# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Marc Coll Carrillo, 2012 # Marc Coll Carrillo , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 20:39+0000\n" "Last-Translator: Marc Coll Carrillo \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/supertuxkart/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:262 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Però vosaltres, patètics gamarussos, mai sereu capaços de guanyar-me a mi, el rei dels karts!" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:429 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d amic en línia." msgstr[1] "%d amics en línia." #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:360 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (limitat)" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/online/online_player_profile.cpp:418 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s i %s estan en línia." #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:306 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s per %s" #: src/modes/linear_world.cpp:358 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s per %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:414 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s està en línia." #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:420 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s està llest" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Perfil de %s" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Servidor de %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:423 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s i %s estan en línia." #: src/modes/world.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ha estat eliminat" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Un element blau indica un conflicte amb una altra configuració" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "Un element vermell indica un conflicte a la configuració actual" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "La majoria dels modes de joc també es poden jugar com un campionat: en comptes de jugar una sola cursa, s'en juguen diverses seguides. A millor posició, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "Cal reiniciar el STK per aplicar la nova configuració" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* La configuració a emprar dependrà de quina tecla 'Seleccionar' es premi per unir-se a la partida." #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "1 month" msgstr "1 mes" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "1 year" msgstr "1 any" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "2 weeks" msgstr "2 setmanes" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:57 msgid "2 years" msgstr "2 anys" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:182 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalla a 3 cops" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "Batalla a 3 cops: Només en partides multijugador. Ataca als altres amb armes fins que es quedin sense vides." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "3 months" msgstr "3 mesos" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "6 months" msgstr "6 mesos" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "9 months" msgstr "9 mesos" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Millors temps =" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Karts controlats per l'ordinador" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Avorta el campionat" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Quant a" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236 msgid "Accelerate" msgstr "Accelera" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:975 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Accelera i prem la tecla <%s> mentre gires per derrapar. Derrapar una mica pot ajudar-te a girar més ràpid per agafar corbes tancades." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:897 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Accelera amb <%s> i gira amb <%s> i <%s>" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Accepta" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Recuperació del compte" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101 msgid "Account Settings" msgstr "Paràmetres del compte" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100 msgid "Achievements" msgstr "Assoliments" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 msgid "Action" msgstr "Acció" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Add" msgstr "Afegeix" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Afegeix amic" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Afegeix configuració de teclat" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Afegeix jugador" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Afegeix un Wiimote" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Afegeix un dispositiu" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add user" msgstr "Afegeix usuari" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:286 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155 msgid "Add-Ons" msgstr "Complements" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:110 msgid "Add-on name" msgstr "Nom del complement" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Complements" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Efectes avançats (llums, etc.)" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:278 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:434 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145 msgid "All" msgstr "Tots" #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Tots els circuits" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Totes els cops estan permesos, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Mostra sempre la pantalla d'inici de sessió" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Oclusió ambiental" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464 #, c-format msgid "Ambient occlusion : %s" msgstr "Oclusió ambiental: %s" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava desar el teu campionat." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Àncora - frena molt el kart que va en primera posició." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Characters" msgstr "Personatges animats" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:450 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personatges animats: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Scenery" msgstr "Escenaris animats" #. I18N: in graphical options #. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s", #. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled); #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:444 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Escenaris animats: %s" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 msgid "Anisotropic x16" msgstr "Anisotròpic x16" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 msgid "Anisotropic x2" msgstr "Anisotròpic x2" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 msgid "Anisotropic x4" msgstr "Anisotròpic x4" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 msgid "Anisotropic x8" msgstr "Anisotròpic x8" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Ja existeix un altre campionat amb aquest nom." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiàsing" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Anti-aliasing : %s" msgstr "Antialiàsing: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Apply" msgstr "Aplica-ho" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplica la nova resolució" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Arxienemic" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Estàs segur que vols esborrar permanentment aquesta configuració?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar '%s'?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arenes" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Al voltant del far" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "No assignis res" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assignar a la tecla ESC" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "A la fi del món" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:163 #: src/states_screens/user_screen.cpp:647 msgid "Audio" msgstr "So" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:906 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Evita els plàtans!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:284 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Eix %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eix %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:279 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Eix %d invertit" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 msgid "Back" msgstr "Tornar" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Tornar a la partida" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Tornar a la cursa" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Tornar a la selecció de reptes" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Tornar a la llista de dispositius" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Tornar al menú" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:211 msgid "Back to the menu" msgstr "Tornar al menú" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Amant dels plàtans" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Pilota de bàsquet - rebota empaitant el líder, i pot esclafar i frenar karts pel camí." #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Illa de batalla" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:161 msgid "Better luck next time!" msgstr "Més sort la propera vegada!" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Botó negre" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Mansió Blackhill" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Lluïssor" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473 #, c-format msgid "Bloom : %s" msgstr "Lluïssor: %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:969 msgid "Blue Team Wins" msgstr "L'equip blau guanya" #. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Granja bovina" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown" " backwards." msgstr "Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrere teu, serà llençada cap enrere." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239 msgid "Brake" msgstr "Frena" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Xiclet - protegeix-te amb un escut, o fes-lo servir mentre mires enrere per deixar una taca rosa enganxosa darrera teu." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Però sóc una criatura justa, així que us oferiré un tracte." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "Pastís - llençat contra el rival més proper, millor a poca distància i en rectes llargues." #: src/addons/addons_manager.cpp:97 src/addons/news_manager.cpp:315 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "No s'ha pogut accedir al servidor de complements..." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/user_screen.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Cancel·la la sol·licitud" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancel·lar/Tornar" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Cova X" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:493 msgid "Challenge Completed" msgstr "Repte completat" #: src/states_screens/race_gui.cpp:313 src/states_screens/race_gui.cpp:315 msgid "Challenge Failed" msgstr "Repte no superat" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Reptes: sala de trofeus" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Canvia-ho" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Tria un kart" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Cristòfol Colom" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui msgid "Click here to play the tutorial" msgstr "Fes clic aquí per jugar el tutorial" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Tancar" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Temple del cacau" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Recull un mínim 5 plàtans en una cursa." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recull les caixes blaves: et donaran armes o altres millores." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:916 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Recull caixes de regal, i dispara l'arma amb <%s> per fer explotar aquestes capses!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:938 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Recull ampolles de nitro (les farem servir després de la corba)" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648 msgid "Collect nitro!" msgstr "Recull nitro!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the" " bar at the right of the game screen." msgstr "Recollir nitro et permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment prement la tecla corresponent. Pots veure el teu nivell actual de nitro a la barra que hi ha a la dreta de la pantalla del joc." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:880 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Completa tots els reptes per obrir la porta gran!" #: src/achievements/achievement.cpp:202 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Has completat l'assoliment '%s'." #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirma la resolució abans de %i segons" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Connectat a Internet" #: src/input/wiimote_manager.cpp:387 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Connecta el teu Wiimote al gestor de Bluetooth, i després fes clic al botó \"D'acord\". Instruccions detallades a supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "No conté armes, o sigui que només importa la teva habilitat al volant!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186 msgid "Continue" msgstr "Continua" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:146 msgid "Continue saved GP" msgstr "Continua un campionat desat" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:156 msgid "Continue." msgstr "Continua." #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:166 #: src/states_screens/user_screen.cpp:649 msgid "Controls" msgstr "Controls" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/states_screens/register_screen.cpp:217 #: src/states_screens/register_screen.cpp:224 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear el jugador '%s'." #: src/input/wiimote_manager.cpp:418 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "No s'ha pogut detectar cap Wiimote" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Crea" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Create Server" msgstr "Crea un servidor" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Crea un usuari" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117 msgid "Creating server" msgstr "S'està creant el servidor" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Contrasenya actual" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "La contrasenya actual no és vàlida" #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Actualment no estàs connectat" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:411 msgid "Custom" msgstr "A mida" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Configuració a mida..." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad down" msgstr "D-Pad avall" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257 msgid "DPad left" msgstr "D-Pad esquerra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad right" msgstr "D-Pad dreta" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad up" msgstr "D-Pad amunt" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Rebutjar" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Esborra" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111 msgid "Delete Configuration" msgstr "Esborra la configuració" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Profunditat de camp" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485 #, c-format msgid "Depth of field : %s" msgstr "Profunditat de camp: %s" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587 msgid "Disable Device" msgstr "Deshabilita el dispositiu" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:432 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitat" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:354 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Realment vols avortar el campionat?" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:583 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Realment vols eliminar el jugador '%s'?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vols desar els canvis?" #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:340 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "No acceleris abans de la sortida" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265 msgid "Down" msgstr "Avall" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Drive in reverse" msgstr "Condueix a l'inrevés" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455 #, c-format msgid "Dynamic lights : %s" msgstr "Llums dinàmiques: %s" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Edita" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Edita el campionat" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Egg Hunt" msgstr "A la recerca dels ous perduts" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "A la recerca dels ous perduts: explora circuits per trobar tots els ous amagats" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Ous: %d / %d" #. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml msgid "Elephpant" msgstr "Elefant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:474 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:833 msgid "Eliminated" msgstr "Eliminat" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: src/states_screens/register_screen.cpp:292 msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!" msgstr "El correu electrònic ha de tenir entre 4 i 50 caràcters!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:298 msgid "Email is invalid!" msgstr "El correu electrònic no és vàlid!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:276 msgid "Emails don't match!" msgstr "Els correus electrònics no coincideixen!" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588 msgid "Enable Device" msgstr "Habilita el dispositiu" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Habilita les limitacions per jugador" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:429 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 msgid "Enabled for all" msgstr "Habilitat per a tots" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog msgid "Enter the new player's name" msgstr "Introdueix el nom del nou jugador" #: src/addons/news_manager.cpp:172 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Error descarregant notícies: '%s'." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:923 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "Tothom:\nPremeu 'Seleccionar' ara per unir-vos a la partida!" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Compte en línia existent" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Exit" msgstr "Sortir" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Sortir de la cursa" #: src/states_screens/user_screen.cpp:111 msgid "Exit game" msgstr "Surt del joc" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Explora circuits per trobar tots els ous amagats" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1795 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" msgstr "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1804 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168 msgid "Fetching achievements" msgstr "Obtenint assoliments" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174 msgid "Fetching friends" msgstr "Obtenint amics" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171 msgid "Fetching last vote" msgstr "Obtenint el darrer vot" #: src/states_screens/server_selection.cpp:67 #: src/states_screens/server_selection.cpp:210 msgid "Fetching servers" msgstr "Obtenint servidors" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Introdueix el nom d'usuari i l'adreça de correu electrònic que vas proporcionar al registrar-te per poder restablir la teva contrasenya." #: src/modes/linear_world.cpp:276 msgid "Final lap!" msgstr "Última volta!" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Troba un servidor" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242 msgid "Fire" msgstr "Foc" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep" " in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perquè no permeten gaires tecles pitjades alhora." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Follow the Leader" msgstr "Segueix al líder" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650 msgid "Follow the leader!" msgstr "Segueix al líder!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "Segueix el líder: Corre per quedar segon, doncs el darrer kart serà desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Compte: anar per davant del líder també t'eliminarà!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #: src/input/wiimote_manager.cpp:413 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "S'ha trobat %d wiimote" msgstr[1] "S'han trobat %d wiimotes" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "S'ha eliminat l'amic!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "La petició d'amistat ha estat acceptada!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "La petició d'amistat s'ha cancel·lat!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "La petició d'amistat s'ha rebutjat!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "La petició d'amistat s'ha enviat!" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99 msgid "Friends" msgstr "Amics" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "GOAL!" msgstr "GOL!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Game Keys" msgstr "Tecles del joc" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Modes de joc" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Tipus de joc (límit de gols / límit de temps)" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:292 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botó %d del comandament" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "General" msgstr "General" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Abandonar la cursa" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Global illumination" msgstr "Il·luminació global" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:489 #, c-format msgid "Global illumination : %s" msgstr "Il·luminació global: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (outlines)" msgstr "Resplendor (contorns)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Glow (outlines) : %s" msgstr "Resplendor (contorns): %s" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Go!" msgstr "Ja!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Conductor d'or" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Illa Gran Paradiso" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145 msgid "Grand Prix" msgstr "Campionats" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Editor de campionats" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Editor de campionats" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1214 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Progrés del campionat:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Nivell d'efectes gràfics" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:117 #: src/states_screens/user_screen.cpp:646 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Configuració gràfica" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Vall verda" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Convidat/da" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Convidat %d" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Guest Log in" msgstr "Entrar com a convidat" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1252 msgid "Highscores" msgstr "Millors temps" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Encerta 10 karts amb una bola de bitlles." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "Ataca als altres amb armes fins que perdin totes les seves vides. (Només en mode multijugador)" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Encerta el mateix kart un mínim de 5 vegades en una cursa." #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 msgid "Human players only" msgstr "Només jugadors humans" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Accepto els termes i tinc 13 anys o més. " #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Si podeu guanyar-me en una cursa, deixaré anar al vell xaruc." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Si veus un botó amb un cadenat com aquest, cal que completis un repte per desbloquejar-lo." #: src/input/input_manager.cpp:729 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "S'ignora a '%s', hauries d'haver entrat abans per poder jugar!" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Il'luminació basada en imatges" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Instal·lar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Intermediate" msgstr "Intermedi" #: src/states_screens/register_screen.cpp:401 #: src/states_screens/user_screen.cpp:328 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "L'accés a Internet es troba deshabilitat, activa'l a les opcions" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:974 msgid "It's a draw" msgstr "Empatats" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "És secret" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Unir-se" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155 msgid "Joining server" msgstr "Unint-se al servidor" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantingues aquesta resolució" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Segueix el kart del líder, però no l'avancis!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "Tecla assignada" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teclat %i" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108 msgid "Lap" msgstr "Volta" #: src/modes/linear_world.cpp:303 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Volta %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67 msgid "Laps" msgstr "Voltes" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:249 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "Voltes: %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Botó superior frontal esquerre" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Botó analògic esquerre" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Botó analògic esquerre avall" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Botó analògic esquerre esquerra" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Botó analògic esquerre dreta" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Botó analògic esquerre amunt" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Gallet esquerre" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Rajos crepusculars" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Light shaft (God rays) : %s" msgstr "Rajos crepusculars: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1330 msgid "Loading" msgstr "Carregant" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "Lobby" msgstr "Llista de jugadors" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Lobby Settings" msgstr "Paràmetres de la llista de jugadors" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Nom local" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:853 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:858 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201 msgid "Locked!" msgstr "Bloquejat!" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Log In" msgstr "Inici de sessió" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Log Out" msgstr "Surt de la sessió" #: src/states_screens/online_screen.cpp:139 #, c-format msgid "Logged in as: %s." msgstr "Connectat com: %s." #: src/states_screens/online_screen.cpp:155 msgid "Logging in" msgstr "S'està connectant" #: src/states_screens/user_screen.cpp:494 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "S'està connectant '%s'" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "" "Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does" " not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "Entrar com a convidat et permet participar en curses en línia, però no et permet votar complements, ni aconseguir cap assoliment mentre estàs en línia." #: src/states_screens/online_screen.cpp:160 msgid "Logging out" msgstr "S'està desconnectant" #: src/states_screens/user_screen.cpp:493 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "S'està desconnectant '%s'" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186 msgid "Login" msgstr "Inicia una sessió" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251 msgid "Look Back" msgstr "Mirar enrere" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Busca més amics:" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Derrapa 5 vegades en una mateixa volta." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "Fes una cursa de 5 voltes o més." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Corredor de maratons" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Max. number of players" msgstr "Nombre màxim de jugadors" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Màxim de temps (min.)" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436 msgid "Me Only" msgstr "Només jo" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158 msgid "Menu Keys" msgstr "Tecles del menú" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Caçador de mosquits" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Difuminació de moviment" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Difuminació de moviment: %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:299 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eix %d %s del ratolí" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:295 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botó %d del ratolí" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Mou cap avall" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Mou cap amunt" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi­player" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73 #: src/states_screens/server_selection.cpp:91 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "El nom ha de tenir entre 4 i 30 caràcters!" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125 msgid "Name is empty." msgstr "El nom és buit." #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137 msgid "Name is too long." msgstr "El nom és massa llarg." #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Name of the server" msgstr "Nom del servidor" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "L'estany de Nessie" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Nou" #: src/challenges/challenge_data.cpp:502 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nou campionat '%s' ja disponible" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Nou compte en línia" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Nova contrasenya" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145 msgid "New Request" msgstr "Nova petició" #: src/challenges/challenge_data.cpp:506 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible" #: src/modes/linear_world.cpp:363 msgid "New fastest lap" msgstr "Nova volta ràpida" #: src/challenges/challenge_data.cpp:492 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible" #: src/challenges/challenge_data.cpp:516 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nou kart '%s' ja disponible" #: src/challenges/challenge_data.cpp:486 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Nitro challenge" msgstr "Repte de nitro" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 msgid "No" msgstr "No" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:438 msgid "None" msgstr "Cap" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:176 msgid "Normal Race" msgstr "Cursa normal" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Resort nòrdic" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:986 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Tingues en compte que si aconsegueixes derrapar durant varis segons, rebràs un increment de velocitat com a recompensa!" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Novice" msgstr "Novell" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "Karts controlats per l'ordinador: %i" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Karts controlats per l'ordinador" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Number of goals to win" msgstr "Nombre de gols per guanyar" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of laps" msgstr "Nombre de voltes" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Nombre de voltes:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:122 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "D'acord" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the beaten track" msgstr "Fora del circuit habitual" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150 msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Compte fora de línia" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Oh, sí! Veuràs, ara mateix es troba al meu castell, i serà servit com a sopar..." #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "La vella mina" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Classe de mates de l'Oliver" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149 msgid "Online" msgstr "En línia" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Online Multiplayer" msgstr "Multijugador en línia" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Nom d'usuari en línia" #: src/states_screens/register_screen.cpp:280 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "El nom d'usuari en línia ha de tenir entre 3 i 30 caràcters!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:284 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "El nom d'usuari en línia no pot començar per un número!" #: src/input/input_manager.cpp:759 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:960 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Ups! Quan tinguis problemes, prem <%s> per ser rescatat" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Options" msgstr "Opcions" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93 msgid "POWER" msgstr "POTÈNCIA" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Paracaigudes - frena tots els karts millor posicionats." #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password :" msgstr "Contrasenya:" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Canvi de contrasenya" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/register_screen.cpp:288 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 8 i 30 caràcters!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/register_screen.cpp:272 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Les contrasenyes no coïncideixen!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257 msgid "Pause Game" msgstr "Pausa" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:338 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de penalització!!" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146 msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pati del pingüí" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247 msgid "Performing vote" msgstr "S'està realitzant la votació" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui msgid "Play all" msgstr "Juga a tots" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Juga a tots els circuits oficials com a mínim una vegada." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:165 #: src/states_screens/server_selection.cpp:92 msgid "Players" msgstr "Jugadors" #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:154 msgid "" "Players can select handicapped (more difficult) profiles on the kart " "selection screen" msgstr "Els jugadors poden seleccionar perfils limitats (més difícils) a la pantalla de selecció de karts" #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Introdueix el nom del campionat" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:500 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Reconfigura les teves tecles." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 msgid "Please read the terms and conditions " msgstr "Si us plau, llegeix els termes i condicions" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:437 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Espera mentre s'actualitzen els complements" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Espera mentre es carreguen els complements" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent pel darrera, o llença'l mentre mires cap enrere per fer que un d'ells perdi visió." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Amant de les millores" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:930 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s>" " to fire behind!" msgstr "Prem <%s> per mirar darrera teu, i dispara l'arma amb <%s> mentre prems <%s> per disparar cap enrere!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Prem ESC per cancel·lar" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui msgid "Press a key" msgstr "Prem una tecla" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Prem intro o fes doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Prem intro o fes doble clic sobre un jugador per editar-lo" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462 msgid "Press fire to play the tutorial" msgstr "Prem la tecla de disparar per jugar el tutorial" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Prem 'Foc' per començar el repte" #: src/input/wiimote_manager.cpp:390 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Prem els botons 1 + 2 alhora en el teu Wiimote per posar-lo en mode descobriment, i després fes clic a \"D'acord\". Instruccions detallades a supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemes instal·lant el complement '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemes eliminant el complement '%s'." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79 msgid "Progress" msgstr "Progrés" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240 msgid "" "Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer " "games)" msgstr "Empeny la pilota cap a la porteria contrària per marcar gols. (Només en mode multijugador)" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Partida ràpida" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:159 msgid "Quit the server." msgstr "Abandonar el servidor" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Configuració de la cursa" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277 msgid "Random Arena" msgstr "Arena aleatòria" #: src/race/grand_prix_data.hpp:171 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Campionat aleatori" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:839 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aleatori" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Circuit aleatori" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109 msgid "Rank" msgstr "Classificació" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Puntuació >=" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64 msgid "Ready!" msgstr "Preparats!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "De debò... un secret." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965 msgid "Red Team Wins" msgstr "L'equip vermell guanya" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Register" msgstr "Registra't" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "Cursa normal: Tots els cops estan permesos, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:178 msgid "Reload" msgstr "Torna a carregar" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Recorda la contrasenya" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Recorda la posició de la finestra" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "Punts de nitro requerits: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "Posició requerida: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "Temps requerit: %i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254 msgid "Rescue" msgstr "Rescat" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:199 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Reiniciar la cursa" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "A l'inrevés" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "A l'inrevés:" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68 msgid "Reversed" msgstr "A l'inrevés" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271 msgid "Right" msgstr "Dreta" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Botó superior frontal dret" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Botó analògic dret" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243 msgid "Right thumb down" msgstr "Botó analògic dret avall" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "Right thumb left" msgstr "Botó analògic dret esquerra" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247 msgid "Right thumb right" msgstr "Botó analògic dret dreta" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245 msgid "Right thumb up" msgstr "Botó analògic dret amunt" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241 msgid "Right trigger" msgstr "Gallet dret" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89 msgid "SPEED" msgstr "VELOCITAT" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Sara la corredora" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Sara la fetillera" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Desa" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Desa el campionat" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Cercar" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:208 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:288 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Selecciona un nivell de dificultat" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Selecciona un mode de joc" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238 msgid "Select a track" msgstr "Selecciona un circuit" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Selecciona un kart" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous HW statistics" msgstr "Envia estadístiques anònimes del maquinari" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Creació del servidor" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Server Info" msgstr "Informació del servidor" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Selecció del servidor" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Server name :" msgstr "Nom del servidor" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58 msgid "Server successfully created. You can now join it." msgstr "El servidor s'ha creat correctament. Ja t'hi pots unir." #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Set!" msgstr "Llestos!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:209 msgid "Setup New Race" msgstr "Configurar una nova cursa" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Ombres: %i" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Ombres: %s" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Arenes movedisses" #. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Suburbis lluents" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In" msgstr "Inici de sessió" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In As Guest" msgstr "Entra com a convidat" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70 msgid "Since" msgstr "Des de" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Un jugador" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mida: %s" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Derrapatge compulsiu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248 msgid "Skidding" msgstr "Derrapar" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Aparença" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Pic nevat" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "Soccer" msgstr "Futbol" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Camp de futbol" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the " "goal." msgstr "Futbol: Només en partides multijugador. Fes servir el teu kart per ficar la pilota la porteria." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:514 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "S'ha produït un error mentre es contactava amb el servidor de complements. Assegura't que estàs connectat a Internet i que el Supertuxkart no està bloquejat per un tallafocs" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "No s'ha pogut descarregar el complement" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Efectes de so" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Botó 'Start'" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Comença el campionat" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Comença la cursa" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Estat" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230 msgid "Steer Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233 msgid "Steer Right" msgstr "Gira a la dreta" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Història" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Diana!" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Envia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml msgid "Subsea" msgstr "Sota el mar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Complements del SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ajuda del SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opcions del SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc" #: src/main.cpp:1201 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "El SuperTuxKart pot connectar-se a un servidor per descarregar complements i \nnotificar-te actualitzacions. També recollim estadístiques anònimes de \nmaquinari per ajudar en el desenvolupament del STK. Llegeix la nostra política de privacitat a http://privacy.supertuxkart.net. T'agradaria habilitar \naquesta característica? (Per canviar aquest paràmetre més endavant, vés a \nles opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita els \nparàmetres \"Connectat a Internet\" i \"Envia estadístiques anònimes del \nmaquinari\")." #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short" " time." msgstr "Intercanviador - les caixes es transformen en plàtans i viceversa durant un curt període de temps." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Matamosques - esclafarà els karts al teu voltant, frenant-los." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186 msgid "System Language" msgstr "Idioma del sistema" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of " "them in a race." msgstr "Pren als teus oponents per mosquits! Amb el matamosques, esclafa'n al menys 5 en una cursa." #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Temple" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Termes i acord" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Compressió de textures" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture filtering" msgstr "Filtratge de textures" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "La tecla 'Derrapar' et permet derrapar en corbes tancades i obtenir un plus de velocitat." #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "L'estadi" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "El mòdul de complements actualment es troba deshabilitat a la finestra d'opcions" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "El fitxer de puntuacions era massa antic,\ntotes les puntuacions han estat esborrades." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136 msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12." msgstr "El nombre màxim de jugadors ha d'estar entre 2 i 12." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:178 msgid "Time Trial" msgstr "Contra rellotge" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Contra rellotge: no conté armes, o sigui que només compten les teves habilitats al volant!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engega el SuperTuxKart amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n\nPer afegir una configuració de teclat pots fer servir el botó inferior, PERÒ tingues en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant no són apropiats per als modes multijugador. (Tanmateix, pots connectar diferents teclats a l'ordinador. Recorda que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles diferent)." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha alguns elements que pots recollir:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the moon and back" msgstr "Fins a la lluna i tornar" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Avui" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Circuit" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1130 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Circuit %i/%i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuit creat per %s" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Conjunt de circuits" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Circuits" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineal" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406 msgid "Try again" msgstr "Tornar-ho a provar" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutorial: lloc de selecció" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type :" msgstr "Tipus:" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Tipus: campionat" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor. Comprova la teva connexió a Internet o torna-ho a provar més tard." #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Desinstal·lar" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Imparable" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:111 msgid "Updated date" msgstr "Data d'actualització" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Fes servir 10 millores o més en una cursa." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Use high definition textures" msgstr "Textures d'alta definició" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Fes servir esquerra/dreta per triar el teu equip i prem 'Foc'" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:949 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Fes servir el nitro que has recollit prement <%s>!" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Informació de l'usuari" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:164 #: src/states_screens/user_screen.cpp:648 msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuari" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Definits per l'usuari" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Cerca usuaris" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:74 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "El nom d'usuari i/o el correu electrònic no són vàlids." #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "VS" msgstr "VS" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/register_screen.cpp:353 msgid "Validating info" msgstr "S'està validant la informació" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versió: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sincronització vertical (cal reiniciar)" #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Vista" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Volum" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Vota" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "El vot s'ha enviat correctament! Ja pots tancar la finestra." #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85 msgid "WEIGHT" msgstr "PES" #: src/modes/linear_world.cpp:882 msgid "WRONG WAY!" msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "Atenció, la tecla 'Majúscules' no es recomana: quan es premi aquesta tecla, totes les tecles que continguin un caràcter diferent en majúscules deixaran de funcionar." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Weapons" msgstr "Armes" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Weather Effects" msgstr "Efectes climàtics" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:447 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Efectes climàtics: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Què passa, petits hippys? El vostre gran líder Gnu ha desaparegut?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join" " the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "Un cop configurats els dispositius d'entrada, ja estàs a punt per jugar. Selecciona la icona 'Multijugador' al menú principal. Quan sigui el moment de triar un kart, cada jugador pot prémer la tecla 'Foc' del seu comandament o teclat per unir-se a la partida. Cada jugador pot fer servir el seu dispositiu per triar el seu kart. El joc continua quan tothom ha seleccionat el seu kart. Cal tenir en compte que el ratolí no es pot fer servir en aquesta operació." #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Botó blanc" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Guanya 5 curses individuals seguides." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents." msgstr "Guanya en tots els modes d'un jugador, contra un mínim de 3 oponents." #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:996 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Ja estàs preparat per competir. Bona sort!" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Estàs jugant com a" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Pots canviar la teva qualificació anterior fent clic a les estrelles d'aquí sota." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to " "the Internet\"." msgstr "No pots descarregar complements sense accés a Internet. Si vols descarregar complements, vés a les opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita el paràmetre \"Connectat a Internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "No pots jugar en línia sense accés a Internet. Si vols jugar en línia, vés a les opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita el paràmetre \"Connectat a Internet\"." #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Pots jugar sense crear un compte en línia seleccionant un compte fora de línia. Però aleshores no podràs connectar-te amb amics, votar complements, etc. Llegeix la nostra declaració de privacitat a http://privacy.supertuxkart.net" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Has completat un repte!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176 msgid "You completed challenges!" msgstr "Has completat reptes!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:279 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Has completat el campionat!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Has completat el repte de nivell difícil! Punts guanyats en aquest nivell: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Has completat el repte de nivell fàcil! Punts guanyats en aquest nivell: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Has completat el repte de nivell intermedi! Punts guanyats en aquest nivell: %i/%i" #: src/karts/kart.cpp:856 msgid "You finished the race!" msgstr "Has acabat la cursa!" #: src/online/online_player_profile.cpp:466 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Tens %d petició d'amistat!" msgstr[1] "Tens %d peticions d'amistat!" #: src/online/online_player_profile.cpp:472 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Tens una nova petició d'amistat!" #: src/modes/world.cpp:1144 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Estàs eliminat!" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Encara no has votat per aquest complement. Selecciona la qualificació que desitgis fent clic a les estrelles inferiors" #: src/karts/kart.cpp:1913 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Necessites més punts\nper entrar en aquest repte!\nBusca els reptes disponibles\nal mapa en miniatura." #: src/states_screens/user_screen.cpp:472 msgid "You need to enter a password." msgstr "Cal que introdueixis una contrasenya." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:568 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Has desbloquejat el campionat %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:530 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Has desbloquejat el circuit %0" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Rebràs un correu electrònic amb més instruccions sobre com reiniciar la teva contrasenya. Sigues pacient i assegura't de comprovar la teva carpeta de correu brossa." #: src/states_screens/register_screen.cpp:361 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Rebràs un correu electrònic amb més instruccions sobre l'activació del compte. Sigues pacient i assegura't de comprovar la teva carpeta de correu brossa." #: src/karts/kart.cpp:856 src/karts/kart.cpp:875 msgid "You won the race!" msgstr "Has guanyat la cursa!" #: src/main.cpp:1375 msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires OpenGL 3.1 or better." msgstr "La teva versió d'OpenGL sembla que és massa antiga. Comprova si hi ha una actualització del teu controlador gràfic. SuperTuxKart necessita OpenGL 3.1 o superior." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "El teu fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou." #: src/config/user_config.cpp:711 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "El teu fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou." #: src/main.cpp:1367 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "La versió del teu controlador és massa antiga. Si us plau, instal·la la darrera versió." #: src/input/device_manager.cpp:501 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "El teu fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible amb aquesta versió de STK." #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115 msgid "Your profile" msgstr "El teu perfil" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Jardí zen" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:90 msgid "[none]" msgstr "[cap]" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "actions" msgstr "accions" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151 msgid "all" msgstr "Tots" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540 msgid "by" msgstr "per" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139 msgid "featured" msgstr "Destacats" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 msgid "high" msgstr "altes" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 msgid "low" msgstr "baixes" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:284 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153 msgid "standard" msgstr "Estàndard" #: src/states_screens/credits.cpp:209 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\nAljullu https://launchpad.net/~aljullu\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nMarc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\nMarc Coll Carrillo, 2012\nMarc Coll Carrillo, 2015\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nTae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\nVPablo https://launchpad.net/~villumar"