# Serbian translation for stk # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the stk package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:52+0000\n" "Last-Translator: dboki89 \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-21 13:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Тастер %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 је загризао/ла %1-ов мамац" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 једе превише %1-вих колача" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 је добио/ла лепу маску од %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 је прегажен/на куглом од %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 сумња у %1-ве кулинарске способности" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 се не би смео/ла играти са %1-вим ручком" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 се неће више куглати са %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 се прикачио/ла за %0 ради бесплатне вожње" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 је спојио/ла %0-во лица са вакуум гумом" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 удара %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 тестира вучни сноп на %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i кругова" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : је преживео %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:369 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s је моћни пират!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:89 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s вежба са плавим, великим, сферичним јо-јо" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:508 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s је спреман/на" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:91 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s је светски мајстор бумеранг лопте" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s плаћа следећу рунду грога!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:93 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s би требао/ла играти пикадо (гуменим стрелицама) уместо куглања" #: src/modes/world.cpp:682 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' је елиминисан/на." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(више играча може да се придружи притиском на 'пуцај')" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(игра у мрежи још није доступна)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:164 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Тренутно подешени тастери се могу видети/променити у менију Опције" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:258 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Већина ових модова се могу играти и као Гран При: уместо да возите једну " "трку, возите више заредом. Што се боље рангирате, више поена добијете. На " "крају, играч са највише поена осваја куп." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:479 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Која конфигурација ће се користити биће закључено по томе који тастер " "'пуцај' буде притиснут за придруживање игри." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Борба на 3 пораза" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:254 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Борба на 3 пораза: само у играма са више играча. Ударати друге док не изгубе " "све животе." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187 msgid "= Highscores =" msgstr "= Најбољи резултати =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "Чаробњак је то урадио!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Одустани од Гран При" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:331 data/po/gui_strings.h:367 msgid "About" msgstr "О програму" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156 msgid "Accelerate" msgstr "Убрзај" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Додај конфигурацију тастатуре" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "Add Player" msgstr "Додај играча" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Add a device" msgstr "Додај уређај" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:66 msgid "Add-Ons" msgstr "Додаци" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Addons" msgstr "Додаци" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:750 msgid "Adiumy" msgstr "Адиуми" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:867 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70 msgid "All" msgstr "Све" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:633 msgid "All Tracks" msgstr "Све стазе" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га употребите!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:732 msgid "All tracks" msgstr "Све стазе" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:209 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Сидро - знатно успори карт на првој позицији" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:549 msgid "Animated Effects and Scenery" msgstr "Анимирани ефекти и пејзаж" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:545 msgid "Animated Karts" msgstr "Анимирани картеви" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:561 msgid "Apply new resolution" msgstr "Примени нову резолуцију" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Јесте ли сигурни да желите трајно избрисати ову конфигурацију?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:58 msgid "Arenas" msgstr "Арене" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Аррр, %s је бацио сидро, капетане!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Додели тастеру ESC" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:735 msgid "At World's End" msgstr "На крају света" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 #: data/po/gui_strings.h:460 data/po/gui_strings.h:494 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "Звук" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:148 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Избегавај банане!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:252 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Осе %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:50 #: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:299 #: data/po/gui_strings.h:418 data/po/gui_strings.h:449 #: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:514 #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Back" msgstr "Назад" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Back to Race" msgstr "Назад на трку" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Back to device list" msgstr "Назад на листу уређаја" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:100 msgid "Back to main menu" msgstr "Назад на главни мени" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Назад на главни мени" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113 msgid "Back to the menu" msgstr "Назад на мени" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Банана? Кутија? Банана? Кутија? Банана? Кутија?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233 msgid "Better luck next time!" msgstr "Више среће следећи пут!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Кугла за куглање - одбија се од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена " "уназад." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Brake" msgstr "Кочи" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Жвакаћа гума - оставите лепљиву розе локву иза себе" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Колач - бачен на најближег ривала, најбоље на кратким удаљеностима и дугим " "правим деоницама" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89 #: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174 msgid "Cancel Remove" msgstr "Одустани од уклањања" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Cancel/Back" msgstr "Одустани/Назад" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Не могу додати играча са овим именом" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:351 msgid "Challenges" msgstr "Изазови" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Изазови: Соба трофеја" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:303 msgid "Choose a Kart" msgstr "Одаберите карт" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:678 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Скупљајте нитро на Часу математике" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:144 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања" #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:708 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Скупљајте гориво за Вашу ракету" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:660 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Скупљајте Фараоново благо" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:152 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Скупљање нитра Вам омогућује да повећавате брзину кад год пожелите притиском " "на одговарајући тастер. Можете видети тренутни ниво Вашег нитра у резервоару " "на десној страни екрана." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:645 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "Хајде прво у На крају света Гран При са 3 Експерт АИ карта." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 msgid "Confirm Remove" msgstr "Потврди уклањање" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Потврди резолуцију у наредних %i секунди" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине вожње важе!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:114 data/po/gui_strings.h:117 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Настави Гран При" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:390 data/po/gui_strings.h:437 #: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:502 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "Контроле" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:97 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:347 msgid "DEBUG" msgstr "ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Delete Configuration" msgstr "Избриши конфигурацију" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:43 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Опис: %i" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426 msgid "Disable Device" msgstr "Онемогући уређај" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Да ли стварно желите избрисати играча '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Да ли желите да летите змајевима?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Down" msgstr "Доле" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:753 msgid "Elephpant" msgstr "Слонче (elephpant)" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427 msgid "Enable Device" msgstr "Омогући уређај" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:410 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693 msgid "Energy" msgstr "Енергија" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Унесите име новог играча" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:603 msgid "Exit Race" msgstr "Напустите трку" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:622 msgid "Expert" msgstr "Стручни / Експерт" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Посебност откључана" #: src/modes/linear_world.cpp:294 msgid "Final lap!" msgstr "Последњи круг!" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:693 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "Завршите 3 круга Фарме са 3 Лака АИ карта за мање од 2:30 минуте." #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:723 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Завршите 3 круга Светионика са 3 Експерт АИ карта за мање од 1:30 минута." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Завршите 3 круга у Рудницима са 3 Експерт АИ карта за мање од 3:00 минуте." #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:690 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Завршите Фарму за мање од 2:30 минуте." #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:720 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Завршите Светионик за мање од 1:30 минута." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:684 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Завршите Руднике за мање од 3:00 минуте." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Завршите са најмање 12 нитро поена на 3 круга Живог песка за мање од 2:20 " "минуте." #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:711 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Завршите са најмање 16 нитро поена на 2 круга XR591 за мање од 2:30 минуте." #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:681 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Завршите са најмање 6 нитро поена на 3 круга Оливеровог Часа математике за " "мање од 52 секунде." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Fire" msgstr "Пуцај" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Прво, биће вам потребно неколико \"уносних\" уређаја (поседовање више " "гејмпеда и џојстика је најбољи начин да играте са неколико људи). Идите на " "екран конфигурације уноса и подесите гејмпедове. Такође је могуће играти и " "на тастатури/ама, међутим, сваки играч ће требати другачији сет тастера. " "Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато " "што не подржавају велики број истовременог притискања тастера." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Прати вођу" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:702 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Прати вођу око Сунчевог система" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Прати вођу на Пустом острву" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:250 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Прати вођу : возите за друго место, јер ће последњи карт бити " "дисквалификован сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред " "вође ће Вас такође елиминисати!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:557 msgid "Fullscreen" msgstr "Цео екран" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257 msgid "GP scores :" msgstr "ГП резултати :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100 msgid "Game Keys" msgstr "Тастери игре" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:183 #: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:277 msgid "Game Modes" msgstr "Модови игре" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:259 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Гелмпед тастер %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:264 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:175 #: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:269 msgid "General" msgstr "Опште" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Џеронимо!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Gnu" msgstr "Гну" #: src/states_screens/race_gui.cpp:98 msgid "Go!" msgstr "Крени!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:759 msgid "Gooey" msgstr "Гњецавко" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "Grand Prix" msgstr "Гран При" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:541 msgid "Graphical Effects Settings" msgstr "Подешавања графичких ефеката" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 #: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:490 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:327 data/po/gui_strings.h:363 #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:762 msgid "Hexley" msgstr "Хексли" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217 msgid "Highscores" msgstr "Најбољи резултати" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Погодите друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма са више " "играча)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:156 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Уколико видите дугме са катанцем попут овог, треба да завршите изазов да га " "откључате." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:492 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Игнорисан '%s'. Требао/ла си се раније прикључити да би играо/ла!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:54 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:618 msgid "Intermediate" msgstr "Средњи" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25 msgid "Karts" msgstr "Картеви" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:89 msgid "Keep this resolution" msgstr "Задржи ову резолуцију" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Одржавајте брзину са карт вођом, али га не претичите!" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:765 msgid "Konqi" msgstr "Конки" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "Круг" #: src/modes/linear_world.cpp:311 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Круг %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:190 msgid "Leader" msgstr "Вођа" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/guiengine/engine.cpp:1061 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "Учитавам новости са \"stkaddons\"..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Закључано : пређите активне изазове да добијете приступ другима!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216 msgid "Locked!" msgstr "Закључано!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Look Back" msgstr "Поглед уназад" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Магија, сине. Ништа друго на свету не мирише тако." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:140 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Нека Вам ривали једу прашину!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113 msgid "Menu Keys" msgstr "Тастери Менија" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Оса миша %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:268 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Тастер миша %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:768 msgid "Mozilla" msgstr "Мозила" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:136 data/po/gui_strings.h:187 #: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:281 msgid "Multiplayer" msgstr "Више играча" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Music" msgstr "Музика" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:40 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Назив: %i" #: src/challenges/challenge.cpp:62 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Нови Гран При '%s' је сада доступан" #: src/challenges/challenge.cpp:67 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Нова тежина '%s' је сада доступна" #: src/modes/linear_world.cpp:363 msgid "New fastest lap" msgstr "Нов најбржи круг" #: src/challenges/challenge.cpp:51 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Нови мод игре '%s' је сада доступан" #: src/challenges/challenge.cpp:77 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Нови карт '%s' је сада доступан" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Нова стаза '%s' је сада доступна" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Nitro" msgstr "Нитро" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:771 msgid "Nolok" msgstr "Нолок" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Нормална трка" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Novice" msgstr "Новајлија" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:610 msgid "Number of AI karts" msgstr "Број АИ картева" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:517 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Само Мајстор игре може да делује у овом тренутку!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:359 #: data/po/gui_strings.h:595 msgid "Options" msgstr "Опције" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Падобран - успорава све картеве на бољој позицији!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:579 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Казнено време!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "Penguin Playground" msgstr "Пингвиново игралиште" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:774 msgid "Pidgin" msgstr "Писмоноша (pidgin)" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:259 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:409 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Играч %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:386 data/po/gui_strings.h:433 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:498 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Играчи" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:399 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Молимо поново конфигуришите тастере игре" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:200 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Вакуум гума - баците право да повучете противника уназад, или баците када " "гледате назад да некога заслепите!" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:576 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Притисни ESC за прекид" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "Press a key" msgstr "Притисни тастер" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на уређај да би га конфигурисао" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:506 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на играча да га/је измениш" #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:777 msgid "Puffy" msgstr "Надуванко (puffy)" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:371 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:311 data/po/gui_strings.h:343 msgid "Race" msgstr "Трка" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104 msgid "Race Results" msgstr "Резултати трке" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:606 msgid "Race Setup" msgstr "Подешавање трке" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Тркај се поново на овој стази" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Насумична арена" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:781 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698 msgid "Random Kart" msgstr "Насумични карт" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Насумична стаза" #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 msgid "Rank" msgstr "Ранг" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:96 msgid "Ready!" msgstr "Спремни!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Обична трка : сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га " "употребите!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Rescue" msgstr "Спашавање" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:553 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Restart Race" msgstr "Понови трку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Right" msgstr "Десно" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86 msgid "See unlocked feature" msgstr "Види откључану посебност" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87 msgid "See unlocked features" msgstr "Види откључане посебности" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Select" msgstr "Изабери" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:625 msgid "Select a game mode" msgstr "Изабери мод игре" #: src/states_screens/race_gui.cpp:97 msgid "Set!" msgstr "Позор!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:587 msgid "Setup New Race" msgstr "Подеси нову трку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Sharp Turn" msgstr "Оштро скретање" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "Skin" msgstr "Маска" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:741 msgid "Snag Drive" msgstr "Чворугава вожња" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Standard" msgstr "Стандард" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Почни Гран При" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141 msgid "Start Race" msgstr "Почни трку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Steer Left" msgstr "Скрени лево" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Steer Right" msgstr "Скрени десно" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Додаци" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:171 #: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:265 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart Помоћ" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:374 data/po/gui_strings.h:421 #: data/po/gui_strings.h:452 data/po/gui_strings.h:486 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart Опције" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart се може играти у моду са више играча на истом рачунару" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart има неколико модова игре" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:212 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Замена - поклон кутије се преобразе у банане и обратно на кратко време" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:744 msgid "Test" msgstr "Тест" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:160 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "Тастер 'оштро скретање' Вам омогућава да оштро скрећете и имате бољу " "контролу у уским кривинама" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Спејсшатл је слетео!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Датотека са најбољим резултатима је превише стара,\n" "сви најбољи резултати су избрисани." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Овај Гран При је сломљен!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688 msgid "Time" msgstr "Време" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Временом ограничена трка" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Временом ограничена трка: Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине " "вожње важе!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените " "SuperTuxKart са прикљученим уређајем и он ће се појавити на листи.\n" "\n" "Да бисте додали конфигурацију тастатуре, можете користити дугме испод, " "МЕЂУТИМ, молимо обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен " "број истовремено притиснутих тастера, те су стога неподесне за играње са " "више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура за рачунар. " "Запамтите да и у овом случају сваки играч треба имати друге тастере за игру.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Да Вам помогну да победите, постоје нека појачања која можете покупити :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:747 msgid "To the Moon and Back" msgstr "До Месеца и назад" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Најбољих %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Стазу направио/ла - %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29 msgid "Tracks" msgstr "Стазе" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Tux" msgstr "Тукс" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63 msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталирај" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Up" msgstr "Горе" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:14 #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:157 msgid "Updating the list..." msgstr "Ажурирам листу..." #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:46 msgid "Version:" msgstr "Издање:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "Издање: %i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:414 msgid "Volume" msgstr "Јачина" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Упозорење, 'shift' није препоручен тастер : када је 'shift' притиснут, сви " "тастери који садрже карактер који је другачији када се пише великим словима, " "престаће да функционишу." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:179 #: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:273 msgid "Weapons" msgstr "Оружја" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:295 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " "to join the game. Each player can use their input device to select their " "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " "mouse may not be used for this operation." msgstr "" "Када су уређаји за \"унос\" конфигурисани, спремни сте за игру. Једноставно " "покрените нову трку одабиром иконе трке у главном менију. Када је време да " "одаберете карт, сваки играч може да притисне тастер 'пуцај' да се придружи " "игри. Сваки играч може да користи сопствени уређај за \"унос\" да изабере " "себи карт. Игра се наставља када свако одабере свој карт. Приметите да се " "миш не може користити за ову операцију." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Wilber" msgstr "Вилбер" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште са 3 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:654 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад" #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:717 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." msgstr "" "Победи у трци од једног круга Главом уз главу у Тајним вртовима против 1 " "Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:729 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "Победи трку од 3 круга на Кањону против 4 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "Победи трку од 3 круга на Утврди Магма против 3 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Победи трку од 3 круга на Снежној планини за мање од 3:05 против 3 АИ карта " "средње тежине." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "Победи трку од 3 круга на Tux Tollway против 4 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Победи Прати вођу трку против 3 АИ карта на Напуштеном острву" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:705 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "Победи Прати вођу трку са 5 АИ картева на Звезданим стазама." #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:714 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Победи Главом уз главу у Тајним вртовима." #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Победи трку на Кањону" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Победи трку на Утврда Магма" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Победи трку на Снежној планини" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:672 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Победи трку на Tux Tollway" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:642 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Освоји Гран При На крају света" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:657 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад са 3 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:81 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Завршили сте Гран При!" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You finished the race!" msgstr "Завршили сте трку!" #: src/modes/world.cpp:678 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Елиминисани сте!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Откључали сте нову посебност!" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You won the race!" msgstr "Победили сте у трци!" #: src/config/user_config.cpp:424 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Ваша конфигурациона датотека је била неисправна, те је обрисана и нова ће " "бити направљена." #: src/config/user_config.cpp:434 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Ваша конфигурациона датотека је била превише стара, те је обрисана и нова ће " "бити направљена." #: src/input/device_manager.cpp:401 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Унешена конфигурациона датотека није компатибилна са овом верзијом STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[nijedan/nijedna]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " dboki89 https://launchpad.net/~dboki89"