msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-20 13:26+0000\n" "Last-Translator: juanman \n" "Language-Team: STK spanish team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-21 13:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Teclado %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 muerde la cola de %1's" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 come demasiado del pastel de %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 recibe una curiosa máscara de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 es derribado por %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 duda de lo buen cocinero que es %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 no debría jugar con el almuerzo de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 no jugará a los bolos con %1 otra vez" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 se engancha de %0 para darse un paseo gratis" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 atrapa la cara de %0's con un desatascador" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 hace un strike con %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 prueba un rayo tractor con %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i vueltas" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : sobrevivió durante %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:369 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "¡%s es un poderoso pirata!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:89 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s está practicando con un yoyo azul, grande y esférico" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:508 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está listo" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:91 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s es el maestro mundial de la bola boomerang" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "¡%s paga la siguiente ronda de grog!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:93 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s debería jugar a los dardos (de goma) en lugar de a los bolos" #: src/modes/world.cpp:682 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ha sido eliminado." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(pueden unirse más jugadores pulsando el botón de disparo ahora)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(el juego en red aún no está disponible)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:164 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* La actual asignación de teclas puede verse/cambiarse en el menú Opciones." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:258 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse al estilo Grand Prix: en " "vez de jugar una sola carrera, juegas varias consecutivamente. Cuanto mejor " "sea tu posición, más puntos obtendrás. Al final, el jugador con más puntos " "ganará la copa." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:479 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* La configuración a utilizar dependerá de qué botón de disparo sea pulsado " "para unirse al juego." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalla a 3 golpes" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:254 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Batalla a 3 golpes: solo en partidas multijugador. Usa los objetos, para " "golpear a los otros jugadores, hasta que pierdan todas sus vidas." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187 msgid "= Highscores =" msgstr "= Máximas puntuaciones =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "¡Lo hizo un mago!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Cancelar Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:331 data/po/gui_strings.h:367 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Añadir configuración de teclado" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "Add Player" msgstr "Añadir jugador" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Add a device" msgstr "Añadir un dispositivo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:66 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:355 msgid "Addons" msgstr "Complementos" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:750 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:867 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70 msgid "All" msgstr "Todo" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:633 msgid "All Tracks" msgstr "Todos los circuitos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:732 msgid "All tracks" msgstr "Todos los circuitos" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:209 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancla - ralentiza el kart que está en primera posición" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:549 msgid "Animated Effects and Scenery" msgstr "Efectos animados y escenarios" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:545 msgid "Animated Karts" msgstr "Karts animados" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:561 msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplicar nueva resolución" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "" "¿Está seguro que quieres eliminar permanentemente esta configuración?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:58 msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla, Capitán!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Asignar a la tecla ESC" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:735 msgid "At World's End" msgstr "En el Fin del Mundo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429 #: data/po/gui_strings.h:460 data/po/gui_strings.h:494 #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:148 msgid "Avoid bananas!" msgstr "¡Evita las bananas!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:252 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eje %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:50 #: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:299 #: data/po/gui_strings.h:418 data/po/gui_strings.h:449 #: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:514 #: data/po/gui_strings.h:565 msgid "Back" msgstr "Volver" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Back to Race" msgstr "Volver a la Carrera" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Back to device list" msgstr "Volver a la lista de dispositivos" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:100 msgid "Back to main menu" msgstr "Volver al menú principal" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Volver al menú principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113 msgid "Back to the menu" msgstr "Volver al menú" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233 msgid "Better luck next time!" msgstr "¡Mejor suerte para la próxima!" # Alternativa para latinoamerica: # Bola de boliche #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se " "lanzará hacia atrás." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Brake" msgstr "Frenar" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Chicle - deja un pegajoso charco rosa detrás de ti." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Tarta - se lanza al rival mas cercano, funciona mejor en distancias cortas y " "largas líneas rectas." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89 #: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Eliminar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancelar/Volver" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre." #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:351 msgid "Challenges" msgstr "Desafíos" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Desafíos: Sala de Trofeos" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:303 msgid "Choose a Kart" msgstr "Elige un Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:678 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Recoge Nitros en la Clase de Mates" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:144 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recoge las cajas azules : te darán armas y otros powerups" #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:708 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Recoge combustible para tu cohete" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:660 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:152 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando tu quieras " "pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra " "situada a la derecha de la pantalla de juego." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:645 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "" "Finaliza primero el Gran Premio En el Fin del Mundo entre 3 karts expertos." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Eliminar" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirmar resolución en %i segundos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:111 #: data/po/gui_strings.h:114 data/po/gui_strings.h:117 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuar Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:390 data/po/gui_strings.h:437 #: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:502 #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Controls" msgstr "Controles" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:97 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:347 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Delete Configuration" msgstr "Eliminar configuración" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:43 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Descripción: %i" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426 msgid "Disable Device" msgstr "Desactivar dispositivo" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "¿Quieres volar cometas?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Down" msgstr "Abajo" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:753 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427 msgid "Enable Device" msgstr "Activar dispositivo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:410 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693 msgid "Energy" msgstr "Energía" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Introduce el nuevo nombre del jugador" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:603 msgid "Exit Race" msgstr "Salir de la Carrera" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:622 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Funcionalidad Desbloqueada" #: src/modes/linear_world.cpp:294 msgid "Final lap!" msgstr "¡Última vuelta!" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:693 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" "Finaliza 3 vueltas en la Granja con 3 karts fáciles en menos de 2:30 minutos" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:723 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Finaliza 3 vueltas en el Faro contra 3 karts expertos en menos de 1:30 " "minutos" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Finaliza 3 vueltas en las Minas contra 3 karts expertos en menos de 3:00 " "minutos." #. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:690 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Finaliza en la Granja en 2:30" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:720 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Finaliza el Faro en 1:30" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:684 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Finaliza las Minas en 3:00" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Finaliza, con al menos 12 puntos de nitro, 3 vueltas de Shifting Sands en " "menos de 2:30 minutos." #. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:711 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Finaliza, con al menos 16 puntos de nitro, 2 vueltas de XR591 en menos de " "2:30 minutos." #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:681 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Finaliza con al menos 6 nitros en tres vueltas en la Clase de Mate de Oliver " "en menos de 52 segundos." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Fire" msgstr "Fuego" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "En primer lugar, usted necesitará varios dispositivos de entrada (con " "múltiples consolas de juego o joystick es la mejor manera de jugar con " "varias personas). Ir en la entrada de la pantalla de configuración e " "instalación del gamepads. También es posible jugar en los teclados, sin " "embargo, cada jugador tendrá un conjunto diferente de las llaves, y tener en " "cuenta que la mayoría de teclados no son apropiados para un juego " "multijugador, ya que no son compatibles con gran número de pulsaciones de " "teclas." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Sigue al Líder" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:702 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Sigue al líder alrededor del Sistema Solar" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Sigue al Líder en la Isla Desértica" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:250 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Sigue al Líder: corre por el segundo lugar, ya que el último kart será " "descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas " "delante del Líder también serás eliminado!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:557 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257 msgid "GP scores :" msgstr "Puntuaciones del GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100 msgid "Game Keys" msgstr "Teclas del Juego" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:183 #: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:277 msgid "Game Modes" msgstr "Modos de Juego" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:259 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botón del Gamepad %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:264 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Botón direccional %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:175 #: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:269 msgid "General" msgstr "General" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Gerónimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #: src/states_screens/race_gui.cpp:98 msgid "Go!" msgstr "¡Adelante!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:759 msgid "Gooey" msgstr "Gooey" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "Grand Prix" msgstr "Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:541 msgid "Graphical Effects Settings" msgstr "Configuración de efectos gráficos" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425 #: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:490 #: data/po/gui_strings.h:521 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:327 data/po/gui_strings.h:363 #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:762 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217 msgid "Highscores" msgstr "Máximas puntuaciones" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas. (sólo en " "los juegos de multijugador)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:156 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Si ves un botón con un candado como este, necesitas completar un desafío " "para desbloquearlo." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:492 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorando a '%s', ¡tenías que haberte unido antes para jugar!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:54 msgid "Install" msgstr "Instalar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:618 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25 msgid "Karts" msgstr "Coches" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:89 msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantener Resolución" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Sigue al kart líder ¡pero no lo pases!" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:765 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:90 msgid "Lap" msgstr "Vuelta" #: src/modes/linear_world.cpp:311 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Vuelta %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:190 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/guiengine/engine.cpp:1061 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "Cargando noticias de stkaddons..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216 msgid "Locked!" msgstr "¡Bloqueado!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171 msgid "Look Back" msgstr "Mirar Atrás" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele como eso." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:140 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "¡Haz que tus rivales muerdan el polvo!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113 msgid "Menu Keys" msgstr "Teclas del Menú" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eje del ratón %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:268 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botón del ratón %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:768 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:136 data/po/gui_strings.h:187 #: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:281 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:40 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Nombre: %i" #: src/challenges/challenge.cpp:62 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nuevo Gran Premio '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:67 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible" #: src/modes/linear_world.cpp:363 msgid "New fastest lap" msgstr "Nueva vuelta rápida" #: src/challenges/challenge.cpp:51 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:77 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:771 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Carrera Normal" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:614 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:610 msgid "Number of AI karts" msgstr "Número de karts con IA" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:517 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "¡Sólo el Game Master puede actuar en este punto!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:359 #: data/po/gui_strings.h:595 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Paracaídas - ¡Ralentiza los karts en mejor posición!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:579 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "¡Tiempo de Penalización!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "Penguin Playground" msgstr "Patio del Pingüino" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:774 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:259 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:409 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Jugador %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:386 data/po/gui_strings.h:433 #: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:498 #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:399 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Por favor, reconfigura tus teclas." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:200 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Desatascador - ¡tíralo recto para atraer a un oponente hacia atrás, o tíralo " "mientras miras hacia atrás para hacerlo perder la vista!" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:576 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Pulsa ESC para cancelar" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "Press a key" msgstr "Pulsa una tecla" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Pulsa enter o haz doble click sobre un dispositivo para configurarlo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:506 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Pulsa Intro o haz doble clic en un jugador para editarlo/editarla" #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:777 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:371 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:311 data/po/gui_strings.h:343 msgid "Race" msgstr "Carrera" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104 msgid "Race Results" msgstr "Resultados de la Carrera" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:606 msgid "Race Setup" msgstr "Ajustes de la Carrera" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Correr en este circuito otra vez" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Aleatoria" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:781 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Aleatorio" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Circuito Aleatorio" #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 msgid "Rank" msgstr "Rango" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:96 msgid "Ready!" msgstr "¡Preparados!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:242 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Carrera Normal: Todo vale, ¡asi que coge tus armas y haz buen uso de ellas!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Rescue" msgstr "Rescatar" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:553 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Restart Race" msgstr "Reiniciar Carrera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86 msgid "See unlocked feature" msgstr "Ver característica desbloqueada" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87 msgid "See unlocked features" msgstr "Ver funcionalidades desbloqueadas" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:625 msgid "Select a game mode" msgstr "Selecciona un modo de juego" #: src/states_screens/race_gui.cpp:97 msgid "Set!" msgstr "¡Listos!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:587 msgid "Setup New Race" msgstr "Configurar Nueva Carrera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Sharp Turn" msgstr "Giro Repentino" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "Skin" msgstr "Piel" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:741 msgid "Snag Drive" msgstr "Conducción Difícil" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de Sonido" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Iniciar Gran Premio" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141 msgid "Start Race" msgstr "Empezar Carrera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Steer Left" msgstr "Girar a la izquierda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Steer Right" msgstr "Girar a la derecha" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Addons" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:171 #: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:265 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ayuda de SupertuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:374 data/po/gui_strings.h:421 #: data/po/gui_strings.h:452 data/po/gui_strings.h:486 #: data/po/gui_strings.h:517 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opciones de SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxCart puede jugarse en modo multijugador en el mismo computador." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:212 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Transformador - las cajas de regalos son transformadas a plátanos y " "viceversa por un corto tiempo" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:744 msgid "Test" msgstr "Prueba" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:160 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "La tecla 'giro repentino' permite dar giros agudos y tener un mejor control " "en curvas estrechas" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "¡La nave espacial ha aterrizado!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n" "todas las máximas puntuaciones han sido borradas." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "¡Este Gran Premio está roto!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Tiempo de Prueba" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Tiempo de Prueba: No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de " "conducción!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Para añadir un nuevo Gamepad/Joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con " "el mando conectado y aparecerá en la lista.\n" "\n" "Para añadir una configuración de teclado, usa el botón de abajo, SIN EMBARGO " "ten en cuenta que la mayoría de los teclados sólo permiten pulsar " "simultáneamente un número limitado de teclas y por tanto son inadecuados " "para el juego multijugador. (Puede, no obstante, conectar varios teclados a " "su ordenador. Recuerde que cada uno necesitará distintas combinaciones de " "teclas en este caso.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Para ayudarle a ganar, hay ciertos ítems que puedes recoger:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:747 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Hasta la Luna y de Regreso" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuito por %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Tux" msgstr "Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Up" msgstr "Arriba" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:14 #: data/po/gui_strings.h:33 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:157 msgid "Updating the list..." msgstr "Actualizando la lista..." #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:46 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "Versión: %i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:414 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "¡CAMINO EQUIVOCADO!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Cuidado, la tecla \"Shift\" no es recomendada: cuando shift es presionada, " "todas las teclas que contengan un carácter que sea diferente en mayúscula " "dejarán de funcionar." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:179 #: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:273 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:295 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " "to join the game. Each player can use their input device to select their " "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " "mouse may not be used for this operation." msgstr "" "Cuando se configuran los dispositivos de entrada, está listo para jugar. " "Simplemente inicie una nueva raza, seleccionando el icono de la raza en el " "menú principal. Cuando llegue el momento de elegir un kart, cada jugador " "puede presionar la tecla 'fuego' de su gamepad o teclado para entrar en el " "juego. Cada jugador puede utilizar su dispositivo de entrada para " "seleccionar su kart. El juego continúa cuando todo el mundo seleccionados su " "kart. Tenga en cuenta que el ratón no se puede utilizar para esta operación." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts expertos." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:654 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso" #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:717 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." msgstr "" "Gana un Cabeza a Cabeza de una vuelta en Secret Garden contra un kart " "experto." #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:729 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "Gana una carrera a 3 vueltas en Canyon contra 4 karts expertos." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "Gana una carrera a 3 vueltas en Fort Magma contra 3 karts expertos." #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Gana una carrera a 3 vueltas en Snow Mountain en menos de 3:05 contra 3 " "karts intermedios." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "Gana una carrera a 3 vueltas en Tux Tollway contra 4 karts expertos." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Isla " "Desértica." #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:705 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "Gana una carrera de Sigue al líder contra 5 karts en Star Track" #. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:714 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Gana un Cabeza a Cabeza en Secret Garden" #. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Gana una carrera en Canyon" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Gana una carrera en Fort Magma" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Gana una carrera en la Montaña de Nieve" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:672 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Gana una carrera en Tux Tollway" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:642 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Gana el Gran Premio En el Fin del Mundo" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:657 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Gana el Gran Premio A la Luna y Volver contra 3 karts expertos." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:81 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "¡Haz completado el Grand Prix!" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You finished the race!" msgstr "¡Has finalizado la carrera!" #: src/modes/world.cpp:678 msgid "You have been eliminated!" msgstr "¡Has sido eliminado!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "¡Has desbloqueado una nueva funcionalidad!" #: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542 msgid "You won the race!" msgstr "¡Has ganado la carrera!" #: src/config/user_config.cpp:424 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y " "uno nuevo será creado." #: src/config/user_config.cpp:434 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y " "uno nuevo será creado." #: src/input/device_manager.cpp:401 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Tu fichero de configuración no es compatible con esta versión de STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n" " David Ballesteros Mayo https://launchpad.net/~dividio\n" " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" " Eduardo Battaglia https://launchpad.net/~eduardo-battaglia\n" " Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n" " Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n" " Jose https://launchpad.net/~jose-medina-moreno\n" " Leo Juszkiewicz https://launchpad.net/~leo-jr90\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " juanman https://launchpad.net/~juanmalbye\n" " raven2286 https://launchpad.net/~r-casola\n" " victor tejada yau https://launchpad.net/~victormtyau\n" " Ángel https://launchpad.net/~pikapikan" #, c-format #~ msgid "%s bites %s's bait" #~ msgstr "%s mordió el anzuelo de %s" #, c-format #~ msgid "%s eats too much of %s's cake" #~ msgstr "%s ha comido mucho de la tarta de %s" #, c-format #~ msgid "%s gets a fancy mask from %s" #~ msgstr "%s obtuvo una bonita máscara de %s" #, c-format #~ msgid "%s will not play bowling with %s again" #~ msgstr "%s no jugará más a los bolos contra %s" #~ msgid "" #~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " #~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " #~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " #~ "wins the cup." #~ msgstr "" #~ "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse también al estilo Gran " #~ "Premio : en vez de jugar una sola carrera, jugarás varias en una serie. " #~ "Cuanta mejor posición obtengas, más puntos tendrás. Al final, el jugador con " #~ "más puntos ganará la copa." #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " #~ "they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "Batalla de 3 golpes: sólo en los juegos de multijugador. Golpea a otros con " #~ "armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas." #~ msgid "Apply video changes" #~ msgstr "Aplicar cambios de vídeo" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Audio/Vídeo" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Llega primero en el Gran Premio En el Fin del Mundo contra 3 Karts con IA en " #~ "nivel 'Corredor'" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Carreras contra 3 Karts con IA fácil en " #~ "menos de 2:40 minutos." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Ciudad contra 3 Karts con IA en menos " #~ "de 4:20 minutos." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finaliza 3 vueltas en la Autopista de Tux contra 3 Karts con IA en menos de " #~ "3:35 minutos." #~ msgid "Finish Race track in 2:40" #~ msgstr "Finaliza el Circuito de Carreras en 2:40" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" #~ msgstr "Finaliza la Autopista de Tux en 3:35" #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Finaliza el Circuito de Ciudad en 4:20" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " #~ "2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finaliza con al menos 9 nitros en 3 vueltas en la pista Arenas Movedizas en " #~ "menos de 2:20 minutos" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Finalizado" #~ msgid "Follow the Leader in the Jungle" #~ msgstr "Sigue al Líder en la Jungla" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Resultados del Gran Premio" #, c-format #~ msgid "Keyboard %i" #~ msgstr "Teclado %i" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Red" #~ msgid "" #~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " #~ "them!" #~ msgstr "" #~ "Carrera Regular - ¡todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen " #~ "uso de ellas!" #~ msgid "" #~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " #~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " #~ "eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada " #~ "vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas delante del Líder " #~ "también serás eliminado!" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts con IA en nivel " #~ "'Corredor'." #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Gana un Duelo de una vuelta en la Autopista de Tux contra 1 kart con IA en " #~ "nivel 'Corredor'." #~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Gana una carrera de 4 vueltas en la Montaña de Nieve contra 4 karts con IA " #~ "en nivel 'Corredor'." #~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Jungla " #~ "Amazónica." #~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" #~ msgstr "Gana un Desafío en la Autopista de Tux" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso contra 3 karts con IA en " #~ "nivel 'Corredor'." #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d en la Lista Negra" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Desafíos Activos" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Viaje por el Amazonas" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Aplicar " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Aplicar %dx%d" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Alrededor del Faro" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Crear servidor" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "No se puede conectar al servidor" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Cañón" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Elije tus controles, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ciudad" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Eliminar de la Lista Negra" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Conectar al servidor" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Conectado:" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n" #~ "modificado por M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creado por Oliver & Steve Baker\n" #~ "modificado por Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Cruce de media luna" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Actual: %dx%d" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Dificultad" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Configuración de Pantalla" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Conductor" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "¿De quién quieres editar los controles?" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Primer Gran Premio, fácil para empezar" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fuerte Magma" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Cuatro Jugadores" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Ayuda de los modos de juego" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Regresar al menú principal" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Recoge las cajas azules y los nitros" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Gran Premio: Gana puntos por victoria \n" #~ "corriendo en un grupo de pistas, \n" #~ "el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate) " #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Aumentar Resolución" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Inválido" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "¡Atajo Inválido!" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Castillo del Rey Misterioso" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Último Gran Premio, más largo y más difícil" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Siguiente>" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Ningún Gran Premio seleccionado" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Número de vueltas" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "" #~ "¡Ha sido encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu " #~ "asignación de teclas!" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Clase de Mate de Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "En la Playa" #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Jugador %d, elije un conductor" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Jugador 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Jugador 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Jugador 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Jugador 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Configuración del Jugador" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Nombre del Jugador" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Isla Prehistórica" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Presiona para Regresar" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Carrera Rápida" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana. " #~ msgid "REV" #~ msgstr "REV" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Circuito de Carreras" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Volver a la Carrera" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Segundo Gran Premio" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Arenas Movedizas" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Jugador Individual" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Carrera Individual" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Rascacielos" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "El Pico del Tux de Nieve" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sonido" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Pantalla dividida" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Pista de Estrellas" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Sincronizando red..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Sincronizando." #~ msgid "The Island" #~ msgstr "La Isla" #~ msgid "You won the Grand Prix!" #~ msgstr "¡Ganaste el Grand Prix!" #~ msgid "Eviltux" #~ msgstr "Eviltux" #~ msgid "mr. iceblock" #~ msgstr "Mr. Iceblock"