# # Stefan von Halenbach 2007 # This translation is licensed under BSD-licens # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 18:29+0000\n" "Last-Translator: hiker \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 22:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-" "vanilla/supertuxkart\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:198 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 geht %1 auf den Leim" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:50 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 isst zu viel von %1s Kuchen" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:74 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 wird von %1 weggekegelt" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:52 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 findet %1s Kochkünste bedenklich." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:54 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 sollte nicht mit %1s Essen spielen" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:70 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Kegeln gehen" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 trifft %0s Gesicht mit einen Pümpel" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:72 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 kegelt %0 um" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 probiert an %0 seinen Traktorstrahl aus" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i Runden" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : hat %s Sekunden durchgehalten" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:374 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s von %s" #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:90 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s übt mit einem blauen, großen, kugelförmigen Jo-Jo" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:507 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s ist bereit" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:92 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s ist der Weltmeister im Bumerang-Ball." #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:94 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s sollte lieber Karten spielen anstatt zu kegeln" #: src/modes/world.cpp:757 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ist ausgeschieden." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:429 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(Der Netzwerkmodus ist noch nicht verfügbar)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:318 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und " "verändert werden." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:404 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: " "Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielt man viele hintereinander. Je " "besser der Platz ist, desto mehr Punkte erhält man. Am Ende gewinnt der " "Spieler mit den meisten Punkten den Cup." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche 'Schießen'-" "Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 Treffer Kampf" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:400 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "3 Treffer Kampf: Nur im Mehrspielermodus. Triff die anderen mit Waffen, bis " "sie alle ihre Leben verlieren." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189 msgid "= Highscores =" msgstr "= Bestenliste =" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "A wizard did it!" msgstr "Ein Zauberer hat es gemacht!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Grand Prix abbrechen" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "About" msgstr "Über" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Accelerate" msgstr "Beschleunigen" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:552 msgid "Add Player" msgstr "Spieler hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:534 msgid "Add a device" msgstr "Gerät hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:226 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Addons" msgstr "Erweiterungen" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:794 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:889 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:230 msgid "All" msgstr "Alle" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:670 #: data/po/gui_strings.h:776 msgid "All Tracks" msgstr "Alle Strecken" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Reise durch den Amazonas" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:359 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Anker - Bremst das Kart an erster Position sehr stark ab" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Animierte Fahrer: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Animierte Landschaft: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:292 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Antialiasing (Neustart erforderlich): %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "Apply new resolution" msgstr "Neue Auflösung anwenden" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:446 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:218 msgid "Arenas" msgstr "Arenen" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Um den Leuchtturm" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, %s hat den Anker geworfen, Käpt'n!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:609 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Der ESC-Taste zuweisen" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:779 msgid "At World's End" msgstr "Am Ende der Welt" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:480 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:302 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Vermeide Bananen!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:252 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Achse %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:194 #: data/po/gui_strings.h:211 msgid "Back" msgstr "Zurück" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "Back to Race" msgstr "Zurück zum Rennen" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Back to device list" msgstr "Zurück zur Geräteliste" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389 msgid "Back to the main menu" msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 msgid "Back to the menu" msgstr "Zurück zum Menü" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:797 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251 msgid "Better luck next time!" msgstr "Mehr Glück beim nächsten Mal!" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Rinderfarm" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:353 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bowlingkugel - Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach " "hinten geschaut wird." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Brake" msgstr "Bremsen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:344 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Kaugummi - Hinterlasse einen klebrigen rosa Klumpen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:347 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Kuchen - Wird auf den nächsten Gegner geworfen. Funktioniert am besten auf " "kurze Distanz oder geraden Strecken." #: src/addons/network_http.cpp:301 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Konnte nicht auf STKAddOns-Server zugreifen." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89 #: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174 msgid "Cancel Remove" msgstr "Löschen abbrechen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219 msgid "Cancel/Back" msgstr "Abbrechen/Zurück" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Cave X" msgstr "Höhle X" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:453 msgid "Challenges" msgstr "Herausforderungen" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:234 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Herausforderungen : Trophäen" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Choose a Kart" msgstr "Wähle ein Kart" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:698 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Sammle Nitro im Klassenzimmer" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:298 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni." #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:740 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Sammle Treibstoff für deine Rakete" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:764 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Sammle den Schatz des Pharaos" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:306 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn " "brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren " "Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:683 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "" "Werde Erster beim Am Ende der Welt-Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe " "Rennfahrer." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 msgid "Confirm Remove" msgstr "Löschen bestätigen" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Auflösung innerhalb von %i Sekunden bestätigen" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:265 #: data/po/gui_strings.h:268 data/po/gui_strings.h:271 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Grand Prix fortsetzen" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:511 #: data/po/gui_strings.h:526 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Coyote Canyon" msgstr "Koyoten-Tal" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:254 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Kreuzende Halbmonde" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:515 msgid "Delete Configuration" msgstr "Konfiguration löschen" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:200 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Beschreibung: %i" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:456 msgid "Disable Device" msgstr "Gerät deaktivieren" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:567 msgid "Display FPS" msgstr "Bildrate anzeigen" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Willst du den Spieler '%s' wirklich löschen?" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:282 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Vor \"los!\" kein Gas geben" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118 msgid "Download failed.\n" msgstr "Download fehlgeschlagen.\n" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:800 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:457 msgid "Enable Device" msgstr "Gerät aktivieren" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274 data/po/gui_strings.h:488 #: data/po/gui_strings.h:500 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:679 msgid "Energy" msgstr "Energie" #. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140 msgid "English" msgstr "Deutsch" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:258 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Fire' now to join the game!" msgstr "" "An alle:\n" "Drückt die 'Schießen'-Taste um mitzuspielen!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:640 msgid "Exit Race" msgstr "Rennen beenden" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:659 msgid "Expert" msgstr "Rennfahrer" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Neue Funktion freigeschaltet" #: src/modes/linear_world.cpp:292 msgid "Final lap!" msgstr "Letzte Runde!" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:725 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" "Beende 3 Runden auf der Bauernhof-Strecke mit 3 KI Karts der Stufe Anfänger " "in weniger als 2:30 Minuten." #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:761 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Beende 3 Runden am Leuchtturm mit 3 KI Karts der Stufe Rennfahrer in weniger " "als 1:30 Minuten." #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:713 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Beende 3 Runden in der Mine mit 3 KI Karts der Stufe Rennfahrer in weniger " "als 3:00 Minuten." #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:722 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Beende die Bauernhof-Strecke innerhalb von 2:30 Minuten" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:758 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Beende die Leuchtturm-Strecke innerhalb von 1:30 Minuten" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:710 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Beende den Stollen innerhalb von 3:00 Minuten" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:701 msgid "" "Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 55 seconds." msgstr "" "Beende 3 Runden im Klassenzimmer in 55 Sekunden mit mindestens 10 " "Nitropunkten." #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:767 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Beende 3 Runden im Treibsand in 2:20 Minuten mit mindestens 12 Nitropunkten." #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:743 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Beende 2 Runden auf der XR59 in 2:30 Minuten mit mindestens 16 Nitropunkten." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Schießen" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Zuerst brauchst du mehrere Eingabegeräte (mehrere Gamepads oder Joysticks zu " "haben ist die beste Art, mit vielen Leuten gleichzeitig zu spielen). Begib " "dich in die Eingangskonfiguration und stelle die Gamepads ein. Es ist " "außerdem möglich, auf Tastatur/en zu spielen. Jeder Spieler benötigt dazu " "eine eigene Reihe von Tasten. Denke daran, dass die meisten Tastaturen nicht " "für Multiplayer geeignet sind, da sie zu wenig gleichzeitige Tasteneingaben " "unterstützen." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Folge dem Leader" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:734 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Folge dem Führenden um das Sonnensystem herum." #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:686 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Folge dem Leader auf einer Wüsten-Insel" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:396 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Folge dem Leader: Peile den zweiten Platz an. Wenn der Zähler Null erreicht, " "scheidet das jeweils letzte Kart aus. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt, " "wird auch disqualifiziert!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:598 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255 msgid "GP scores :" msgstr "GP Rangliste:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124 msgid "Game Keys" msgstr "Spiel-Tasten" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:286 data/po/gui_strings.h:333 #: data/po/gui_strings.h:377 data/po/gui_strings.h:419 msgid "Game Modes" msgstr "Spielmodi" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:256 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad-Taste %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:260 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad hat %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325 #: data/po/gui_strings.h:369 data/po/gui_strings.h:411 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:803 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:114 #: src/states_screens/race_gui.cpp:113 msgid "Go!" msgstr "Los!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:806 msgid "Gooey" msgstr "Gooey" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:586 msgid "Graphical Effects Settings" msgstr "Grafikeffekte" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:582 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/config/user_config.cpp:487 msgid "Guest" msgstr "Gast" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:465 data/po/gui_strings.h:636 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:809 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216 msgid "Highscores" msgstr "Bestenliste" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle 'Leben' verlieren. (Nur im " "Mehrspielermodus)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:310 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem links siehst, musst du eine " "Herausforderung meistern, um es zu öffnen." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:537 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "" "'%s' wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Install" msgstr "Installieren" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "Intermediate" msgstr "Fahrer" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:571 msgid "Internet STK news" msgstr "STK Internet News" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Keep this resolution" msgstr "Diese Auflösung beibehalten" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Bleib' hinter dem Führenden, aber überhole ihn nicht." #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tastatur %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:812 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108 #: src/states_screens/race_gui.cpp:105 msgid "Lap" msgstr "Runde" #: src/modes/linear_world.cpp:317 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Runde %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192 msgid "Leader" msgstr "Führender" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/guiengine/engine.cpp:1097 msgid "Loading" msgstr "Lade" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:192 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:215 #: src/states_screens/challenges.cpp:96 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:797 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1718 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1744 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:307 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:233 msgid "Locked!" msgstr "Gesperrt!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Look Back" msgstr "Zurückschauen" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:294 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Lass deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280 msgid "Me Only" msgstr "Nur ich" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137 msgid "Menu Keys" msgstr "Menü-Tasten" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Reduziertes Renn-Cockpit" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:268 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Mausachse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:264 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Maustaste %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:815 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:449 msgid "Multiplayer Race" msgstr "Mehrspieler-Rennen" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:290 data/po/gui_strings.h:337 #: data/po/gui_strings.h:381 data/po/gui_strings.h:423 msgid "Multi­player" msgstr "Mehrspieler" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:484 msgid "Music" msgstr "Musik" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Name: %i" #: src/challenges/challenge.cpp:60 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar" #: src/modes/linear_world.cpp:368 msgid "New fastest lap" msgstr "Neue schnellste Runde" #: src/challenges/challenge.cpp:50 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:74 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Neues Kart '%s' verfügbar" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:818 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:282 msgid "None" msgstr "Keine" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Normales Rennen" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Northern Resort" msgstr "Im Hohen Norden" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Novice" msgstr "Fahranfänger" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:647 msgid "Number of AI karts" msgstr "Anzahl der KI Karts" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Old Mine" msgstr "Alte Mine" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Olivers Mathestunde" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:562 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:632 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:356 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Fallschirm - Bremst alle vorausfahrenden Karts ab!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:616 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Zeitstrafe!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:782 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pinguin Spielplatz" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:821 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:677 msgid "Play all" msgstr "Alle spielen" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:544 msgid "Players" msgstr "Spieler" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:428 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:350 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Pümpel - Wirf ihn vorwärts, um einen Gegner zurückzuziehen oder beim " "Zurückschauen, um ihm die Sicht zu versperren." #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:613 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Drücke die Taste ESC zum Abbrechen" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "Press a key" msgstr "Eine Taste drücken" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:530 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "" "Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Beim Installieren des Addons '%s ' ist ein Problem aufgetreten." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Beim Entfernen des Addons '%s' ist ein Problem aufgetreten." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:824 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:473 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Race" msgstr "Rennen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104 msgid "Race Results" msgstr "Rennergebnisse" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:643 msgid "Race Setup" msgstr "Renneinstellungen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377 msgid "Race in this track again" msgstr "Dieses Rennen nochmal fahren" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:225 msgid "Random Arena" msgstr "Zufällige Arena" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:787 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1761 msgid "Random Kart" msgstr "Zufälliges Kart" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320 msgid "Random Track" msgstr "Zufällige Strecke" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:109 #: src/states_screens/race_gui.cpp:106 msgid "Rank" msgstr "Rang" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:112 #: src/states_screens/race_gui.cpp:111 msgid "Ready!" msgstr "Auf die Plätze!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hole dir Waffen und setze sie " "geschickt ein!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198 msgid "Rescue" msgstr "Retten" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:594 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105 msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:628 msgid "Restart Race" msgstr "Rennen neu starten" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Scotland" msgstr "Schottland" #. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Secret Garden" msgstr "Geheimer Garten" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82 msgid "See unlocked feature" msgstr "Freigeschaltete Funktion anschauen" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83 msgid "See unlocked features" msgstr "Freigeschaltete Funktionen anschauen" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:662 msgid "Select a game mode" msgstr "Wähle einen Spielmodus" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:113 #: src/states_screens/race_gui.cpp:112 msgid "Set!" msgstr "Fertig?" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:624 msgid "Setup New Race" msgstr "Neues Rennen konfigurieren" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Sharp Turn" msgstr "Scharfe Kurve" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Shifting Sands" msgstr "Treibsand" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Hochglanz-Vorort" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:563 msgid "Skin" msgstr "Design" #. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Skyline" msgstr "Horizont" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:785 msgid "Snag Drive" msgstr "Snag Drive" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Snow Peak" msgstr "Schneegipfel" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:496 msgid "Sound Effects" msgstr "Soundeffekte" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:222 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Star Track" msgstr "Stern-Piste" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Grand Prix starten" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143 msgid "Start Race" msgstr "Rennen starten" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:214 msgid "Status" msgstr "Status" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Steer Left" msgstr "Links lenken" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177 msgid "Steer Right" msgstr "Rechts lenken" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #: data/po/gui_strings.h:182 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Addons" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321 #: data/po/gui_strings.h:365 data/po/gui_strings.h:407 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart Hilfe" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:476 data/po/gui_strings.h:507 #: data/po/gui_strings.h:522 data/po/gui_strings.h:540 #: data/po/gui_strings.h:555 data/po/gui_strings.h:578 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart Optionen" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:426 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxKart kann am selben Computer im Mehrspielermodus gespielt werden" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:384 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi" #: src/main.cpp:942 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like " "this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to " "options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")." msgstr "" "Erlaube SuperTuxKart, Updates über einen Newsserver abzurufen. (Die " "Einstellung \"Internet STK News\" kann auch über Optionen im Reiter " "\"Benutzeroberfläche\" geändert werden.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:362 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "Wandler - Für kurze Zeit werden Kisten zu Bananen und andersherum" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:198 msgid "System Language" msgstr "Systemsprache" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:788 msgid "Test" msgstr "Test" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:314 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "Der 'Scharfe-Kurve'-Knopf erlaubt enge Kurven besser zu beherrschen." #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "The Island" msgstr "Die Insel" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "The Stadium" msgstr "Das Stadion" #: src/race/highscore_manager.cpp:98 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Die Bestenliste war zu alt,\n" "alle Platzierungen wurden geloescht." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:674 msgid "Time" msgstr "Zeit" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Gegen die Zeit" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Zeitfahren: Keine Boni - auf dein Können kommt es an!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte " "SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n" "\n" "Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen kannst du den unteren Knopf " "benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte " "Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet " "für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit " "dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine " "andere Tastenbelegung.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:341 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum " "Aufsammeln:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:791 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Zum Mond und zurück" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:109 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Strecke von %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:190 msgid "Tracks" msgstr "Strecken" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187 msgid "Try again" msgstr "Nochmal versuchen" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:674 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutorial : Auswahlmenü" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:827 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Tux Tollway" msgstr "Tux' Zollstrasse" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:74 msgid "Updating the list..." msgstr "Die Liste wird aktualisiert ..." #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:559 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Version: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Vertical Sync (benötigt Programm-Neustart)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:492 data/po/gui_strings.h:504 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "FALSCHE RICHTUNG!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:364 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Achtung, \"Umschalt\" ist nicht als Taste empfohlen: alle Tasten, die mit " "Umschalt ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329 #: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:415 msgid "Weapons" msgstr "Waffen" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Wetter-Effekte: %s" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, kannst du zu spielen " "beginnen. Klicke im Hauptmenü auf \"Mehrspieler-Rennen\". Bei der Kart-" "Auswahl kann jeder Spieler die Schießen-Taste seines Gamepads oder seiner " "Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein " "Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, " "nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen " "Vorgang nicht benutzt werden kann." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:830 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:704 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:707 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Gewinne den Pinguin Spielplatz-Grand-Prix mit 3 AI Karts der Stufe " "Rennfahrer." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:752 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Zum Mond und zurück'" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:749 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart." msgstr "" "Gewinne eine Runde im Geheimen Garten Kopf-an-Kopf gegen ein KI Kart der " "Stufe Anfänger." #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:773 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Gewinne ein Rennen in 3 Runden im Canyon gegen 4 AI Karts der Stufe " "Rennfahrer." #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:719 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "" "Gewinne ein Rennen in 3 Runden im Fort Magma gegen 3 AI Karts der Stufe " "Rennfahrer." #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:731 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Gewinne ein Rennen auf dem Verschneiten Berg in 3 Runden innerhalb von 3:05 " "Minuten gegen 3 AI Karts der Stufe Fahrer." #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:695 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Gewinne ein Rennen in 3 Runden auf Tux' Zollstraße gegen 4 AI Karts der " "Stufe Rennfahrer." #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:689 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 Computer-Gegnern auf einer " "Wüsten-Insel." #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:737 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "" "Gewinne ein Folge dem Führenden-Rennen mit 5 AI Karts auf der Sternen-Strecke" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:746 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen im Geheimen Garten" #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:770 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Gewinne ein Rennen im Canyon" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:716 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Gewinne ein Rennen im Fort Magma" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:728 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Gewinne ein Rennen auf dem Verschneiten Berg" #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:692 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Gewinne ein Rennen auf Tux' Zollstraße" #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:680 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Gewinne den Grand Prix 'Am Ende der Welt'" #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:755 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Gewinne den Zum Mond und zurück-Grand Prix mit 3 AI Karts der Stufe " "Rennfahrer." #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!" #: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606 msgid "You finished the race!" msgstr "Du hast das Rennen beendet!" #: src/modes/world.cpp:753 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Du bist ausgeschieden!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Du hast eine neue Funktion freigeschaltet!" #: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606 msgid "You won the race!" msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!" #: src/config/user_config.cpp:530 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine " "neue wird erstellt." #: src/config/user_config.cpp:540 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue " "wird erstellt." #: src/input/device_manager.cpp:430 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht " "kompatibel." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[Keine]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:799 #: src/states_screens/race_gui.cpp:1199 msgid "by" msgstr "von" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n" " Daniel Bugl https://launchpad.net/~daniel0108\n" " David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n" " Dennispager https://launchpad.net/~dennispager\n" " Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n" " Felix https://launchpad.net/~felixk\n" " Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n" " Hoffi https://launchpad.net/~stefhoff\n" " Jens Maucher https://launchpad.net/~jensmaucher\n" " Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n" " Matthias Lange https://launchpad.net/~lange-matthias\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " T4b https://launchpad.net/~00t4b00\n" " Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n" " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n" " hiker https://launchpad.net/~hiker-luding" #, c-format #~ msgid "%s bites %s's bait" #~ msgstr "%s geht %s auf den Leim" #, c-format #~ msgid "%s eats too much of %s's cake" #~ msgstr "%s ist zuviel von %ss Kuchen" #, c-format #~ msgid "%s gets a fancy mask from %s" #~ msgstr "%s bekommt von %s eine hübsche Maske" #, c-format #~ msgid "%s will not play bowling with %s again" #~ msgstr "%s wird nicht noch einmal mit %s Bowling spielen" #~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" #~ msgstr "" #~ "(weitere Spieler können teilnehmen, indem sie jetzt 'Schießen' drücken)" #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " #~ "they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "3-Treffer-Kampf: Nur im Mehrspieler-Modus. Triff die anderen mit Waffen, bis " #~ "sie alle 'Leben' verlieren." #~ msgid "All tracks" #~ msgstr "Alle Strecken" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Audio/Video" #~ msgid "Back to main menu" #~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Werde Erster beim Grand Prix 'Am Ende der Welt' mit 3 'Rennfahrer' KI Karts." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Absolviere 3 Runden auf der Rennstrecke mit 3 KI Karts in weniger als 2:40 " #~ "Minuten." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Absolviere 3 Runden in der Stadt mit 3 Computer-Gegnern in weniger als 4:20 " #~ "Minuten." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." #~ msgstr "" #~ "Beende 3 Runden auf Tux' Zollstrasse mit 3 KI Karts in weniger als 3 Minuten " #~ "35 Sekunden." #~ msgid "Finish Race track in 2:40" #~ msgstr "Absolviere die Rennstrecke in 2:40" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" #~ msgstr "Beende Tux' Zollstrasse in 3:35" #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Beende die Stadt-Strecke in weniger als 4:20" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " #~ "2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Sammle mindestens 9 Nitros in 3 Runden im Treibsand in weniger als 2:20 " #~ "Minuten." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Beendet" #~ msgid "Follow the Leader in the Jungle" #~ msgstr "Folge dem Leader in den Dschungel" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Grand Prix Ergebnisse" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Netzwerk" #, c-format #~ msgid "Player %i (%s)" #~ msgstr "Spieler %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " #~ "them!" #~ msgstr "" #~ "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie " #~ "geschickt ein!" #~ msgid "" #~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " #~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " #~ "eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "Bleibe auf dem zweiten Platz, da der Letzte disqualifiziert wird, wenn der " #~ "Zähler Null erreicht. Vorsicht: Wer vor dem Leader fährt wird auch " #~ "disqualifiziert!" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gewinne den 'Pinguin Spielplatz' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe " #~ "'Rennfahrer'" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI " #~ "Kart der Stufe 'Rennfahrer'." #~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Gewinne ein Ein-Runden Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse gegen ein KI " #~ "Kart der Stufe 'Rennfahrer'." #~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen mit 3 KI Karts im Dschungel des " #~ "Amazonas." #~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" #~ msgstr "Gewinn ein Kopf-an-Kopf-Rennen auf Tux' Zollstrasse" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gewinne den 'Zum Mond und zurück' Grand Prix mit 3 KI Karts der Stufe " #~ "'Rennfahrer'" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d wurde zur schwarzen Liste hinzugefügt" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Aktuelle Herausforderungen" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Alle in SuperTuxKart enthaltene Strecken" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Anwenden " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "%dx%d bestätigen" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Netzwerkspiel erstellen" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "Verbindung zum Server gescheitert" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Wähle die Steuerungsart, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Von der schwarzen Liste löschen" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Auflösung innerhalb von 5 Sekunden bestätigen" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Mit dem Server verbinden" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Verbunden mit" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Ingo Ruhnke,\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch Marianne Gagnon" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Aktuell: %dx%d" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Schwierigkeit" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeigeoptionen" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Grafikeinstellungen" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Fahrer" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Steuerung für welchen Spieler einstellen?" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Erster Grand Prix, einfacher Einstieg" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Vier Spieler" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Sammle blaue Kisten und Nitro" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Grand Prix: Hol dir Siegespunkte auf einer Reihe von Strecken.\n" #~ "Die meisten Punkte gewinnen, bei Gleichstand zählt die Zeit. " #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Auflösung erhöhen" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ungültig" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Ungültige Abkürzung" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Tollschloss" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Letzter Grand Prix, länger und schwieriger" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Weiter >" #~ msgid "Next background" #~ msgstr "Nächster Hintergrund" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Kein Grand Prix ausgewählt" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Anzahl der Runden" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "Alte Einstellungsdatei gefunden, prüfe die Tastenbelegungen" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Am Strand" # I'd suggest to address the player to perform an action at the beginning of the sentence here. #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Spieler %d, wähle einen Fahrer" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Spieler 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Spieler 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Spieler 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Spieler 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Spieler Konfiguration" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Spieler-Name" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Urzeitliche Insel" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Drücke die Taste um zurückzukehren" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Schnelle Runde" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "" #~ "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt. " #~ msgid "REV" #~ msgstr "Rückwärts" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Rennstrecke" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Zurück zum Rennen" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Zweiter Grand Prix" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Einzelspieler" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Einzelrennen" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "SnowTux Peak" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lautstärke" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Splitscreen" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Synchronisiere Netzwerk..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Synchronisiere." #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "Die alte Mine" #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "Gewonnen hat %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Dritter Grand Prix" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Drei Spieler" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Musik ausschalten" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Geräuscheffekte ausschalten" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Musik einschalten" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Geräuscheffekte einschalten" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Zwei Spieler" #~ msgid "Waiting for clients" #~ msgstr "Warte auf Mitspieler" #~ msgid "Waiting for server" #~ msgstr "Warte auf Server" #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Fenstermodus" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zipper - Geschwindigkeitssteigerung" #~ msgid "joy %d axis %d %c" #~ msgstr "Joystick %d Achse %d %c" #~ msgid "joy %d btn %d" #~ msgstr "Joystick %d Knopf %d" #~ msgid "joy %d hat %d" #~ msgstr "Joystick %d Richtungstasten %d" #~ msgid "not set" #~ msgstr "nicht definiert" #~ msgid "" #~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" #~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." #~ msgstr "" #~ "Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren Voran-\n" #~ "kommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht gelenkt werden. Wenn\n" #~ "du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n" #~ "den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen." #~ msgid "Go back to the menu" #~ msgstr "Zurück zum Menü" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Sprung" #~ msgid "Next help screen" #~ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm" #~ msgid "Previous help screen" #~ msgstr "Voriger Hilfe-Bildschirm" #~ msgid "Previous screen" #~ msgstr "Voriger Bildschirm" #~ msgid "Skidding Preview" #~ msgstr "Schleuder-Vorschau" #~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " #~ msgstr "" #~ "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände. " #~ " " #~ msgid "Wheelie" #~ msgstr "Kickstart" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" #~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" #~ "of the leader or the last kart is eliminated." #~ msgstr "" #~ "Folge dem Leader: bleib hinter dem füenden Kart.\n" #~ "Wenn der Countdown Null erreicht, scheidet das Kart,\n" #~ "der vor dem Leader ist, aus." #~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile" #~ msgstr "" #~ "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete" #~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line" #~ msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Mehrspieler" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Unter dem Meer" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Vulkan" #~ msgid "Fulfil challenge to unlock" #~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung" #~ msgid "You won" #~ msgstr "Du gewinnst" #~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls" #~ msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab" #~ msgid "No track selected" #~ msgstr "Keine Strecke gewählt" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Ergebnis" #~ msgid "Check the current key bindings for the first player" #~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ " modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n" #~ "bearbeitet durch M. Gagnon" #~ msgid "Little Volcano" #~ msgstr "Kleiner Vulkan" #~ msgid "Choose a Grand Prix" #~ msgstr "Wähle einen Grand Prix" #~ msgid "Choose a Race Mode" #~ msgstr "Wähle einen Renn-Modus" #~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again" #~ msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 Bowling spielen" #, c-format #~ msgid " Keyboard %i" #~ msgstr " Tastatur %i" #~ msgid "" #~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " #~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " #~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " #~ "wins the cup." #~ msgstr "" #~ "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: " #~ "Anstatt einem einzelnen Rennen spielt man viele nacheinander. Je höher der " #~ "Rang ist, desto mehr Punkte bekommt man. Am Ende gewinnt der Spieler mit den " #~ "meisten Punkten den Pokal." #~ msgid "Apply video changes" #~ msgstr "Videoeinstellungen übernehmen" #, c-format #~ msgid "Version: %i" #~ msgstr "Version: %i" #~ msgid "You won the Grand Prix!" #~ msgstr "Du hast den Grand Prix gewonnen!" #~ msgid "Loading news from stkaddons..." #~ msgstr "Neuigkeiten von stkaddons laden ..." #~ msgid "mr. iceblock" #~ msgstr "Mr. Iceblock" #~ msgid "Eviltux" #~ msgstr "Eviltux" #~ msgid "" #~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " #~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " #~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " #~ "to join the game. Each player can use their input device to select their " #~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " #~ "mouse may not be used for this operation." #~ msgstr "" #~ "Wenn die Eingabegeräte konfiguriert sind, kannst du zu spielen beginnen. " #~ "Starte einfach ein neues Rennen, indem du auf das \"Rennen\"-Symbol im " #~ "Hauptmenü klickst. Bei der Kartauswahl kann jeder Spieler die \"Schießen\"-" #~ "Taste drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein " #~ "Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, " #~ "nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen " #~ "Vorgang nicht benutzt werden kann." #~ msgid "Animated Karts" #~ msgstr "Animierte Karts" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Gewinne ein Kopf-an-Kopf-Rennen in einer Runde im Geheimen Garten gegen 1 AI " #~ "Kart der Stufe Rennfahrer." #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "DEBUG" #~ msgid "Animated Effects and Scenery" #~ msgstr "Animierte Effekte und Landschaft" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " #~ "in under 52 seconds." #~ msgstr "" #~ "Sammle 6 Nitropunkte in 3 Runden in Olivers Mathe-Stunde innerhalb von 52 " #~ "Sekunden." #~ msgid "gamepad" #~ msgstr "Gamepad" #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Farm" #~ msgstr "Bauernhof" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Verschneiter Berg" #~ msgid "Tutorial" #~ msgstr "Einführung" #~ msgid "Donwload failed.\n" #~ msgstr "Download fehlgeschlagen.\n" #~ msgid "Back to menu" #~ msgstr "Zurück zum Menü"