechterduimknop indrukken" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Left shoulder" msgstr "Linkerschouderknop" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "Right shoulder" msgstr "Rechterschouderknop" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "DPad up" msgstr "D-pad omhoog" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:173 msgid "DPad down" msgstr "D-pad omlaag" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:175 msgid "DPad left" msgstr "D-pad links" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:177 msgid "DPad right" msgstr "D-pad rechts" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" msgstr "Linkerduimknop rechts" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" msgstr "Linkerduimknop links" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" msgstr "Linkerduimknop omlaag" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" msgstr "Linkerduimknop omhoog" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" msgstr "Rechterduimknop rechts" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" msgstr "Rechterduimknop links" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" msgstr "Rechterduimknop omlaag" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" msgstr "Rechterduimknop omhoog" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 msgid "Left trigger" msgstr "Linkertrigger" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:199 msgid "Right trigger" msgstr "Rechtertrigger" #: src/input/input_manager.cpp:846 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "‘%s’ wordt genegeerd. Je had eerder moeten komen om te spelen!" #: src/input/input_manager.cpp:882 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Alleen de spelleider mag nu nog iets doen!" #: src/input/sdl_controller.cpp:253 #, c-format msgid "%s has low battery level." msgstr "%s heeft een laag accuniveau." #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Koppel je wiimote via bluetoothbeheer en druk dan op ‘Oké’. Uitgebreide instructies zijn te vinden op supertuxkart.net/Wiimote (Engels)" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Druk de knoppen 1+2 op je wiimote tegelijkertijd in om hem in de ontdekkingsmodus te zetten en druk dan op ‘Oké’. Uitgebreide instructies zijn te vinden op supertuxkart.net/Wiimote (Engels)" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "%d wiimote aangetroffen" msgstr[1] "%d wiimotes aangetroffen" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Geen wiimote aangetroffen :/" #: src/io/rich_presence.cpp:477 msgid "Getting ready to race" msgstr "Klaar voor de start?" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:313 msgid "Penalty time!!" msgstr "Straftijd!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Geef pas gas als ‘Klaar’ in beeld staat!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Je kunt maximaal 3 levens hebben!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 leven." #: src/karts/kart.cpp:1022 msgid "You were too slow!" msgstr "Je was te langzaam!" #: src/karts/kart.cpp:1023 msgid "You won the race!" msgstr "Je hebt de wedstrijd gewonnen!" #: src/karts/kart.cpp:1024 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" msgstr "Je bent geëindigd op plaats %d!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1156 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s heeft de wedstrijd verlaten." #: src/main.cpp:2028 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy." " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." msgstr "SuperTuxKart kan verbinding maken met het internet om add-ons te downloaden en updatemeldingen te tonen. Wij verzamelen ook geanonimiseerde gegevens over hardwareprestaties t.b.v. productverbetering. Lees onze privacyverklaring op https://supertuxkart.net/Privacy Wil je deze optie activeren? (Als je dit later wilt aanpassen, ga dan naar Instellingen -> Algemeen en pas ‘Verbinden met het internet’ aan.)" #: src/main.cpp:2378 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Je schermresolutie is te laag om STK te kunnen spelen." #: src/main.cpp:2429 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Je videostuurprogramma is verouderd. Installeer een recenter stuurprogramma." #: src/main.cpp:2449 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "Je grafische stuurprogramma lijkt verouderd; controleer of er een update beschikbaar is. SuperTuxKart raadt je aan om een stuurprogramma te gebruiken met ondersteuning voor %s of hoger. Het spel draait waarschijnlijk nog wel, maar met lagere grafische instellingen." #: src/main_loop.cpp:507 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." msgstr "Serververbinding verbroken." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:189 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s heeft de rode vlag in handen!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:196 msgid "The red flag has returned!" msgstr "De rode vlag is teruggekeerd!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:207 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s heeft de blauwe vlag in handen!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:214 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "De blauwe vlag is teruggekeerd!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:422 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s heeft de blauwe vlag veroverd!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:426 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s heeft de rode vlag veroverd!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Eieren: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "Leider" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "Laatste ronde!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Ronde %i" #: src/modes/linear_world.cpp:549 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s, gereden door %s" #: src/modes/linear_world.cpp:555 msgid "New fastest lap" msgstr "Nieuwe snelste ronde" #: src/modes/linear_world.cpp:1097 msgid "WRONG WAY!" msgstr "JE GAAT DE VERKEERDE KANT OP!" #: src/modes/soccer_world.cpp:524 src/modes/soccer_world.cpp:651 #, c-format msgid "%s scored a goal!" msgstr "%s heeft een doelpunt gemaakt!" #: src/modes/soccer_world.cpp:526 src/modes/soccer_world.cpp:653 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" msgstr "Oeps, %s heeft in het eigen doel geschopt!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:647 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i banden uitdelende kart is verschenen!" msgstr[1] "%i banden uitdelende karts zijn verschenen!" #: src/modes/world.cpp:1425 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Je bent uitgeschakeld!" #: src/modes/world.cpp:1432 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "%s is uitgeschakeld." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129 msgid "Server has been shut down." msgstr "De server is offline." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Je bent weggestuurd." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Je bent weggestuurd omdat je ping te hoog was." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:281 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:897 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Zwakke internetvebinding." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3845 msgid "Bot" msgstr "Computer" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:627 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s is weggegaan." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:658 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Klik op een spelersnaam op de lijst om spelersbeheer en klassementinformatie te tonen." #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:724 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1961 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Moeilijkheidsgraad: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:729 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Max. aantal spelers: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:742 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Spelvorm: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:755 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:246 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376 msgid "Time limit" msgstr "Tijdslimiet" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:248 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377 msgid "Goals limit" msgstr "Doellimiet" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Soort voetbal: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Grand Prix-voortgang: %d/%d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:889 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Alle spelers hebben zich aangesloten bij het rode of blauwe team." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:909 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Je bent vanaf nu serverbeheerder." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:952 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Verbinding geweigerd: de server is bezig." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:957 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Verbinding geweigerd: je bent verbannen van de server." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:972 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Verbinding geweigerd: het serverwachtwoord is onjuist." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:976 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Verbinding geweigerd: de spelgegevens zijn incompatibel." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:980 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Verbinding geweigerd: er is geen plaats meer op de server." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:984 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Verbinding geweigerd: een ongeldige speler probeert verbinding te maken." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1012 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Kan netwerkspel niet starten." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1225 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "De wedstrijd is afgelopen; je kunt niet langer deelnemen of toekijken." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1229 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "Geen plaats meer in de arena - deelname is uitgeschakeld." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1233 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Slechts één resterende speler; je gaat terug naar de foyer…" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1239 msgid "Server owner quit the game." msgstr "De servereigenaar heeft het spel verlaten." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1243 msgid "You will be spectating the next game." msgstr "Bij de volgende ronde ben je alleen toeschouwer." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1411 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s heeft zich aangesloten bij het rode team." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1417 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%sheeft zich aangesloten bij het blauwe team. " #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1423 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s neemt deel aan de wedstrijd." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1614 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." msgstr "Druk op <%s> of <%s> om een andere speler te kiezen, of op <%s> of <%s> om de camera te verstellen." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1630 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "%s is gerapporteerd." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1906 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "Downloaden mislukt. Ga na of je over voldoende opslagruimte beschikt en verbonden bent met internet. Probeer het later opnieuw." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230 msgid "No quick play server available." msgstr "Geen server beschikbaar voor snelle wedstrijden." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Kan geen verbinding maken met %s." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "Het detecteren van het poortnummer van ‘%s’ is mislukt." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "De Grand Prix is afgelegd." #: src/network/server_config.cpp:258 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Tijdrit (Grand Prix)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1273 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:230 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "Free-For-All" msgstr "Vrijheid, blijheid" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1275 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:232 msgid "Capture The Flag" msgstr "Vlaggenroof" #: src/online/online_player_profile.cpp:455 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s is nu online." #: src/online/online_player_profile.cpp:459 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s en %s zijn nu online." #: src/online/online_player_profile.cpp:464 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s en %s zijn nu online" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:470 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d vriend is nu online." msgstr[1] "%d vrienden zijn nu online." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:519 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s speelt op de server ‘%s’." #: src/online/online_player_profile.cpp:550 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Je hebt %d nieuw vriendschapsverzoek!" msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe vriendschapsverzoeken!" #: src/online/online_player_profile.cpp:556 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Je hebt een nieuw vriendschapsverzoek!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Kan geen verbinding maken met de server. Controleer je internetverbinding of probeer het later opnieuw." #: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Het recordbestand was te oud;\nde records zijn verwijderd." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1267 msgid "Follow the Leader" msgstr "Zwaan-kleef-aan" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1271 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Veldslag" #: src/replay/replay_recorder.cpp:360 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Onvolledige herhalingen worden niet opgeslagen." #: src/replay/replay_recorder.cpp:396 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "De herhaling is opgeslagen in ‘%s’." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "1 week" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2 weken" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "1 maand" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3 maanden" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6 maanden" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9 maanden" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "1 jaar" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2 jaar" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "Naam van uitbreiding" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "Bijgewerkt op" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:325 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s, gemaakt door %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:446 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Bezig met bijwerken; even geduld…" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:526 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de uitbreidingenwebsite. Controleer je internetverbinding en of SuperTuxKart niet wordt geblokkerd door een firewall." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:315 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159 msgid "standard" msgstr "Standaard" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:936 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Op slot: ontgrendel het slot door uitdagingen te volbrengen!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338 msgid "Random Arena" msgstr "Willekeurige arena" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d arena niet beschikbaar in de éénspelermodus." msgstr[1] "%d arena's niet beschikbaar in de éénspelermodus." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\nDennis Holierhoek, 2016\nFrans van Rijn, 2015-2016\nHeimen Stoffels, 2021\nHeimen Stoffels, 2019-2021\nSteven van Tetering, 2019\nWard Muylaert, 2015-2017\nWillem Sonke, 2019\nDavid Blaszyk, 2017\nAsciimonster\nDawid Gan\nFoppe Benedictus\nGuus\nHeimen Stoffels\nKaj-Ivar\nKoen_VL\nSTK-team\nWard Muylaert\nWillem Sonke\nWim Champagne\nplutgamer\ntoams" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Bijkomende doelen" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Behaal alle bijkomende doelen" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Behaal alle bijkomende doelen tegelijk" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Behaal minimaal één bijkomend doel" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Het totaal aantal bijkomende doelen moet de aangegeven waarde bereiken" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "Aantal gewonnen wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "Aantal gewonnen normale wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "Aantal gewonnen tijdritten" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Aantal gewonnen zwaan-kleef-aanwedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "Aantal gewonnen opeenvolgende wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Aantal gewonnen opeenvolgende wedstrijden in de spelvorm ‘Deskundig’ of ‘SuperTux’" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "Aantal gestarte beginnerswedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "Aantal afgeronde beginnerswedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "Aantal gestarte wedstrijden voor behendigen" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Aantal afgeronde wedstrijden voor behendigen" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "Aantal gestarte wedstrijden voor deskundigen" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "Aantal afgeronde wedstrijden in de spelvorm ‘Deskundig’" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "Aantal gestarte SuperTux-wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "Aantal afgeronde SuperTux-wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "Aantal gestarte reguliere wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "Aantal afgeronde reguliere wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "Aantal gestarte tijdritten" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Aantal afgeronde tijdritten" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Aantal gestarte zwaan-kleef-aanwedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Aantal afgeronde zwaan-kleef-aanwedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "Veldslag gestart" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "Veldslag afgerond" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "Aantal gestarte voetbalwedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Aantal afgeronde voetbalwedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Aantal gestarte eierzoektochten" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Aantal afgeronde eierzoektochten" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Aantal wedstrijden gestart met een spookherhaling" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Aantal wedstrijden afgerond met een spookherhaling" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Aantal gestarte vlaggenroofwedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Aantal afgeronde vlaggenroofwedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Aantal gestarte vrije wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Aantal afgeronde vrije wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "Aantal gebruikte bonusitems" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr "(1 wedstrijd)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Aantal bowlingstrikes" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "Aantal meppen" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "Alle uitgedeelde klappen" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Aantal keer dezelfde kart geraakt" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "Aantal verzamelde bananen" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284 msgid "Skidding" msgstr "Slippen" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr "(1 ronde)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "Aantal gestarte wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "(maximaal - op één officieel parcours)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "Aantal afgeronde wedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Aantal afgeronde wedstrijden in tegengestelde richting" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "Aantal afgeronde eenmanswedstrijden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Aantal wedstrijden met minder dan het standaard aantal baanronden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Aantal wedstrijden met meer dan het standaard aantal baanronden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Aantal wedstrijden met minimaal het dubbele standaard aantal baanronden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "Aantal gestarte eierzoektochten" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Aantal afgeronde eierzoektochten" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "(officiële parcours die overeenkomen met het doel)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Moderne gamepads en joysticks worden na het aankoppelen automatisch toegevoegd aan de lijst.\n\nMet onderstaande knop voeg je een toetsenbordindeling toe, maar LET OP: \nde meeste toetsenborden kunnen maar een beperkt aantal toetsaanslagen per keer verwerken, wat spelen met meerdere spelers moeilijk maakt. Je kunt meerdere toetsenborden aan dit apparaat koppelen, maar de twee spelers moeten verschillende toetscombinaties gebruiken." #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Wiimote toevoegen" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Toetsenbordconfiguratie toevoegen" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versie: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160 msgid "featured" msgstr "uitgelicht" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:296 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "De uitbreiding kan niet worden gedownload" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "De uitbreiding ‘%s’ kan niet worden geïnstalleerd." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:383 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:434 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266 msgid "Try again" msgstr "Opnieuw proberen" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:423 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "De uitbreiding ‘%s’ kan niet worden verwijderd." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." msgstr "De achtergronddownload is voltooid." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127 msgid "Background download" msgstr "Achtergronddownload" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136 msgid "Background download has already started." msgstr "De achtergronddownload is gestart." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135 msgid "Current password invalid." msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Het wachtwoord moet tussen de 8 en 30 tekens lang zijn!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358 msgid "Passwords don't match!" msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211 msgid "Password successfully changed." msgstr "Het wachtwoord is gewijzigd." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448 msgid "Validating info" msgstr "Bezig met controleren…" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Bevestig de schermresolutie binnen %i seconde" msgstr[1] "Bevestig de schermresolutie binnen %i seconden" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "SuperTuxKart heeft geen ondersteuning voor resoluties lager dan 1024x768 of 1280x720. Sommige delen van het spel werken mogelijk niet goed." #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164 msgid "Drone chase" msgstr "Drone-achtervolging" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:529 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:592 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:210 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:610 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612 msgid "Important only" msgstr "Alleen belangrijk" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:90 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:619 msgid "Low" msgstr "Laag" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:622 msgid "High" msgstr "Hoog" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616 msgid "Very Low" msgstr "Heel laag" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "SuperTuxKart moet alles downloaden (alle parcours en muziek in hoge kwaliteit). Als je niet verbonden bent met wifi, dan wordt je mobiele internetverbinding gebruikt." #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." msgstr "SuperTuxKart moet alles downloaden (alle parcours en muziek in hoge kwaliteit) om je een betere spelbeleving te geven." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" "Enter the server address optionally followed by : and then port or select " "address from list." msgstr "Voer het serveradres in, gevolgd door : (optioneel) en het poortnummer." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Ongeldig serveradres: %s." #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Tegengesteld" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Moeilijkheidsgraad" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Ronden" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Kart" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Versie" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 msgid "Track" msgstr "Parcours" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Top %d High Scores" msgstr "Topscores: top %d " #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "Number of karts: %d" msgstr "Aantal karts: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137 #, c-format msgid "Time target: %s" msgstr "Doel: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Laps: %d" msgstr "Aantal ronden: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143 #, c-format msgid "Reverse: %s" msgstr "Tegengesteld: %s" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:533 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539 msgid "(Empty)" msgstr "(leeg)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" msgstr "Oorspronkelijke kleur gebruiken" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Kies een kleur" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:144 msgid "Don't show again" msgstr "Niet meer tonen" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "Spelerinformatie" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "Spelernaam: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "Spelerlocatie: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "Wegsturen" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "Ander team" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "Handicap inschakelen" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "Handicap uitschakelen" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "Speler rapporteren" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Bezig met ophalen van klassementsinformatie over %s…" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "Meld deze speler (%s) aan de serverbeheerder" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43 msgid "" "Press any key...\n" "(Press ESC to cancel)" msgstr "Druk op een toets…\n(of Esc om te annuleren)" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press any key..." msgstr "Druk op een toets…" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:247 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:976 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "Chatten is uitgeschakeld. Schakel chatten in via de instellingen." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130 msgid "Back to Battle" msgstr "Terug naar gevecht" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133 msgid "Setup New Game" msgstr "Nieuwe wedstrijd organiseren" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Restart Battle" msgstr "Gevecht herstarten" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Exit Battle" msgstr "Gevecht verlaten" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:347 msgid "Setup New Race" msgstr "Nieuwe wedstrijd organiseren" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148 msgid "Exit Race" msgstr "Wedstrijd verlaten" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s heeft nog geen rang." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s is nummer %d in het klassement, met een score van %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Onjuiste gebruikersnaam en/of e-mailadres." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Lees de algemene voorwaarden op ‘%s’. Je dient hiermee akkoord te gaan om een STK-account te kunnen registreren. Kruis onderstaand vakje aan om te bevestigen dat je de voorwaarden hebt gelezen en geaccepteerd. Heb je vragen? Vraag het aan ons ontwikkelteam; zij helpen je graag." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "Turbo-uitdaging" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Ghost replay race" msgstr "Spookherhaling" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1951 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Ronden: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Soort: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2066 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Benodigde plaats: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2074 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Benodigde tijd: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2085 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Benodigde hoeveelheid turbogas: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Aantal computerkarts: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226 msgid "Battle mode" msgstr "Gevechtsmodus" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364 msgid "Soccer game type" msgstr "Soort voetbal" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "Serverlocatie: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Huidig parcours: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:128 msgid "Rank" msgstr "Rang" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:131 msgid "Player" msgstr "Speler" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:134 msgid "Scores" msgstr "Scores" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:137 msgid "Time played" msgstr "Speeltijd" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:269 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:283 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "Verwijderen uit favorieten" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "Het invoerapparaat is al aanwezig." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:234 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Geen speler beschikbaar voor de server." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Gebruikersnaam: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "Verzoek annuleren" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "Het vriendschapsverzoek is verstuurd!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Het vriendschapsverzoek is geaccepteerd!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "Het vriendschapsverzoek is geweigerd!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "Vriend is verwijderd!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Het vriendschapsverzoek is geannuleerd!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "Bezig met verwerken…" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "Bezig met ophalen van laatste stem…" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Je kunt je stem aanpassen door op de sterren eronder te klikken." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Je hebt nog geen stem uitgebracht. Kies hieronder het aantal sterren dat je wilt toekennen." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Je hebt gestemd! Dit scherm kan worden afgesloten." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "Bezig met stemmen…" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:623 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:305 msgid "Random Track" msgstr "Willekeurig parcours" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je ‘%s’ wilt verwijderen?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Wil je je wijzigingen opslaan?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "Ronden" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "Tegengesteld" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de Grand Prix." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" msgstr "Kies een parcours" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Je hebt een eenvoudige uitdaging volbracht! Aantal verzamelde punten op dit niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Je hebt een uitdaging voor behendigen volbracht! Aantal verzamelde punten op dit niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Je hebt een moeilijke uitdaging volbracht! Aantal verzamelde punten op dit niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Je hebt een SuperTux-uitdaging volbracht! Aantal verzamelde punten op dit niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Je hebt ‘%s’ ontgrendeld!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630 msgid "Challenge Completed" msgstr "Uitdaging volbracht" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Je hebt het parcours ‘%0’ ontgrendeld" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Je hebt de Grand Prix ‘%0’ ontgrendeld" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Parcours" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Spelers" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230 msgid "Reload" msgstr "Herladen" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Voer de naam in van de Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Kies een Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "Aangepast" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "Geen naam opgegeven." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Er is al een Grand Prix met dezelfde naam." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "De naam is te lang." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 msgid "Better luck next time!" msgstr "Volgende keer beter!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:283 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Je hebt een uitdaging volbracht!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Je hebt de Grand Prix gewonnen!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Je hebt de Grand Prix volledig afgelegd!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" msgstr "Aantal karts" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" msgstr "Weet je zeker dat je deze topscore wilt verwijderen?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" msgstr "Weet je zeker dat je alle topscores wilt verwijderen?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:434 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" msgstr "Plug een toetsenbord of camepad in om met meerdere spelers te spelen op een gesplitst scherm" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:912 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595 msgid "Random Kart" msgstr "Willekeurige kart" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:931 msgid "Locked" msgstr "Op slot" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:655 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Aan iedereen:\nDruk nu op ‘Selecteren’ om mee te doen aan dit spel!" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "Wil je de speluitleg starten?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Zonder internettoegang kun je niet online spelen. Wil je dat wel? Ga dan naar de instellingen en kies de optie ‘Verbinden met het internet’." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Zonder internettoegang kun je geen uitbreidingen downloaden. Wil je dat wel? Ga dan naar de instellingen en kies de optie ‘Verbinden met het internet’." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Zonder internettoegang kun je geen uitbreidingen downloaden. Wil je dat wel? Ga dan naar de instellingen en kies de optie ‘Verbinden met het internet’.\n\nWél kun je reeds gedownloade uitbreidingen verwijderen." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "De uitbreidingenmodule is momenteel uitgeschakeld op de instellingenpagina." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Bezig met laden van uitbreidingen; even geduld…" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654 msgid "Are you sure you want to quit STK?" msgstr "Weet je zeker dat je STK wilt afsluiten?" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:100 msgid "Create LAN Server" msgstr "LAN-server opzetten" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:105 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Server van %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:208 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Aantal Grand Prix-parcours" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "De naam moet tussen de 4 en 30 tekens lang zijn!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:308 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Je wachtwoord bevat ongeldige tekens!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191 msgid "Ready" msgstr "Klaar" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:194 msgid "Live join" msgstr "Live meedoen" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:199 msgid "Spectate" msgstr "Toekijken" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200 msgid "Install addon" msgstr "Uitbreiding installeren" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:520 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Wacht tot de huidige wedstrijd (%s) is afgelopen. Resterende tijd (geschat): %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:528 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Wacht tot de huidige wedstrijd is afgelopen. Resterende tijd (geschat): %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:540 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Wacht tot de huidige wedstrijd (%s) is afgelopen. Voortgang (geschat): %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:549 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Wacht tot de huidige wedstrijd is afgelopen. Voortgang (geschat): %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:557 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Wacht tot de huidige wedstrijd is afgelopen." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:624 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "De wedstrijd gaat van start zodra er meer dan %d speler is." msgstr[1] "De wedstrijd gaat van start zodra er meer dan %d spelers zijn." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:638 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "De wedstrijd gaat van start over %d seconde of zodra iedereen op ‘Klaar’ heeft gedrukt." msgstr[1] "De wedstrijd gaat van start over %d seconden of zodra iedereen op ‘Klaar’ heeft gedrukt." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:675 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Bezig met verbinden met %s…" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:680 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Bezig met zoeken naar server voor snelle wedstrijden…" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:879 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Resterende tijd: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "Doelen" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "Bezig met ophalen van prestaties…" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Profiel van %s" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Sinds" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "Bezig met ophalen van vrienden…" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "Nieuw verzoek" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79 msgid "Enter new E-mail below" msgstr "Voer hieronder het nieuwe e-mailadres in" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84 msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Het nieuwe e-mailadres moet tussen de 5 en 254 tekens lang zijn." #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" msgstr "Het nieuwe e-mailadres is ongeldig." #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" msgstr "Het e-mailadres is gewijzigd." #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format msgid "Failed to change E-mail: %s" msgstr "Het e-mailadres kan niet worden gewijzigd: %s" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Log in door hierboven op je gebruikersnaam te klikken." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Zonder internettoegang kun je niet online spelen. Wil je dat wel? Ga dan naar Instellingen --> Vormgeving en kies de optie ‘Verbinden met het internet’." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "Bezig met zoeken…" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "Wedstrijd afbreken" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "De speler ‘%s’ kan niet worden aangemaakt." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Voer een gebruikersnaam in." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" msgstr "Je wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als je gebruikersnaam!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" msgstr "De e-mailadressen komen niet overeen!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370 msgid "" "Online username can only contain alphanumeric characters, periods, dashes " "and underscores!" msgstr "Je gebruikersnaam mag alleen alfanumerieke tekens, punten en (onderliggende) streepjes bevatten!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Je online-gebruikersnaam moet tussen de 3 en 30 tekens lang zijn!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Je online-gebruikersnaam mag niet met een cijfer beginnen!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Je e-mailadres moet tussen de 5 en 254 tekens lang zijn!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "Email is invalid!" msgstr "Ongeldig e-mailadres!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Je ontvangt een e-mail met instructies m.b.t. het herstellen van je wachtwoord. Dit kan even duren. Controleer ook de spam-map." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Internettoegang is uitgeschakeld. Schakel internettoegang in via de instellingen." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Spelvorm" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Afstand (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:286 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:329 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Geen IPv4 gedecteerd. Mogelijk kun je niet spelen op servers." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:331 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Geen IPv6 gedecteerd. Mogelijk kun je niet spelen op servers." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:465 msgid "No server is available." msgstr "Er zijn geen servers beschikbaar." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:473 msgid "Fetching servers" msgstr "Bezig met ophalen van servers…" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:539 msgid "Server Bookmarks" msgstr "Favoriete servers" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "De stemming stopt vroegtijdig als het merendeel van de spelers heeft gekozen voor hetzelfde parcours en dezelfde instellingen." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:457 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:505 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303 msgid "Random item location" msgstr "Willekeurige itemplaatsing" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455 msgid "Number of goals to win" msgstr "Aantal te behalen doelen" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:535 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298 msgid "Drive in reverse" msgstr "Spookrijden" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:609 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:291 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Op slot: ontgrendel het slot door uitdagingen te volbrengen!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76 msgid "Action" msgstr "Actie" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77 msgid "Key binding" msgstr "Toetstoewijzing" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629 msgid "Disable Device" msgstr "Apparaat uitschakelen" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630 msgid "Enable Device" msgstr "Apparaat inschakelen" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:635 msgid "Enable Configuration" msgstr "Configuratie inschakelen" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176 msgid "Game Keys" msgstr "Speltoetsen" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190 msgid "Menu Keys" msgstr "Menutoetsen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266 msgid "Steer Left" msgstr "Naar links sturen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269 msgid "Steer Right" msgstr "Naar rechts sturen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Accelerate" msgstr "Versnellen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Brake / Reverse" msgstr "Rem/Achteruit" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Fire" msgstr "Vuren" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Nitro" msgstr "Turbo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 msgid "Look Back" msgstr "Achterom kijken" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290 msgid "Rescue" msgstr "Gered worden" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293 msgid "Pause Game" msgstr "Wedstrijd pauzeren" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 msgid "Left" msgstr "Links" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annuleren/Terug" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Blauwe items duiden een aan conflict met een andere configuratie" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Rode items duiden een conflict aan in de huidige configuratie" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:516 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "LET OP: ‘Shift’ is een onhandige toets. Als Shift ingedrukt is, werken andere toetsen niet meer omdat hoofdletters en kleine letters verschillend worden behandeld." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:615 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Weet je zeker dat je deze configuratie permanent wilt verwijderen?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:643 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "Voer een nieuwe configuratienaam in. Laat leeg om de standaardnaam te gebruiken." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "In de meerspelermodus kunnen spelers een extra moeilijkheidsgraad (handicaps)\ninstellen op het kartselectiescherm." #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117 msgid "Install full game assets" msgstr "Alle spelelementen installeren" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "Weet je zeker dat je alle spelelementen wilt verwijderen?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Toetsenbord %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168 msgid "Touch Device" msgstr "Touchapparaat" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205 msgid "Tap on a device to configure it" msgstr "Klik op een apparaat om het in te stellen" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89 msgid "System Language" msgstr "Systeemtaal" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93 msgid "In the bottom-left" msgstr "Linksonder" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95 msgid "On the right side" msgstr "Rechts" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130 msgid "Very small" msgstr "Erg klein" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Small" msgstr "Klein" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134 msgid "Medium" msgstr "Normaal" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136 msgid "Large" msgstr "Groot" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138 msgid "Very large" msgstr "Erg groot" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "De snellerondemodus kan alleen worden gestart als het spel niet is afgesloten nadat de verhaalmodus is gestart.\n\nDe tijdklok wordt afgekeurd als het spel wordt afgesloten voordat de verhaalmodus is afgerond.\n\nMaak een nieuw profiel aan om de snellerondemodus te gebruiken." #. I18N: In the video options, maximum frame per second #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236 msgid "Maximum FPS" msgstr "Maximumaantal FPS" #. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244 msgid "Full" msgstr "Volledig" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "Vsync zorgt ervoor dat de videokaart alleen een nieuw frame verstuurt\nals het beeldscherm er klaar voor is." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253 msgid "Full: one frame per monitor refresh" msgstr "Volledig: één frame per beeldschermverversing" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "Vsync werkt niet als je stuurprogramma het niet ondersteunt." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:625 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Deeltjeseffecten: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:631 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Bewegende personages: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:634 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dynamisch licht: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:637 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Lichtverstrooiing: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:640 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Anti-kartelvorming: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:643 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Omgevingsafsluiting: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Schaduwen: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:649 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Schaduwen: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:652 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Gloeiing: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Gloeiing (randen): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Lichtval (godenstralen): %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:665 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Gerenderde beeldkwaliteit: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Bewegingsvervaging: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Scherptediepte: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Internettoegang is uitgeschakeld. Wil je dit inschakelen?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 msgid "You need to enter a password." msgstr "Je moet een wachtwoord invoeren." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Bezig met uitloggen van ‘%s’…" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Bezig met inloggen van ‘%s’…" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:664 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Je kunt niet de enige speler verwijderen." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:672 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je ‘%s’ wilt verwijderen?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Ready!" msgstr "Op uw plaatsen!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "Set!" msgstr "Klaar?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76 msgid "Go!" msgstr "Af!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78 msgid "GOAL!" msgstr "DOELPUNT!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:404 msgid "Waiting for others" msgstr "Bezig met wachten op anderen…" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83 msgid "Waiting for the server" msgstr "Bezig met wachten op server…" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:642 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:652 msgid "by" msgstr "door" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:765 msgid "Collect nitro!" msgstr "Verzamel turbogas!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:767 msgid "Follow the leader!" msgstr "Zwaan, kleef aan!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:950 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:445 msgid "Challenge Failed" msgstr "Uitdaging niet volbracht" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540 msgid "Press podium icon to start tutorial" msgstr "Druk op het podiumpictogram om de uitleg te starten" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Druk op vuren om de uitleg te starten" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622 msgid "Press podium icon to start the challenge" msgstr "Druk op het podiumpictogram om de uitdaging te starten" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Druk op de vuurknop om de uitdaging te starten" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269 msgid "Quit the server" msgstr "Server verlaten" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:284 msgid "You completed challenges!" msgstr "Je hebt uitdagingen volbracht!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Grand Prix afbreken" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:327 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:334 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Terug naar uitdagingen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:342 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Racen tegen de nieuwe spookherhaling" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 msgid "Back to the menu" msgstr "Terug naar hoofdmenu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:530 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Weet je zeker dat je de Grand Prix wilt afbreken?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:628 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1518 msgid "Red Team Wins" msgstr "Team Rood heeft gewonnen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:630 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1522 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Team Blauw heeft gewonnen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:632 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1527 msgid "It's a draw" msgstr "Het is gelijkspel" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:873 #, c-format msgid "Eliminated after %s" msgstr "Uitgeschakeld na %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:878 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1324 msgid "Eliminated" msgstr "Uitgeschakeld" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1597 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1659 msgid "(Own Goal)" msgstr "(eigen doelpunt)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1738 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Parcours %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1822 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Voortgang van de Grand Prix:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1868 msgid "Highscores" msgstr "Topscores" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1975 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Beste rondetijd: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1989 #, c-format msgid "by %s" msgstr ", gereden door %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2051 msgid "You completed the challenge!" msgstr "Je hebt de uitdaging volbracht!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2051 msgid "You failed the challenge!" msgstr "Je hebt de uitdaging niet volbracht!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2102 msgid "Reached Requirements of SuperTux" msgstr "Niet voldaan aan SuperTux-vereisten" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Bruut geweld is toegestaan, dus grijp die wapens en zet ze slim in!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Er zijn geen bonusitems, dus alles hangt af van je stuurmanskunst!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Volg de leider, maar passeer hem niet!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Raak tegenstanders met wapens totdat zij al hun levens verliezen." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Duw de bal in het doel van de tegenstander om te scoren." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Zoek en vind alle verstopte eieren." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Race tegen spookkarts en probeer ze te verslaan!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143 msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "Leg zoveel mogelijk ronden af binnen de opgegeven tijd." #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "Druk op het rode of blauwe voetbalpictogram om een ander team te kiezen" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Dit parcours is gemaakt door %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Maximum aantal spelers: %d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "Aantal computerkarts in rode team" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109 msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" msgstr "Je kunt deze Grand Prix niet spelen omdat er parcours worden afgelegd die je nog niet hebt ontgrendeld!" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 msgid "all" msgstr "alles" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:212 msgid "Locked!" msgstr "Op slot!" #: src/utils/string_utils.cpp:1241 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1248 src/utils/string_utils.cpp:1252 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:73 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "De grote deur gaat pas open als alle uitdagingen volbracht zijn!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Je hebt meer punten nodig \nom deze uitdaging te starten! \nBekijk de minikaart voor \nbeschikbare uitdagingen." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Versnel met <%s>. Stuur met <%s> en <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "Geef gas door de bovenkant van het stuurwiel vast te pakken, en stuur door naar links of recht te bewegen." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "Geef gas door de versnelling omhoog te schuiven, en stuur door je apparaat te kantelen." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "Geef gas door de versnelling omhoog te schuiven, en stuur door je apparaat te kantelen." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Verzamel cadeaus en schiet met <%s> de dozen uit de weg!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "Verzamel cadeaus en druk op het bowlingbalpictogram om de dozen uit de weg te ruimen!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "Gebruik <%s> om achterom te kijken.\nGebruik de vuurknop <%s> tegelijk met <%s> om naar achteren te vuren!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "Druk op het spiegelpictogram om achterom te kijken.\nSchiet naar achteren met je wapen door het spiegelpictogram ingedrukt te houden en te vegen over het bowlingbalpictogram!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Gebruik het verzamelde turbogas door op <%s> te drukken!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "Gebruik het verzamelde turbogas door op het turbogaspictogram te drukken" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Verzamel flessen turbogas (we gebruiken ze na de bocht)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Oeps! Als je in de penarie zit, druk dan op <%s> om gered te worden." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "Oeps! Als je in de penarie zit, druk dan op het vogelpictogram om gered te worden." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Versnel en druk tijdens het draaien op de <%s>-toets om te slippen.\nHierdoor ga je korter en sneller door de bocht." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Versnel en druk tijdens het draaien op het slippictogram om te slippen.\nHierdoor ga je korter en sneller door de bocht." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Als het lukt om gedurende enkele seconden te slippen, dan krijg je extra snelheid!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Je bent nu klaar om te racen. Veel succes!" #. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" msgstr "Een open source 3D kartracespel" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons #: supertuxkart.desktop:11 msgid "tux;game;race;" msgstr "tux;game;race;spel;kart;super;auto;parcours;" #: supertuxkart.appdata.xml:8 msgid "" "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a " "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." msgstr "Karts. Turbogas. Actie! SuperTuxKart is een open source 3D-racespel met verschillende personages, parcours en spelmodi. Ons doel is om een spel te maken dat leuk is en niet per se heel realistisch. Een spel wat iedereen, ongeacht de leeftijd, met plezier kan spelen." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" "We have several tracks with various themes for players to enjoy, from " "driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." msgstr "Er zijn verschillende parcours met wisselende thema's, zoals een onderwaterparcours, maar ook een boerderij-, jungle- en ruimteparcours. Zet je beste beentje voor en zorg dat andere karts je niet inhalen! O ja, eet geen bananenschillen en pas op voor bowlingballen, ploppers, kauwgom en taarten die je tegenstanders op je afvuren!" #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" "You can do a single race against other karts, compete in one of several " "Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play " "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" msgstr "Je kunt een wedstrijd organiseren tegen andere karts, meedoen aan één van de vele toernooien, de topscores verbeteren in tijdraces, tegen elkaar vechten (zowel tegen de computer als je vrienden) en nog veel meer! Zoek je nóg meer uitdaging? Race dan online tegen personen van over heel de wereld en laat zien hoe goed je bent!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." msgstr "Dit spel bevat geen reclame." #: supertuxkart.appdata.xml:20 msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." msgstr "Dit is een vroegtijdig vrijgegeven versie die alle recente verbeteringen bevat en is voornamelijk gericht op testers, zodat ze kunnen helpen de aankomende stabiele versie zo stabiel mogelijk te maken." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." msgstr "Deze versie kan naast de stabiele versie worden geïnstalleerd." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" msgstr "Als je meer zekerheid wilt, installeer dan de stabiele versie: %s" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" msgstr "Het SuperTuxKart-team"