# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Jaakoppi Horila , 2018 # Jiri Grönroos , 2015-2019 # Kristian Laakkonen, 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-11 13:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-18 16:56+0000\n" "Last-Translator: Benau\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Kristoffer Kolumbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Pelaa jokaista virallista rataa vähintään kerran." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Kaato!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Osu kymmeneen autoon keilapallolla." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Arkkivihollinen" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Osu samaan autoon vähintään viisi kertaa yhden kisan aikana." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratoonari" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Suorita kilpailu ajaen vähintään kaksinkertainen määrä kierroksia oletuskierroksiin nähden." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Luisuttaja" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Suorita sivuluisu viidesti yhden kierroksen aikana." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Kultakuski" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Voita vähintään kolmea tietokonepelaajaa vastaan normaalissa kisassa, aika-ajokisassa ja seuraa johtajaa -kisassa." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Esinerakkautta" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Käytä vähintään kymmentä esinettä kilpailussa." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Pysäyttämätön" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Voita 5 yksittäistä kisaa peräkkäin vähintään kolmea tietokonepelaajaa vastaan. Huomaa, että kisan käynnistäminen uudelleen lasketaan häviöksi." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Banaanirohmu" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Kerää vähintään viisi banaania yhdessä kilpailussa." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Se on salaisuus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Oikeasti... salaisuus." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Itikan metsästäjä!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Mäiski vastustajiasi kuin itikoita! Litistä vähintään 5 vastustajaa kärpäslätkällä kisan aikana." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Enemmän kuin tuuria" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Voita 10 yksittäistä Kokenut- tai SuperTux-tason kisaa peräkkäin vähintään viittä tietokonepelaajaa vastaan. Huomaa, että kisan käynnistäminen uudelleen lasketaan häviöksi." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingviinien leikkikenttä" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Sivussa valtavirrasta" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Kuuhun ja takaisin" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Maailman laidalla" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Asenna" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Valitse ensisijainen ohjaustapa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "Kiihtyvyysanturi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Gyroscope" msgstr "Gyroskooppi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type msgid "Steering wheel" msgstr "Ratti" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Voit vaihtaa sen myöhemmin kosketuslaitteen asetuksista." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Kosketuslaitteen asetukset" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Yleistä" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Laite käytössä" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Käänteiset painikkeet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Painikkeiden skaalaus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Katvealue" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "Herkkyys X" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Herkkyys Y" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Säilytä tämä resoluutio" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Graafiset asetukset" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Hienot grafiikat (valaistus yms.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Kukoistus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Valokeila (jumalsäteet)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Ympäristövalon tukkiminen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Terävyysalue" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Hohto (ääriviivat)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Reunanpehmennys" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Liikepehmennys" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Kuvapohjainen valaistus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Valon sironta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Animoidut hahmot" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Tekstuuripakkaus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Partikkelitehosteet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Renderöidyn kuvan laatu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Geometrian yksityiskohdat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Käynnistä STK uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:124 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Nauhoita ralli haamu-uusintaa varten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Katso vain uusinta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Vertaa toiseen haamuun" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Aloita kilpailu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Vertaa haamua" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Poista" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Takaisin kilpailuun" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Takaisin aulaan" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Käynnistä kilpailu uudelleen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Luovuta kilpailu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Valinnat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Ohje" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Poistu kilpailusta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Tavoite" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Salasanan vaihto" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Nykyinen salasana" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Uusi salasana" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Vaihda salasana" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Sulje" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Näytä" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "10 parasta pelaajaa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Tilin palautus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Saat sähköpostiviestin, jossa on lisäohjeet salasanan nollausta varten. Ole kärsivällinen ja tarvittaessa tarkista roskapostikansiosi." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Anna rekisteröitymisen yhteydessä antamasi käyttäjätunnus ja salasana, jotta voit nollata salasanan." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Käyttöehdot" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Hyväksyn yllä olevat ehdot ja olen vähintään 13 vuotta vanha." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelinasetukset" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Vaikeustaso" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:608 msgid "Novice" msgstr "Aloittelija" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:609 msgid "Intermediate" msgstr "Keskitaso" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:610 msgid "Expert" msgstr "Kokenut" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:611 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:198 msgid "Game mode" msgstr "Pelimuoto" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:258 src/race/race_manager.hpp:187 msgid "Normal Race" msgstr "Normaali kilpailu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.hpp:189 msgid "Time Trial" msgstr "Aika-ajo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:111 msgid "Battle" msgstr "Taistelu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.hpp:201 msgid "Soccer" msgstr "Jalkapallo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Salasana" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Liity" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Lisää pelaaja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Tasoitus" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Paina 'Kaikki pelaajat valmiina' -nappia kun pelaajalista on valmis." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Kaikki pelaajat valmiina" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Käyttäjätiedot" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Lisää kaveri" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Kieltäydy" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Äänestä" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Takaisin peliin" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Valitse auto" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Takaisin valikkoon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Paina pohjaan ja vapauta..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Aseta näppäimelle ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Älä aseta mitään" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Paina ESCiä peruaksesi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:235 msgid "Setup New Race" msgstr "Uusi kilpailu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Kilpailun asetukset" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:174 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:201 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKartin lisäosat" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Arvostelu >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Autot" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Radat" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Areenat" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:293 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145 msgid "Add-Ons" msgstr "Lisäosat" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:47 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:285 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:348 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!" msgstr "Lahjoita pitääksesi SuperTuxKartin vauhdissa!" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Kaikki radat" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Muokkaa Grand Prix'tä" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Siirry ylös" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Siirry alas" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Lisää" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Kierrosten määrä:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Käänteinen:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Haamu-uusinnan valinta" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "Aika-ajo" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "Munajahti" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Näytä vain parhaat ajat" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Vertaa uusintaa" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Näytä vain nykyistä vaikeutasoa vastaavat uusinnat" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Näytä vain nykyistä versiota vastaavat uusinnat" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Piilota moninpeliuusinnat" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Nauhoita haamu-uusinta" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Tietokonevastustajat" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/challenges/challenge_data.cpp:309 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen suunta" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Rataryhmä" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:144 msgid "Continue saved GP" msgstr "Jatka tallennettua GP'tä" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Grand Prix -editori" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Uusi" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Tallenna Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKartin ohje" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Pelimuodot" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Esineet" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Banaanit" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Tarinatila" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Autoluokat" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Moninpeli" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Aloita opastus" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Kerää sinisiä lahjalaatikoita, saat niistä esineitä." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Vältä banaaneja!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Nitroa keräämällä voit lisätä nopeuttasi milloin haluat painamalla siihen tarkoitettua näppäintä tai nappia. Näet nykyisen nitron määrän ruudun oikeassa alareunassa olevasta mittarista." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Jos näet oheisen kaltaisen lukollisen painikkeen, sinun täytyy suorittaa haaste avataksesi lukituksen." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Voit saada autosi luisuun painamalla tähän tarkoitettua näppäintä tai nappia. Peräkkäiset lyhyet luisut auttavat tiukoissa mutkissa, kun taas keskipitkät ja pitkät luisut lisäävät vauhtiasi. Et pysty kääntämään autoasi luisun aikana, joten suuntaa autosi oikein sitä ennen!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* Nykyisiä näppäinasetuksia voi tarkastella/muokata Valinnat-valikossa" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart sisältää lukuisia eri pelitiloja:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Normaali kilpailu: Kaikki keinot sallittuja, joten poimi esineitä ja käytä niitä järkevästi!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Aika-ajo: ei sisällä esineitä, joten vain ajotaidoillasi on merkitystä!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Seuraa johtajaa: Pysy toisena, sillä viimeisenä oleva kilpailija poistetaan kisasta joka kerta kun laskuri menee nollaan. Varo myös menemästä johtajan edelle - silloinkin sinut poistetaan!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "Taistelumuotoja on kolme erilaista: Kolmen iskun taistelussa toiset kilpailijat yritetään saada menettämään kaikki elämänsä osumalla heihin aseilla. Kaikki vastaan kaikki -kisassa voittaa pelaaja, joka osuu toisiin eniten tietyn aikarajan tai osumamäärärajan sisällä. Kaappaa lippu -kisassa joukkueesi täytyy tuoda toisen joukkueen lippu omaan tukikohtaanne sekä välttää oman lippunne kaappaus." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Jalkapallo: Käytä menopeliäsi työntääksesi pallon maaliin." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Munajahti: Löydä kaikki radoille piilotetut munat." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Haamu-uusinta: Kisaa haamu-uusintoja vastaan aika-ajossa tai munajahdissa ja nauhoita oma uusintasi!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Monia näistä pelimuodoista voi pelata myös Grand Prix -tyyliin, eli yhden kisan sijasta pelataan monta peräkkäin. Mitä paremmin sijoitut, sitä enemmän saat pisteitä. Eniten pisteitä saanut voittaa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Seuraavat kerättävät esineet voivat auttaa sinua voittoon:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Purkka - käytä suojakilpenä, tai jätä tahmea pinkki klöntti taaksesi." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Turbo - antaa huomattavasti lisää nopeutta. Mutta varo, ettet menetä autosi hallintaa!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Kakku - heitetään lähintä vastustajaa päin, paras teho lyhyillä etäisyyksillä ja pitkillä suorilla. Vaikuttaa myös muihin jysäyksen lähellä oleviin autoihin." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Imukuppi - Heitä eteenpäin kiskoaksesi edellä olevaa kilpailijaa takaisin, tai taaksepäin seuraajasi näköesteeksi." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Keilapallo - kulkee suoraan kunnes osuu johonkin, voi kimmota seinämistä. Jos katsot taakse heittäessäsi pallon, pallo suuntautuu taaksepäin." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Laskuvarjo - hidastaa kaikkia edelläsi olevia kilpailijoita." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Vaihtaja - lahjapaketit muutetaan banaaneiksi, nitropullot purukumeiksi ja päinvastoin lyhyeksi aikaa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Koripallo - pomppii kärjessä olevan perään, saattaa lytätä ja hidastaa muita autoja." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Kärpäslätkä - osuu lähellä oleviin autoihin ja hidastaa niiden kulkua. Voidaan käyttää myös laskuvarjojen ja pommien poistamiseen." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Banaaniin osuminen voi johtaa jonkin seuraavista kiinnitymiseen autoon:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Ankkuri - hidastaa autoa yhtäkkiä." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Laskuvarjo - hidastaa autoa, vaikutus on suurempi kuin ankkurilla. Mitä kovempaa kuljet, sitä enemmän laskuvarjo hidastaa kulkuasi." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Pommi - räjähtää hetken viiveellä ja heittää auton ilmaan. Törmää toiseen autoon, jos haluat siirtää pommin siihen." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "Paha Nolok on kaapannut Gnu'n! Tässä muutamia vinkkejä avuksesi:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Tämä kuva pienoiskartalla osoittaa haasteet, joita et ole vielä suorittanut. Se myös kertoo ruudun oikeassa ylänurkassa, kuinka monta pistettä sinulla tällä hetkellä on. Suorita mahdollisimman monta haastetta, niin Nolok hyväksyy haasteen kisata sinua vastaan. Voita hänet vapauttaaksesi Gnun!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "Suoritettuasi haasteen saat pokaalin. Jokainen pokaali on tietyn pistemäärän arvoinen. Mitä korkeammalla vaikeustasolla suoritat haasteen, sitä suurempi on pokaalin pistemäärä." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Saat yllätyslahjan, kun saavutat tämän kuvan alapuolella osoitetun määrän pisteitä. Yllätyksiä on useita kerättäväksi." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Kaikki autot eivät ole samanlaisia! Ne kuuluvat eri ominaisuuksilla varustettuihin luokkiin:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Paino - autot voidaan jakaa kolmeen luokkaan painon perusteella: kevyisiin, normaalipainoisiin ja painaviin. Painavat autot ovat vähemmän alttiita räjähdyksille ja laskuvarjot vaikuttavat niihin vähemmän kuin kevyempiin autoihin." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Kiihtyvyys - erityisen hyödyllinen lähdössä, onnettomuuden jälkeen tai paljon kurveja sisältävissä radoissa. Mitä kevyempi auto, sitä nopeammin se kiihtyy, varsinkin matalilla nopeuksilla." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Enimmäisnopeus - mitä korkeampi, sitä kovempaa auto kulkee. Erityisen hyödyllinen paljon suoria tai pieniä kurveja sisältävillä radoilla. Painavilla autoilla on kevyempiä autoja korkeampi enimmäisnopeus." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can " "of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption." msgstr "Nitron kulutus – mitä pienempi se on, sitä enemmän nopeuslisäystä voit saada yhdestä nitropullosta. Nitron kulutus on sitä pienempi, mitä kevyempi auto on." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Jos seuraat toista autoa lähietäisyydellä muutaman sekunnin ajan, saat peesauksesta vauhtiedun, kun ohitat auton. Mitä kevyempi autosi on, sen helpompaa edun saaminen on." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKartia voi pelata moninpelitilassa verkossa:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "Kun olet yhdistänyt palvelimeen, kilpailu alkaa, kun omistaja (joka on merkitty kruunun kuvalla) päättää aloittaa sen. Viralliset palvelimet saattavat käynnistää kilpailun automaattisesti vasta kun pelissä on tarpeeksi pelaajia. Tämän jälkeen voit valita autosi ja äänestää seuraavaa rataa. Lisäosa-auto tai -rata on sallittu vain, jos se on olemassa kaikkien pelaajien koneella sekä myöskin palvelimella." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "... tai samalla tietokoneella:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Ensiksi tarvitset useamman syöttölaitteen. Laita niiden asetukset kuntoon ohjainasetuksissa. Useamman peliohjaimen tai joystickin käyttö on suositeltavaa. Myös näppäimistö(i)llä pelaaminen on mahdollista, mutta jokaisella pelaajalla täytyy olla eri näppäinasetukset ja useimmat näppäimistöt tukevat varsin rajoitettua määrää yhtäaikaisia näppäimenpainalluksia." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main" " menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to " "join the game, and use their input device to select their kart. The game " "continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be " "used for this operation." msgstr "Kun syöttölaitteiden asetukset on tehty, valitse Moninpeli päävalikosta. Jokainen pelaaja voi liittyä peliin painamalla omaa ampumisnäppäintään ja valita auton käyttämällä omia näppäimiään. Peli jatkuu, kun kaikki ovat valinneet autonsa. Huomaa, että hiirtä ei voi käyttää valitsemiseen." #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Valitse auto" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Yksinpeli" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Local Multiplayer" msgstr "Paikallinen moninpeli" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239 msgid "Online" msgstr "Verkkopeli" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Lisäosat" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:555 msgid "Tutorial" msgstr "Opaskierros" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107 msgid "Achievements" msgstr "Saavutukset" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Grand Prix -editori" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Tietoja" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Poistu " #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Palvelimen luonti" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Palvelimen nimi" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Pelaajien enimmäismäärä" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Salasana yksityisille palvelimille (valinnainen)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Luo" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Paikallisverkko" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Etsi palvelin" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91 msgid "Create Server" msgstr "Luo palvelin" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:190 msgid "Lobby" msgstr "Aula" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:176 msgid "Start race" msgstr "Aloita kisa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:184 msgid "Configuration" msgstr "Määritykset" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Salli jaettu näyttö tai pelaajien tasoitukset" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Paikallisverkko" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Maailmanlaajuinen verkko" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Anna palvelimen osoite" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59 msgid "Your profile" msgstr "Profiilisi" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Pelaajasijoitukset" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Etsi lisää kavereita:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Etsi" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Maailmanlaajuinen verkko" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Pikapeli" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Account Settings" msgstr "Tilin asetukset" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Vaihda" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Luo käyttäjä" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Uusi verkkotili" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Olemassa oleva verkkotili" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Yhteydetön tili" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Paikallinen nimi" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Verkkopelitunnus" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Nollaa salasana" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Voit pelata luomatta verkkotiliä valitsemalla \"Yhteydetön tili\". Yhteydettömällä tilillä et voi yhdistää kavereidesi kanssa, äänestää lisäosia jne. Lue yksityisyyssuoja osoitteessa http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Palvelinvalinta" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Näytä yksityispalvelimet" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Hide servers with an ongoing game" msgstr "Piilota palvelimet, joissa on peli meneillään" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Käyttäjähaku" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKartin asetukset" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Ääni" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Pelaajat" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Ohjaimet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Kieli" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Musiikki" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:459 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Voimakkuus" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Äänitehosteet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Poista näppäinasetukset" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Disable Configuration" msgstr "Poista asetukset käytöstä" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Takaisin laitelistaan" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Internet-valinnat" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Näytä aina kirjautumisnäkymä" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Yhdistä internetiin" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "Lähetä laitteistotilastotietoja anonyymisti" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Muut valinnat" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Käytä pelaajakohtaisia tasoituksia" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Kaksoisnapsauta laitetta tai paina enter sen kohdalla säätääksesi asetuksia" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Lisää laite" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Käytettävä asetus päätellään sen mukaan, minkä ohjaimen \"Valitse\"-näppäintä painetaan peliin liitymisen yhteydessä." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Ulkoasu" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Pienoiskartta" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "Ruutuu jakaantuu moninpelissä vaakasuunnassa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Graafisten tehosteiden taso" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Omat asetukset..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Pystytahdistus (vsync) (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näytön tila" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Muista ikkunan sijainti" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Käytä uutta resoluutiota" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Valitse vaikeustaso" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Valitse pelimuoto" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Käytä vasenta tai oikeaa näppäintä valitaksesi joukkueesi ja paina sitten ampumisnäppäintä" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Punainen joukkue" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Sininen joukkue" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Ennätykset =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:405 msgid "(Empty)" msgstr "(Tyhjä)" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:510 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:225 msgid "Number of laps" msgstr "Kierrosten määrä" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Tietokoneen ohjaamien pelaajien määrä" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Poista" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Auton väri" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Sara kilpakuskina" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Sara velhona" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Vedenalainen maailma" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Candela-kaupunki" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Taistelusaari" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Synkkä metsä" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Luola X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kaakaotemppeli" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Maissipellon risteys" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Magmalinnoitus" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Gran Paradiso -saari" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Jäinen jalkapallokenttä" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Mikä hätänä, pikkukaverit? Onko suuri johtajanne Gnu kadonnut?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Niin, nähkääs, hän on nyt linnassani ja kohta hänet tarjoillaan illallisena..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Mutta olen reilu otus, joten teen sinulle tarjouksen." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Jos voitatte minut kilvanajossa, vapautan vanhan höppänän." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Mutta te typerykset ette koskaan tule voittamaan minua, mikroautoilun kuningasta!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Las Dunasin areena" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Las Dunas -jalkapallostadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Majakan ympäri" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Vanha kaivos" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Oliverin matikantunti" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge mansion" msgstr "Ravenbridgen kartano" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Liikkuvat hiekat" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Nessien lammikko" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Pohjoinen hiihtokeskus" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Lumihuippu" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Jalkapallokenttä" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Stadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Temppeli" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Tulivuorisaari" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zen-puutarha" #: src/achievements/achievement.cpp:385 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Suoritettiin saavutus \"%s\"." #: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:346 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Yhdistäminen SuperTuxKart-lisäosien palvelimeen epäonnistui." #: src/addons/news_manager.cpp:181 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Virhe uutisia ladattaessa: '%s'." #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:299 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1646 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Kierroksia: %i" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Follow the leader" msgstr "Seuraa johtajaa" #: src/challenges/challenge_data.cpp:587 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Uusi rata, \"%s\", on nyt käytössäsi" #: src/challenges/challenge_data.cpp:591 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Uusi pelimuoto, \"%s\", on nyt käytössäsi" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Uusi Grand Prix, \"%s\", on nyt käytössäsi" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Uusi vaikeusaste, \"%s\", on nyt käytössäsi" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Uusi auto, \"%s\", on nyt käytössäsi" #: src/config/player_manager.cpp:92 msgid "Currently not signed in" msgstr "Ei sisäänkirjautuneena" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:395 msgid "Guest" msgstr "Vierailija" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:400 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Vieras %d" #: src/config/user_config.cpp:687 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Asetustiedosto oli viallinen, joten se poistettiin ja uusi luodaan tilalle." #: src/config/user_config.cpp:698 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Asetustiedosto oli liian vanha, joten se poistettiin ja uusi luodaan tilalle." #: src/graphics/irr_driver.cpp:589 msgid "Video recording started." msgstr "Videon tallennus aloitettu." #: src/graphics/irr_driver.cpp:595 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Video tallennettu sijaintiin \"%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:599 msgid "Encoding progress:" msgstr "Pakkauksen edistyminen:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1793 src/graphics/irr_driver.cpp:1798 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %d ms" #: src/guiengine/engine.cpp:1343 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111 msgid "Mass" msgstr "Paino" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120 msgid "Maximum speed" msgstr "Enimmäisnopeus" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131 msgid "Acceleration" msgstr "Kiihtyvyys" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Nitron tehokkuus" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:438 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:408 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (tasoitettu)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s on valmis" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[ei mitään]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Hiiren vasen painike" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Hiiren oikea painike" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Hiiren keskipainike" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Hiiren X1-painike" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Hiiren X2-painike" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Esc" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Vasen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Ylös" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Oikea" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Alas" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Help" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Vasen Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Oikea Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Uninäppäin" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Sormio 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Sormio 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Sormio 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Sormio 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Sormio 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Sormio 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Sormio 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Sormio 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Sormio 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Sormio 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Erotinmerkki" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (vähennä)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Desimaalierotin" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (jaa)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Vasen Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Oikea Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Vasen Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Oikea Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Vasen Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Oikea Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Toista" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Peliohjaimen hattu %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Akseli %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Akseli %d käännetty" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Akseli %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Peliohjaimen nappi %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Hiiren näppäin %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Hiiren akseli %d%s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:578 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Ole hyvä ja tee näppäinasetukset uudelleen." #: src/input/device_manager.cpp:579 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Asetustiedosto ei ole yhteensopiva tämän STK:n version kanssa." #: src/input/gamepad_android_config.cpp:99 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "Vasen analogisauva" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "Oikea analogisauva" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:105 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "Start" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:111 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "Mode" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Musta" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "L2-painike" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Oikea peukalo oikealle" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Oikea peukalo vasemmalle" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "Oikea peukalo alas" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Oikea peukalo ylös" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "R2-painike" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "Suuntanäppäin oikealle" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "Suuntanäppäin vasemmalle" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "Suuntanäppäin alas" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "Suuntanäppäin ylös" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "L1-painike" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "R1-painike" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Vasen peukalonäppäin" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Oikea peukalonäppäin" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Vasen peukalo oikealle" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Vasen peukalo vasemmalle" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Vasen peukalo alas" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Vasen peukalo ylös" #: src/input/input_manager.cpp:856 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "Jätetään '%s' huomiotta. Sinun olisi tullut liittyä aiemmin pelataksesi!" #: src/input/input_manager.cpp:892 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Vain pelin johtaja voi tehdä muutoksia tässä vaiheessa!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Yhdistä wiimote Bluetooth-hallintaan ja paina sitten OK. Tarkemmat ohjeet ovat osoitteessa supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Paina wiimoten painikkeita 1+2 samanaikaisesti asettaaksesi sen löydettävään tilaan, ja napsauta sitten OK. Lisätietoja osoitteessa supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Löydetty %d wiimote" msgstr[1] "Löydetty %d wiimotea" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Yhtäkään Wiimotea ei löytynyt :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:299 msgid "Penalty time!!" msgstr "Sakkoaika!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:302 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Älä kiihdytä ennen \"Valmiit!\"-vaihetta" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Sinulla voi olla korkeintaan kolme elämää!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "+1 elämä." #: src/karts/kart.cpp:1020 msgid "You won the race!" msgstr "Voitit kilpailun!" #: src/karts/kart.cpp:1020 msgid "You finished the race!" msgstr "Saavuit maaliin!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:118 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1041 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s poistui pelistä." #: src/main.cpp:1817 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab " "'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "" #: src/main.cpp:2084 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Näyttösi resoluutio on liian matala STK:n pelaamista varten." #: src/main.cpp:2113 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Ajuriversiosi on liian vanha. Asenna näytönohjaimen uusin ajuri." #: src/main.cpp:2131 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "" #: src/main_loop.cpp:347 src/network/protocols/client_lobby.cpp:91 msgid "Server connection timed out." msgstr "Palvelinyhteys aikakatkaistiin." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:176 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s sai punaisen lipun!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:183 msgid "The red flag has returned!" msgstr "Punainen lippu on palautunut!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:194 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s sai sinisen lipun!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:201 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "Sininen lippu on palautunut!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:411 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s kaappasi sinisen lipun!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:415 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s kaappasi punaisen lipun!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:238 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Munia: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296 msgid "Leader" msgstr "Johtaja" #: src/modes/linear_world.cpp:392 msgid "Final lap!" msgstr "Viimeinen kierros!" #: src/modes/linear_world.cpp:421 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%i. kierros" #: src/modes/linear_world.cpp:512 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s (%s)" #: src/modes/linear_world.cpp:517 msgid "New fastest lap" msgstr "Uusi nopein kierros" #: src/modes/linear_world.cpp:1049 msgid "WRONG WAY!" msgstr "VÄÄRÄ SUUNTA!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i vararengasauto lisätty!" msgstr[1] "%i vararengasautoa lisätty!" #: src/modes/world.cpp:1303 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Sinut poistettiin kisasta!" #: src/modes/world.cpp:1310 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "%s on poistettu." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:92 msgid "Server has been shut down." msgstr "Palvelin on sammutettu." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:93 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Sinut potkittiin pois palvelimelta." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:95 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Sinut potkittiin pois: ping on liian korkea." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:243 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:798 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Verkkoyhteydessä havaittiin ongelmia." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:556 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s katkaisi yhteyden." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:584 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Paina pelaajan nimeä listassa hallitaksesi pelaajia ja nähdäksesi sijoitustietoja." #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:635 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "Palvelimen nimi: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:643 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1654 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Vaikeustaso: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:648 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Pelaajia enintään: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:661 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Pelitila: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:674 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:178 msgid "Time limit" msgstr "Aikaraja" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:675 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:172 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:179 msgid "Goals limit" msgstr "Maaliraja" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Jalkapallopelin tyyppi: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:689 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Grand prix'n edistyminen: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:790 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Kaikki pelaajat liittyivät punaiseen tai siniseen joukkueeseen." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:810 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Olet nyt palvelimen omistaja." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:851 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Yhteys estettiin: palvelin on varattu." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:856 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Yhteys estettiin: sinulla on porttikielto palvelimelle." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:869 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Yhteys estetty: palvelimen salasana oli väärin." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:873 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Yhteys estetty: pelin tiedot eivät ole yhteensopivia." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:877 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Yhteys estettiin: palvelin on täynnä." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:881 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Yhteys estettiin: Virheellinen pelaaja yritti muodostaa yhteyden." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:909 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Verkkopelin käynnistäminen epäonnistui." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1097 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "Peli on päättynyt, et voi enää liittyä suoraan tai katsella." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1101 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "Areenalla ei ole tilaa – suoraan liittyminen ei ole mahdollista." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1105 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Vain yksi pelaaja jäljellä, palataan aulaan." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1235 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s liittyi punaiseen joukkueeseen." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s liittyi siniseen joukkueeseen." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1247 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s liittyi peliin." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1397 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera " "position." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50 msgid "No quick play server available." msgstr "Ei pikapelipalvelinta saatavilla." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Ei voida yhdistää palvelimeen %s." #: src/network/server_config.cpp:254 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Normaali kilpailu (Grand Prix)" #: src/network/server_config.cpp:256 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Aika-ajo (Grand Prix)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:266 src/race/race_manager.hpp:195 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:201 msgid "Free-For-All" msgstr "Kaikki vastaan kaikki" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.hpp:197 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:159 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180 msgid "Capture The Flag" msgstr "Kaappaa lippu" #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s on nyt linjoilla." #: src/online/online_player_profile.cpp:438 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s ja %s ovat nyt linjoilla." #: src/online/online_player_profile.cpp:443 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s ja %s ovat nyt linjoilla." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:449 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d kaveri on nyt linjoilla." msgstr[1] "%d kaveria on nyt linjoilla." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:498 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s on nyt palvelimella \"%s\"." #: src/online/online_player_profile.cpp:529 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Sinulla on %d uusi kaveripyyntö!" msgstr[1] "Sinulla on %d uutta kaveripyyntöä!" #: src/online/online_player_profile.cpp:535 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Sinulla on uusi kaveripyyntö!" #: src/online/xml_request.cpp:84 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui. Tarkista internetyhteyden tila tai yritä myöhemmin uudelleen." #: src/race/grand_prix_data.hpp:174 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Satunnainen Grand Prix" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Ennätystiedosto oli liian vanha.\nEnnätykset on nyt nollattu." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:191 msgid "Follow the Leader" msgstr "Seuraa johtajaa" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:193 src/states_screens/track_info_screen.cpp:200 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Kolmen iskun taistelu" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:199 msgid "Egg Hunt" msgstr "Munajahti" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Puutteellista uusintatiedostoa ei tallenneta." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Uusinta tallennettu \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 msgid "1 week" msgstr "1 viikko" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "2 weeks" msgstr "2 viikkoa" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 month" msgstr "1 kuukausi" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "3 months" msgstr "3 kuukautta" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "6 months" msgstr "6 kuukautta" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "9 months" msgstr "9 kuukautta" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "1 year" msgstr "1 vuosi" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "2 years" msgstr "2 vuotta" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:106 msgid "Add-on name" msgstr "Lisäosan nimi" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Updated date" msgstr "Päivitetty" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:298 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s, tekijä: %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:419 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Odota, lisäosia päivitetään" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:497 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:560 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Lisäosasivustoon ei saatu yhteyttä. Tarkista, että yhteys internetiin toimii ja ettei palomuuri estä SuperTuxKartia ottamasta yhteyttä verkkoon." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:291 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "vakio" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:889 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1525 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Lukittu. Suorita aktiivisia haasteita saadaksesi käyttöön uusia ominaisuuksia!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337 msgid "Random Arena" msgstr "Satunnainen areena" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d areena ei käytettävissä yksinpelissä." msgstr[1] "%d areenaa ei käytettävissä yksinpelissä." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos\n\nLaunchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Joonas Nurmi https://launchpad.net/~joonas-nurmi\n Kristian Laakkonen https://launchpad.net/~kristian-laakkonen\n STK-team https://launchpad.net/~stk" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Alitavoitteet" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Täytä kaikki alitavoitteet" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Täytä kaikki alitavoitteet samanaikaisesti" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Täytä vähintään yksi alitavoite" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Alitavoitteiden summan täytyy saavuttaa osoitettu arvo" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300 msgid "Races won" msgstr "Kilpailuja voitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171 msgid "Normal races won" msgstr "Tavallisia kilpailuja voitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173 msgid "Time-trial races won" msgstr "Aika-ajokilpailuja voitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Seuraa johtajaa -kilpailuja voitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177 msgid "Consecutive won races" msgstr "Peräkkäin voitettuja kilpailuja" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Peräkkäin voitettuja Kokenut- tai SuperTux-tason kilpailuja" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181 msgid "Novice races started" msgstr "Aloittelijatason kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183 msgid "Novice races finished" msgstr "Aloittelijatason kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185 msgid "Intermediate races started" msgstr "Keskitason kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Keskitason kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189 msgid "Expert races started" msgstr "Kokenut-tason kisoja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191 msgid "Expert races finished" msgstr "Kokenut-tason kisoja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193 msgid "SuperTux races started" msgstr "SuperTux-kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195 msgid "SuperTux races finished" msgstr "SuperTux-kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197 msgid "Normal races started" msgstr "Tavallisia kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199 msgid "Normal races finished" msgstr "Tavallisia kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201 msgid "Time-trial races started" msgstr "Aika-ajokilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Aika-ajokilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Seuraa johtajaa -kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Seuraa johtajaa -kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209 msgid "3 Strikes battle started" msgstr "Kolmen iskun taisteluja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211 msgid "3 Strikes battle finished" msgstr "Kolmen iskun taisteluja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213 msgid "Soccer matches started" msgstr "Jalkapallopelejä aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Jalkapallopelejä suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Munajahteja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Munajahteja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Haamu-uusintakilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Haamu-uusintakilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Kaappaa lippu -kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Kaappaa lippu -kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Kaikki vastaan kaikki -kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Kaikki vastaan kaikki -kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235 msgid "Powerups used" msgstr "Esineitä käytetty" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261 msgid " (1 race)" msgstr "(1 kilpailu)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Keilapallon osumia" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243 msgid "Swatter hits" msgstr "Osumia kärpäslätkällä" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247 msgid "All hits" msgstr "Kaikki osumat" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Osumat samaan autoon" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253 msgid "Bananas collected" msgstr "Banaaneja kerätty" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280 msgid "Skidding" msgstr "Sivuluisu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268 msgid " (1 lap)" msgstr "(1 kierros)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296 msgid "Races started" msgstr "Kilpailuja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "(maksimi yhdellä virallisella radalla)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298 msgid "Races finished" msgstr "Kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Käänteisen suunnan kilpailuja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304 msgid "Races finished alone" msgstr "Kilpailuja suoritettu yksin" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Kilpailuja oletusmäärää vähemmällä määrällä kierroksia" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Kilpailuja oletusmäärää suuremmalla määrällä kierroksia" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Kilpailuja vähintään kaksinkertaisella määrällä kierroksia oletusmäärään nähden" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312 msgid "Egg hunts started" msgstr "Munajahteja aloitettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Munajahteja suoritettu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "(viralliset radat, jotka sopivat tavoitteeseen)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Lisätäksesi uuden peliohjaimen/joystickin, kytke se koneeseen ja käynnistä SuperTuxKart. Tällöin ohjain ilmestyy listalle.\n\nLisätäksesi uudet näppäinasetukset käytä alla olevaa nappia. Huomaa kuitenkin, että useimmat näppäimistöt tukevat varsin rajoitettua määrää yhtäaikaisia näppäimenpainalluksia ja soveltuvat huonosti moninpeliin. (Voit kytkeä tietokoneeseen useamman näppäimistön, mutta tässäkin tapauksessa jokaisella pelaajalla täytyy olla eri näppäimet pelin hallintaan.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Lisää Wiimote" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Lisää uudet näppäinasetukset" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versio: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 msgid "featured" msgstr "suositeltu" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mt" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s kt" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Koko: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Lisäosan lataaminen epäonnistui" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Lisäosan \"%s\" asentaminen epäonnistui." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Lisäosan \"%s\" poistaminen epännistui." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Nykyinen salasana on virheellinen." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Salasanan tulee olla pituudeltaan 8-30 merkkiä!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Salasanat eivät täsmää!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Salasana vaihdettu onnistuneesti." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375 msgid "Validating info" msgstr "Varmistetaan tietoja" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Vahvista resoluutio %i sekunnissa" msgstr[1] "Vahvista resoluutio %i sekunnissa" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Vain 1024x768 ja 1280x720 ja sitä suuremmat näyttötarkuudet ovat tuettuja. Jotkin osat käyttöliittymästä eivät välttämättä toimi kunnolla." #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:462 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:464 msgid "Important only" msgstr "Vain tärkeä" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:471 msgid "Low" msgstr "Matala" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:474 msgid "High" msgstr "Korkea" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin matala" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:154 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:156 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Vaikeustaso" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Kierrokset" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Aika" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Auto" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:130 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391 msgid "No" msgstr "Ei" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43 msgid "Use original color" msgstr "Käytä alkuperäistä väriä" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Valitse väri säätimestä" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:83 msgid "Kick" msgstr "Potkaise" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:99 msgid "Change team" msgstr "Vaihda joukkuetta" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:114 msgid "Enable handicap" msgstr "Käytä tasoitusta" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:119 msgid "Disable handicap" msgstr "Älä käytä tasoitusta" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Noudetaan pelaajan %s sijoitustietoja" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:93 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:224 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:720 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "Keskustelu on pois käytöstä, ota se käyttöön asetusvalikosta." #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "Pelaajalla %s ei ole vielä sijoitusta." #. I18N: In the network player dialog show rank and #. score of a player #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s on sijalla %d pistemäärällä %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus ja/tai sähköpostiosoite." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Lue SuperTuxKartin käyttöehdot osoitteessa %s. Sinun täytyy hyväksyä käyttöehdot, jotta voit luoda STK-tilin. Jos sinulla on kysymyksiä tai kommentteja ehtoihin liittyen, STK:n kehitystiimin jäsenet vastaavat niihin mieluusti." #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Vaadittu sijoitus: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Vaadittu aika: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Vaaditut nitropisteet: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Tietokoneen ohjaamien autojen määrä: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149 msgid "Nitro challenge" msgstr "Nitro-haaste" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:135 msgid "Ghost replay race" msgstr "Haamu-uusinta" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:155 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174 msgid "Battle mode" msgstr "Taistelutila" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:168 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:166 msgid "Soccer game type" msgstr "Jalkapallopelin tyyppi" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in #. server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Nykyinen rata: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:111 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:151 msgid "Rank" msgstr "Sijoitus" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:114 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:117 msgid "Scores" msgstr "Pisteet" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:120 msgid "Time played" msgstr "Peliaika" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129 msgid "Input device already exists." msgstr "Syötelaite on jo olemassa." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Ei pelaajaa, joka voisi yhdistää palvelimeen" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Peru pyyntö" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:213 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 msgid "Friend request sent!" msgstr "Kaveripyyntö lähetetty!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Kaveripyyntö hyväksytty!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:269 msgid "Friend request declined!" msgstr "Kaveripyyntö hylätty!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:315 msgid "Friend removed!" msgstr "Kaveri poistettu!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:366 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Kaveripyyntö peruttu!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:476 msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172 msgid "Fetching last vote" msgstr "Noudetaan viimeistä ääntä" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Voit muokata aiempaa arvosteluasi napsauttamalla alapuolella olevia tähtiä." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Et ole vielä äänestänyt tätä lisäosaa. Arvostele lisäosa napsauttamalla alla olevia tähtiä" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Äänestys onnistui! Voit nyt sulkea ikkunan." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248 msgid "Performing vote" msgstr "Suoritetaan äänestystä" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:600 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289 msgid "Random Track" msgstr "Satunnainen rata" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:510 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Poistetaanko varmasti '%s'?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Haluatko tallentaa muutoksesi?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150 msgid "Track" msgstr "Rata" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Laps" msgstr "Kierrokset" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Reversed" msgstr "Käänteinen" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Grand Prix'tä tallennettaessa tapahtui virhe." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233 msgid "Select a track" msgstr "Valitse rata" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Suoritit helpon haasteen! Tässä tasossa ansaittuja pisteitä: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Suoritit keskitason haasteen! Tässä tasossa ansaittuja pisteitä: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Suoritit vaikean haasteen! Tässä tasossa ansaittuja pisteitä: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Suoritit SuperTux-haasteen! Tässä tasossa ansaittuja pisteitä: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Onnea, avasit %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628 msgid "Challenge Completed" msgstr "Haaste suoritettu" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Avasit radan %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Avasit %0 -Grand Prix'n lukituksen" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:152 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Rata" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Pelaajat" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:71 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "None" msgstr "Ei" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:151 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:176 msgid "Reload" msgstr "Päivitä" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Anna nimi Grand Prix'lle" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Valitse Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348 msgid "Name is empty." msgstr "Nimi on tyhjä." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Toinen grand prix samalla nimellä on jo olemassa." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362 msgid "Name is too long." msgstr "Nimi on liian pitkä." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153 msgid "Better luck next time!" msgstr "Parempi onni ensi kerralla!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Suoritit haasteen!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Voitit Grand Prix'in!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Läpäisit Grand Prix'n!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:865 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1543 msgid "Random Kart" msgstr "Satunnainen auto" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:884 msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:985 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:456 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Kaikki:\nPainakaa valintapainiketta liittyäksenne peliin" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:497 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Verkossa ei voi pelata ilman internetyhteyttä. Jos haluat pelata verkossa, mene Valinnat-valikkoon ja valitse \"Yhdistä internetiin\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:512 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Et voi ladata lisäosia ilman pääsyä internetiin. Jos haluat ladata lisäosia, mene Valinnat-valikkoon ja rastita \"Yhdistä internetiin\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:520 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Et voi ladata lisäosia ilman pääsyä internetiin. Jos haluat ladata lisäosia, mene Valinnat-valikkoon ja rastita \"Yhdistä internetiin\".\n\nVoit kuitenkin poistaa jo ladattuja lisäosia." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:555 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Lisäosamoduuli ei ole tällä hetkellä käytössä Valinnat-valikossa" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:567 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Odota, lisäosia ladataan" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90 msgid "Create LAN Server" msgstr "Luo LAN-palvelin" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Käyttäjän %s palvelin" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Grand Prix -ratojen määrä:" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Nimen tulee olla pituudeltaan 4-30 merkkiä!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Vääriä kirjaimia salasanassa!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:179 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:182 msgid "Live join" msgstr "Liity suoraan" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:187 msgid "Spectate" msgstr "Katsele" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:308 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "Aula (ping: %dms)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:341 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Odota kunnes nykyinen peli (%s) päättyy. Aikaa jäljellä arviolta: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:349 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Odota kunnes nykyinen peli päättyy. Aikaa jäljellä arviolta: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:361 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Odota kunnes nykyinen peli (%s) päättyy. Arvioitu edistyminen: %s %." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:370 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Odota kunnes nykyinen peli päättyy. Arvioitu edistyminen: %d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:378 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Odota kunnes nykyinen peli päättyy." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:427 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "Peli alkaa, kun mukana on enemmän kuin %d pelaaja." msgstr[1] "Peli alkaa, kun mukana on enemmän kuin %d pelaajaa." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:441 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "Alkaa %d sekunnin kuluttua, tai kun kaikki ovat painaneet \"Valmis\"-painiketta." msgstr[1] "Alkaa %d sekunnin kuluttua, tai kun kaikki ovat painaneet \"Valmis\"-painiketta." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:474 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:479 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Etsitään pikapelipalvelin" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:183 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:856 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Aikaa jäljellä: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82 msgid "Goals" msgstr "Tavoitteet" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314 msgid "Fetching achievements" msgstr "Noudetaan saavutuksia" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Käyttäjän %s profiili" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74 msgid "Since" msgstr "Lähtien" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273 msgid "Fetching friends" msgstr "Noudetaan kavereita" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235 msgid "New Request" msgstr "Uusi määrä" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Offline" msgstr "Ei linjoilla" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Sinun täytyy olla kirjautunut, jotta voit pelata maailmanlaajuisessa verkossa. Napsauta käyttäjänimeäsi yläpuolelta." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Verkossa ei voi pelata ilman internetyhteyttä. Jos haluat ladata lisäosia, mene Valinnat -> Käyttöliittymä ja valitse \"Yhdistä internetiin\"" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237 msgid "" "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." msgstr "Anna palvelimen IP-osoite ja tarvittaessa portti kaksoispisteellä (:) erotettuna" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Virheellinen palvelimen osoite: %s." #. I18N: In enter server ip address dialog #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273 msgid "Failed to detect port number." msgstr "Porttinumeron havaitseminen epäonnistui." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274 msgid "Searching" msgstr "Etsitään" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126 msgid "Exit game" msgstr "Poistu pelistä" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Käyttäjän \"%s\" luominen epäonnistui." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Käyttäjänimi ei voi olla tyhjä." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298 msgid "Emails don't match!" msgstr "Sähköpostiosoitteet eivät täsmää!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Verkkopelitunnuksen tulee olla pituudeltaan 3-30 merkkiä!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Verkkopelitunnus ei saa alkaa numerolla!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Sähköpostiosoitteen on oltava 5-254 merkkiä pitkä!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320 msgid "Email is invalid!" msgstr "Sähköpostiosoite on virheellinen!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Saat sähköpostiviestin, jossa on lisäohjeet tilin aktivointia varten. Ole kärsivällinen ja tarvittaessa tarkista roskapostikansiosi." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Pääsy internetiin on estetty, muuta valintaa asetuksista" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Pelimuoto" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Etäisyys (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:241 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:349 msgid "No server is available." msgstr "Ei palvelinta käytettävissä." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:357 msgid "Fetching servers" msgstr "Noudetaan palvelimia" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:311 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Jos suurin osa pelaajista valitsee saman radan ja kisa-asetukset, äänestys päättyy aiemmin." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:443 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:491 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:296 msgid "Random item location" msgstr "Satunnainen esineiden sijainti" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:473 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:189 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:517 msgid "Number of goals to win" msgstr "Voittoon tarvittavien maalien määrä" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:481 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:184 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:204 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:512 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Enimmäisaika (min)" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:291 msgid "Drive in reverse" msgstr "Aja vastasuuntaan" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:586 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Lukittu: suorita aktiivisia haasteita saadaksesi käyttöön uusia ominaisuuksia!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71 msgid "Key binding" msgstr "Näppäinsidos" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Disable Device" msgstr "Poista laite käytöstä" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629 msgid "Enable Device" msgstr "Ota laite käyttöön" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634 msgid "Enable Configuration" msgstr "Ota asetukset käyttöön" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172 msgid "Game Keys" msgstr "Pelinäppäimet" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186 msgid "Menu Keys" msgstr "Valikkonäppäimet" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262 msgid "Steer Left" msgstr "Ohjaa vasemmalle" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265 msgid "Steer Right" msgstr "Ohjaa oikealle" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268 msgid "Accelerate" msgstr "Kiihdytä" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271 msgid "Brake" msgstr "Jarruta" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274 msgid "Fire" msgstr "Ampumisnäppäin" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283 msgid "Look Back" msgstr "Katso taakse" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286 msgid "Rescue" msgstr "Pelastus" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289 msgid "Pause Game" msgstr "Pysäytä peli" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294 msgid "Up" msgstr "Ylös" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297 msgid "Down" msgstr "Alas" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300 msgid "Left" msgstr "Vasen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303 msgid "Right" msgstr "Oikea" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306 msgid "Select" msgstr "Valitse" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309 msgid "Cancel/Back" msgstr "Peru/takaisin" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Sininen merkintä tarkoittaa ristiriitaa toisen asetuksen kanssa" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Punainen merkintä tarkoittaa ristiriitaa nykyisten asetusten kanssa" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Varoitus: Shift-näppäimen käyttöä ei suositella. Shift-näppäintä painettaessa kaikki ne näppäimet, jotka tuottavat eri merkin yhdessä Shift-näppäimen kanssa, eivät toimi." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?" #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:110 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "Moninpelimuodossa pelaajat voivat valita tasoitettuja\n(vaikeampia) profiileja autonvalintanäkymässä" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105 msgid "Gamepad" msgstr "Peliohjain" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Näppäimistö %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153 msgid "Touch Device" msgstr "Kosketuslaite" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88 msgid "System Language" msgstr "Järjestelmän kieli" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "In the bottom-left" msgstr "Vasen alareuna" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121 msgid "On the right side" msgstr "Oikea laita" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:441 msgid "Custom" msgstr "Oma" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Partikkelitehosteet: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:483 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Animoidut hahmot: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:486 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dynaaminen valaistus: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:489 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Valon sironta: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:492 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Liikepehmennys: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:495 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Reunojen pehmennys: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Ambientin okkluusio: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Varjot: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:504 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Varjot: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Kukoistus: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:511 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Hohto (ääriviivat): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:515 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Valokeila (jumalsäteet): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:519 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Terävyysalue: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:524 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Renderöidyn kuvan laatu: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:363 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Internetin käyttö on estetty. Haluatko käyttää internetiä?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:556 msgid "You need to enter a password." msgstr "Salasana vaaditaan." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:577 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Kirjataan ulos '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:578 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Kirjataan sisään '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Et voi poistaa ainoaa pelaajaa." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pelaajan '%s'?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Ready!" msgstr "Paikoillenne!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Set!" msgstr "Valmiit!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Go!" msgstr "Aja!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "GOAL!" msgstr "MAALI!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:271 msgid "Waiting for others" msgstr "Odotetaan muita" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 msgid "Waiting for the server" msgstr "Odotetaan palvelinta" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:568 msgid "by" msgstr "tekijä:" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:676 msgid "Collect nitro!" msgstr "Kerää nitroa!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:678 msgid "Follow the leader!" msgstr "Seuraa johtajaa!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:858 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "%i:n kärki" #: src/states_screens/race_gui.cpp:393 src/states_screens/race_gui.cpp:395 msgid "Challenge Failed" msgstr "Haasteen suorittaminen epäonnistui" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:150 msgid "Lap" msgstr "Kierros" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:562 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Paina ampumisnäppäintä aloittaaksesi opastuksen" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:601 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Tyyppi: Grand Prix" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:638 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Paina ampumisnäppäintä aloittaaksesi haasteen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:177 msgid "Quit the server" msgstr "Lopeta palvelin" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:190 msgid "You completed challenges!" msgstr "Suoritit haasteet!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:206 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Keskeytä Grand Prix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:222 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Takaisin haasteen valintaan" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:233 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Kilpaile uutta haamu-uusintaa vastaan" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:237 msgid "Back to the menu" msgstr "Takaisin valikkoon" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:385 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää Grand Prixin?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:470 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Verkko- Grand Prix on päättynyt." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:506 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1245 msgid "Red Team Wins" msgstr "Punainen joukkue voittaa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:508 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1249 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Sininen joukkue voittaa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:510 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1254 msgid "It's a draw" msgstr "Tasapeli" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:713 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098 msgid "Eliminated" msgstr "Poistettu" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1320 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1370 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Oma maali)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Rata %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1524 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Grand Prix'n tilanne:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1568 msgid "Highscores" msgstr "Ennätykset" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1666 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Paras kierrosaika: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1678 #, c-format msgid "by %s" msgstr "pelaaja %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Kaikki keinot ovat sallittuja, joten poimi aseita ja käytä niitä järkevästi!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ei kerättäviä esineitä, joten vain ajotaito ratkaisee!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Pysy johtaja-auton vauhdissa, mutta älä ohita sitä!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Osu muihin pelaajiin aseilla niin kauan, kunnes he menettävät kaikki elämänsä." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:118 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Työnnä pallo vastakkaiseen häkkiin tehdäksesi maalin." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:128 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Löydä kaikki radoille piilotetut munat" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Kilpaile haamuautoja vastaan ja yritä voittaa ne!" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:129 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Radan tekijä: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:137 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Enimmäispelaajien tuettu määrä: %d" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141 msgid "all" msgstr "kaikki" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192 msgid "Locked!" msgstr "Lukittu!" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:50 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:421 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Suorita kaikki haasteet avataksesi suuren oven!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Tarvitset enemmän pisteitä\nvoidaksesi ottaa osaa tähän\nhaasteeseen! Katso mini-\nkartasta saatavilla olevat haasteet." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Kiihdytä painamalla <%s>, ohjaa näppäimillä <%s> ja <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Kerää lahjapaketteja. Näppäimellä <%s> voit ampua paketteja pois." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Paina <%s> katsoaksesi taaksesi. Ammu käyttäen <%s> ja ammu taakse painamalla samalla <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Käytä keräämääsi nitroa näppäimellä <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Kerää nitropulloja (voit käyttää niitä mutkan jälkeen)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "O-ou! Kun olet pulassa, paina <%s> tullaksesi pelastetuksi." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Kiihdytä ja paina kääntyessäsi näppäintä <%s> päästäksesi sivuluisuun. Lyhyt sivuluisu voi nopeuttaa tiukoista mutkista selviämistä." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Jos onnistut pysymään sivuluisussa useamman sekunnin ajan, saat nopeusbonuksen palkinnoksi!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Olet nyt valmiina kisaamaan. Onnea!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Kiihdytä painamalla <%s> ja ohjaa näppäimillä <%s> ja <%s>" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Kerää nitropulloja (voit käyttää niitä mutkan jälkeen)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Hupsis! Kun joudut pulaan, paina <%s> pelastuaksesi tilanteesta"